1
00:00:03,015 --> 00:00:04,041
<i>Madonna.</i>

2
00:00:05,535 --> 00:00:08,956
<i>Il solo pronunciarne il nome ad
alta voce mi fa sentire potente,</i>

3
00:00:08,966 --> 00:00:10,762
<i>persino con la voce fuori campo.</i>

4
00:00:10,841 --> 00:00:13,843
<i>Quanto l'ho venerata,
sin da quando ero bambina!</i>

5
00:00:14,102 --> 00:00:17,214
<i>Scusa, Angie Jolie,
Caterina la Grande...</i>

6
00:00:17,414 --> 00:00:21,843
<i>Madonna e' la Donna piu' potente</i>
<i>che sia mai apparsa sulla Terra.</i>

7
00:00:22,862 --> 00:00:24,721
Istituiro' una nuova norma secondo cui...

8
00:00:24,731 --> 00:00:27,542
riprodurremo in filodiffusione le
hit di Madonna a tutto volume.

9
00:00:27,582 --> 00:00:29,601
durante l'intera giornata scolastica.

10
00:00:29,663 --> 00:00:33,807
Ma mettere a palla i suoi adorabili ritornelli
rendera' impossibile la concentrazione.

11
00:00:33,817 --> 00:00:36,640
Ah, e chi se ne importa?
Madonna non ha mai finito il college.

12
00:00:36,655 --> 00:00:40,729
Sali' su un taxi alla volta delle abbaglianti
luci di New York con 35 dollari in tasca.

13
00:00:40,744 --> 00:00:43,265
E credo che dovremmo incoraggiare
i nostri allievi a fare lo stesso.

14
00:00:43,280 --> 00:00:45,529
Una sola parola e le forniro'
una lista di studenti

15
00:00:45,544 --> 00:00:48,033
che credo debbano essere
imbarcati immediatamente.

16
00:00:48,048 --> 00:00:50,580
Mi spiace, Sue. Questa e' pazzia!

17
00:00:50,648 --> 00:00:53,342
Cio' che lei chiama pazzia,
io la chiamo ispirazione.

18
00:00:53,560 --> 00:00:55,385
Lasci che le spieghi.

19
00:00:55,770 --> 00:00:58,611
Il piu' grande sogno della mia
carriera e' rendere omaggio a Madonna:

20
00:00:58,621 --> 00:01:01,583
la donna che piu' di tutti e' responsabile
del mio atteggiamento annientatore

21
00:01:01,593 --> 00:01:05,228
e della mia tendenza inconscia a cercare
disperatamente qualcuno di nome Susan.

22
00:01:05,558 --> 00:01:10,008
E finalmente i Cheerios hanno il talento
necessario a realizzare questo sogno.

23
00:01:10,437 --> 00:01:12,787
Lei non mi portera' via questo sogno.

24
00:01:13,109 --> 00:01:16,209
Non capisce il concetto di
ricatto e come funziona?

25
00:01:17,663 --> 00:01:18,663
Sorrida.

26
00:01:20,489 --> 00:01:23,498
Ho il numero di sua moglie
sui tasti di chiamata rapida.

27
00:01:23,508 --> 00:01:26,335
Ricapitolando, mettera' quelle hit
di Madonna per tutto il giorno

28
00:01:26,345 --> 00:01:28,102
ad un volume da spaccare i timpani.

29
00:01:28,112 --> 00:01:29,149
Capito?

30
00:01:31,236 --> 00:01:32,254
Santana.

31
00:01:32,556 --> 00:01:34,184
Cosa riporta il tuo braccialetto?

32
00:01:34,194 --> 00:01:35,225
"C.C.F.M."

33
00:01:35,432 --> 00:01:37,225
"Che Cosa Farebbe Madonna?"

34
00:01:37,235 --> 00:01:40,829
Beh, di solito, la risposta a questa domanda
e': "mettersi con un uomo piu' giovane".

35
00:01:40,839 --> 00:01:43,052
Allora, voglio vedervi a braccetto
con qualche bel bocconcino, ragazze.

36
00:01:43,062 --> 00:01:44,257
Mi spiace, matricole.

37
00:01:44,272 --> 00:01:47,058
Dovrete iniziare a pescare
nelle scuole medie.

38
00:01:47,068 --> 00:01:48,258
E sapete perche'?

39
00:01:48,268 --> 00:01:51,349
Perche' se volete essere artiste
affascinanti come Madonna,

40
00:01:51,359 --> 00:01:54,117
un talento che ci permetterebbe di
conquistare le Nazionali quest'anno,

41
00:01:54,371 --> 00:01:57,118
dovrete iniziare a pensare come lei...

44
00:02:00,020 --> 00:02:03,586
<i>A la</i> Madonna mi rifiutero' di
riconoscere i cognomi di ognuno di voi.

45
00:02:04,490 --> 00:02:05,690
Becky Jackson.

46
00:02:06,021 --> 00:02:07,471
Da ora in avanti...

47
00:02:07,574 --> 00:02:08,738
sarai soltanto Becky.

48
00:02:10,686 --> 00:02:12,735
Sapete, e' come ha detto
una volta Madonna:

49
00:02:12,916 --> 00:02:15,690
"Sono tosta, sono ambiziosa
e so quello che voglio.

50
00:02:15,700 --> 00:02:18,230
Se questo mi rende una stronza, ok."

51
00:02:18,845 --> 00:02:23,504
Sono quasi sicura che abbia rubato questa
battuta da una certa Sue Sylvester.

52
00:02:23,514 --> 00:02:26,729
No, davvero, me l'ha rubata.
L'ho detta io per prima.

53
00:02:26,739 --> 00:02:27,965
Palladium.

54
00:02:28,328 --> 00:02:29,326
'87.

55
00:02:29,801 --> 00:02:33,309
Traduzione: inuy4sh4, Blackmamba87, bri,
Nimueh, supersimo, ladymarian, TutorGirl.

56
00:02:33,319 --> 00:02:35,319
Revisione: hnort
Resynch: sidneyprescott

57
00:02:35,404 --> 00:02:37,200
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

58
00:02:37,272 --> 00:02:40,390
- Posso farvi una domanda personale?
- Si', dovresti trasferti in Israele.

59
00:02:45,646 --> 00:02:46,990
E' sulle relazioni...

60
00:02:47,172 --> 00:02:50,319
Non che io stia con qualcuno. Sapete che
io e Finn non siamo piu' una coppia

61
00:02:50,334 --> 00:02:53,534
e che, per il bene della squadra,
ho lasciato Jessie.

62
00:02:53,744 --> 00:02:55,657
Ma ammettiamo che io stia con qualcuno.

63
00:02:55,667 --> 00:02:59,351
Mettiamo che, ipoteticamente, siamo andati
ad un concerto dei Wiggles venerdi' scorso,

64
00:02:59,361 --> 00:03:02,784
e che, siccome i miei papa' erano via, siamo
andati di sopra e abbiamo iniziato a limonare.

65
00:03:02,794 --> 00:03:06,207
E' stato erotico e romantico.
Mettiamo che poi lui abbia detto...

66
00:03:06,217 --> 00:03:07,739
Dovremmo farlo.

67
00:03:09,267 --> 00:03:10,687
- Fare quello?
- Certo.

68
00:03:12,189 --> 00:03:13,723
Non l'hai mai fatto prima?

69
00:03:14,615 --> 00:03:15,658
No.

70
00:03:16,099 --> 00:03:17,099
Tu si'?

71
00:03:17,612 --> 00:03:18,849
Tu cosa pensi?

72
00:03:20,439 --> 00:03:21,948
Non e' questa gran cosa.

73
00:03:23,359 --> 00:03:24,821
Per una ragazza, si'.

74
00:03:25,395 --> 00:03:27,412
Mettiamo che si sia arrabbiato
e se ne sia andato...

75
00:03:27,422 --> 00:03:29,705
dimenticandosi dell'Orsetto del Cuore
che ho vinto a tiro a segno...

76
00:03:29,736 --> 00:03:32,782
Ti prego la smetteresti di parlare?
Stai disgustando il mio bambino.

77
00:03:32,945 --> 00:03:35,604
E' solo che vorrei essere pronta,
lo so che sto crescendo

78
00:03:35,619 --> 00:03:37,747
e queste cose succederanno
un giorno, ma...

79
00:03:37,815 --> 00:03:40,364
Come faccio a non far arrabbiare
un ragazzo per aver detto no?

80
00:03:40,379 --> 00:03:42,346
Fai come me. Non dire mai di no.

81
00:03:42,637 --> 00:03:45,622
Oh, certo. Voglio dire, qual e' la
cosa peggiore che puo' capitare?

82
00:03:46,120 --> 00:03:46,941
Scusa, Quinn.

83
00:03:46,956 --> 00:03:50,189
Beh, non chiedete a me. L'ultimo tipo che
mi piaceva era il sindaco di Gay City.

84
00:03:50,204 --> 00:03:52,901
E non vedo l'ora di avere qualcuno che
si arrabbi per avergli detto di no.

85
00:03:52,916 --> 00:03:55,798
Dobbiamo solo accettare il fatto che ai
ragazzi non importa di come ci sentiamo.

86
00:03:55,866 --> 00:03:58,134
Come l'altro giorno,
passeggiavo con Artie...

87
00:03:58,319 --> 00:04:00,909
Ci ho pensato molto e ti perdono per
aver mentito sulla tua balbuzie.

88
00:04:00,924 --> 00:04:04,698
Comunque, se stai pensando di darci dentro
con me, dovrai fare qualche cambiamento.

89
00:04:04,708 --> 00:04:06,085
Il gotico andava due anni fa,

90
00:04:06,095 --> 00:04:09,515
potresti lasciar perdere il trucco da vampiro
e considerare dei vestiti piu' stretti.

91
00:04:09,530 --> 00:04:13,183
Hai molto potenziale e credo che dovresti
lavorarci su se vogliamo stare insieme.

92
00:04:14,375 --> 00:04:15,817
Deve far male.

93
00:04:18,162 --> 00:04:21,208
Ehi, ragazze, scusate l'interruzione
del vostro piccolo circolo,

94
00:04:21,218 --> 00:04:22,959
ma non ho potuto fare
a meno di ascoltare.

95
00:04:23,213 --> 00:04:25,361
Davvero avete tutti questi
problemi con i ragazzi?

96
00:04:25,619 --> 00:04:28,382
Non capirebbe, signor Shue.
Lei e' un uomo.

97
00:04:30,008 --> 00:04:32,080
Beh, forse dovreste
parlarne con qualcun altro.

98
00:04:32,095 --> 00:04:34,204
- Ad esempio la signorina Pillsbury.
- Ci ha provato.

99
00:04:34,515 --> 00:04:36,559
Questo e' un tema scottante, vero?

100
00:04:36,574 --> 00:04:40,024
Voglio dire, quando farlo. Questa e' la
perfetta conversazione da fare con la mamma.

101
00:04:40,039 --> 00:04:42,971
- Ho due padri gay.
- Giusto, giusto... tu...

102
00:04:43,135 --> 00:04:44,538
Che ne dici del tuo rabbino?

103
00:04:44,553 --> 00:04:47,984
Non mi sento proprio a mio agio a
parlarne con il rabbino Greenberg.

104
00:04:48,711 --> 00:04:50,493
Non e' lei la consulente scolastica?

105
00:04:53,672 --> 00:04:55,959
Il fatto e' che le donne
guadagnano ancora 70 centesimi

106
00:04:56,026 --> 00:04:59,195
per ogni dollaro che guadagna
l'uomo per fare lo stesso lavoro.

107
00:04:59,382 --> 00:05:01,428
Questo atteggiamento
comincia alle superiori.

108
00:05:04,099 --> 00:05:05,982
{n8}Aiuto! Mi sono innamorata del mio patrigno!

109
00:05:04,537 --> 00:05:06,646
Non so cosa dire. Voglio dire,

110
00:05:06,005 --> 00:05:07,849
{n8}Allatto ancora. Quand'e'
che ha davvero sperato l'eta'?

111
00:05:06,670 --> 00:05:09,265
Non posso fare questo lavoro se
non ho la fiducia dei ragazzi.

112
00:05:09,300 --> 00:05:12,128
Capisco che quest'area
d'interesse sia...

113
00:05:12,138 --> 00:05:15,170
il tuo tallone d'Achille, ma voglio aiutarti,
cosicche' la prossima volta che una ragazza

114
00:05:15,180 --> 00:05:18,830
verra' qui e ti fara' domande di
quel genere, sarai preparata.

115
00:05:19,272 --> 00:05:20,930
Non volevo dire che dovresti fare sesso.

116
00:05:20,965 --> 00:05:21,714
No!

117
00:05:21,749 --> 00:05:23,735
No, no, no. No, non e' quello
che mi stavi proponendo.

118
00:05:23,770 --> 00:05:25,776
Perche' mai dovresti propormelo?
Non era quello a cui pensavo.

119
00:05:25,811 --> 00:05:27,485
Mi e' venuto in mente per
un attimo... tutto qui.

120
00:05:27,520 --> 00:05:30,578
Voglio dire, la verita' e' che le adolescenti
sentono di non avere alcun potere.

121
00:05:30,613 --> 00:05:32,995
Esatto, ma ha anche perfettamente senso.
Cioe', guarda i loro modelli di riferimento.

122
00:05:33,030 --> 00:05:35,476
Hanno Britney Spears e
la sua testa rasata...

123
00:05:35,511 --> 00:05:37,740
Lindsay Lohan che sembra una creatura
uscita dal Signore degli Anelli...

124
00:05:37,775 --> 00:05:38,875
Ann Coulter.

125
00:05:42,020 --> 00:05:43,273
Lavoriamo insieme...

126
00:05:43,308 --> 00:05:46,925
cerchiamo un modo per farle sentire
piu' sicure di loro stesse.

127
00:05:46,960 --> 00:05:48,160
Si', mi piace.

128
00:05:48,445 --> 00:05:51,238
Si', cambieremo il mondo
una ragazza alla volta.

129
00:05:51,273 --> 00:05:52,854
Saremo una squadra salva-ragazze.

130
00:05:52,889 --> 00:05:54,739
E forse, lungo la strada...

131
00:05:55,173 --> 00:05:57,623
troveremo un modo per aiutare anche te.

132
00:06:00,050 --> 00:06:01,900
<i>"Ray of Light", di Madonna.</i>

133
00:06:21,290 --> 00:06:23,965
<i>♪ Zephyr in the sky at night ♪</i>

134
00:06:24,000 --> 00:06:26,455
<i>♪ I wonder: ♪</i>

135
00:06:26,490 --> 00:06:30,125
<i>♪ "Do my tears of mourning ♪</i>

136
00:06:30,160 --> 00:06:32,645
<i>♪ sink beneath the sun?". ♪</i>

137
00:06:36,180 --> 00:06:41,465
<i>♪ She's got herself a universe ♪
♪ gone quickly, ♪</i>

138
00:06:41,500 --> 00:06:45,315
<i>♪ for the call of thunder ♪</i>

139
00:06:45,350 --> 00:06:50,360
<i>♪ threatens everyone... ♪</i>

140
00:06:50,395 --> 00:06:55,608
<i>♪ And I feel like I just got home, ♪
♪ and I feel... ♪ </i>

141
00:06:57,920 --> 00:07:01,625
<i>♪ And I feel like I just got home, ♪</i>

142
00:07:01,660 --> 00:07:06,475
<i>♪ And i feel... ♪</i>

143
00:07:18,421 --> 00:07:21,630
<i>E' stato uno sciatto spettacolo di
piccoli fenomeni da baraccone!</i>

144
00:07:21,665 --> 00:07:25,347
<i>Da qualche parte, dentro la sua maestosa
residenza nella campagna inglese,</i>

145
00:07:25,382 --> 00:07:26,982
<i>Madonna sta piangendo!</i>

146
00:07:27,504 --> 00:07:28,554
<i>Alle docce!</i>

147
00:07:32,954 --> 00:07:34,325
Oh, ciao, William.

148
00:07:34,360 --> 00:07:36,025
Mi era parso di sentire
il profumo di biscotti

149
00:07:36,060 --> 00:07:38,680
che proviene dal forno dei piccoli
elfi che vivono nei tuoi capelli.

150
00:07:38,690 --> 00:07:40,740
Wow, Sue. Sono davvero colpito.

151
00:07:41,090 --> 00:07:42,895
Si', beh, Madonna e' una leggenda.

152
00:07:42,930 --> 00:07:46,147
E io voglio che le mie ragazze imparino
tutto cio' che ha da insegnare.

153
00:07:46,182 --> 00:07:48,114
Forza, indipendenza...

154
00:07:48,600 --> 00:07:52,317
Nessuno meglio della Material Girl puo'
infondere sicurezza nei miei Cheerios.

155
00:07:52,352 --> 00:07:57,002
Cosi' come il tuo parrucchiere ti infonde
sicurezza nonostante tu appaia ridicolo.

156
00:07:57,970 --> 00:07:59,542
Ci vediamo dopo, Sue.

157
00:08:02,151 --> 00:08:03,565
<i>Credete che sia dura?</i>

158
00:08:03,600 --> 00:08:06,184
<i>Io sto espellendo un calcolo
renale, in questo momento.</i>

159
00:08:06,219 --> 00:08:07,869
<i>Questa si' che e' dura!</i>

160
00:08:08,367 --> 00:08:10,309
Cosa vi viene in mente
quando vedete quel nome?

161
00:08:10,344 --> 00:08:11,417
Genio.

162
00:08:11,452 --> 00:08:12,395
Icona.

163
00:08:12,430 --> 00:08:14,530
Una delle MILF piu' leggendarie.

164
00:08:15,471 --> 00:08:19,175
Conosciamo tutti l'importanza
musicale e culturale di Madonna,

165
00:08:19,210 --> 00:08:21,969
ed e' per questo che il vostro
compito di questa settimana

166
00:08:22,004 --> 00:08:23,935
sara' quello di realizzare
un numero su Madonna.

167
00:08:23,970 --> 00:08:25,020
Si'! Si'!

168
00:08:26,005 --> 00:08:27,709
Ehm, signor Shue?

169
00:08:27,744 --> 00:08:30,553
In quanto maschio, Madonna
mi mette un po' a disagio.

170
00:08:30,588 --> 00:08:33,321
Si', e' sexy e tutto quanto, ma alcuni di
noi non potrebbero usare qualcun altro?

171
00:08:33,356 --> 00:08:35,176
Ad esempio la versione
maschile di Madonna?

172
00:08:35,211 --> 00:08:36,947
Tipo... i Pantera?

173
00:08:37,990 --> 00:08:38,876
Ragazzi!

174
00:08:38,911 --> 00:08:41,175
Sapete, ho notato che, ultimamente,
molti di voi non hanno trattato

175
00:08:41,210 --> 00:08:43,925
in maniera molto gentile le
ragazze del nostro gruppo.

176
00:08:43,960 --> 00:08:47,306
Siete irrispettosi,
prepotenti, sessisti...

177
00:08:47,762 --> 00:08:49,840
e odio dovervelo dire, misogini.

178
00:08:49,875 --> 00:08:51,749
Non ho idea di cosa voglia dire.

179
00:08:51,784 --> 00:08:55,334
Quando mi sono stirata il tendine
sono andata da un misogino.

180
00:08:56,780 --> 00:08:58,580
Cio' che voglio dire e'...

181
00:08:58,860 --> 00:09:00,870
provate a mettervi nei loro panni.

182
00:09:00,938 --> 00:09:03,955
Culturalmente, l'eredita' di
Madonna trascende la sua musica,

183
00:09:03,990 --> 00:09:08,054
perche', fondamentalmente, le sue
canzoni parlando dell'essere forti,

184
00:09:08,064 --> 00:09:11,293
indipendenti e sicuri di se',
a prescindere dal proprio sesso.

185
00:09:11,364 --> 00:09:12,625
Ma piu' di ogni altra cosa,

186
00:09:12,672 --> 00:09:15,559
il messaggio musicale di Madonna
si basa sull'uguaglianza.

187
00:09:15,569 --> 00:09:19,247
E credo che questo sia qualcosa su
cui voi ragazzi dovreste lavorare.

188
00:09:19,282 --> 00:09:22,795
Signor Shue, non credo potremmo avere una
conversazione onesta sulla signora Ciccone

189
00:09:22,830 --> 00:09:25,996
se prima non riconosciamo che la sua immagine
e' indelebile tanto quanto le sue canzoni.

190
00:09:26,031 --> 00:09:29,507
Vorrei onorare il suo contributo
realizzando un progetto multimediale...

191
00:09:29,542 --> 00:09:31,215
- con Mercedes.
- Ottimo.

192
00:09:31,250 --> 00:09:32,447
Fai pure, Kurt.

193
00:09:32,482 --> 00:09:33,760
Sono ancora contrario.

194
00:09:33,795 --> 00:09:35,733
Nessuna ragazza intimidisce Puckzilla.

195
00:09:35,768 --> 00:09:37,759
Solo non credo che la sua musica possa
essere rappresentata nel Canto Corale.

196
00:09:37,794 --> 00:09:40,894
Davvero? Beh, non potrei
essere piu' in disaccordo.

197
00:09:43,505 --> 00:09:45,655
<i>"Express Yourself", di Madonna</i>

198
00:09:47,740 --> 00:09:49,190
<i>♪ Come on, girls! ♪</i>

199
00:09:49,660 --> 00:09:51,310
<i>♪ Do you believe in love? ♪</i>

200
00:09:51,780 --> 00:09:53,755
<i>♪ 'Cause I got something ♪
♪ to say about it, ♪</i>

201
00:09:53,790 --> 00:09:55,490
<i>♪ and it goes something like this: ♪</i>

202
00:09:56,720 --> 00:10:00,268
<i>♪ Don't go for second best, baby. ♪</i>

203
00:10:00,303 --> 00:10:02,645
<i>♪ Put your love to the test. ♪</i>

204
00:10:02,680 --> 00:10:04,965
<i>♪ You know, you know, you've got to. ♪</i>

205
00:10:05,000 --> 00:10:07,885
<i>♪ Make him express how he feels ♪</i>

206
00:10:07,920 --> 00:10:11,270
<i>♪ and maybe then you'll know  ♪
♪ you love is real. ♪</i>

207
00:10:13,210 --> 00:10:16,195
<i>♪ You don't need diamond rings ♪</i>

208
00:10:16,230 --> 00:10:20,638
<i>♪ or eighteen karat gold. ♪</i>

209
00:10:21,630 --> 00:10:25,185
<i>♪ Fancy cars that go very fast ♪ </i>

210
00:10:25,220 --> 00:10:29,473
<i>♪ you know they never last, no, no. ♪</i>

211
00:10:29,930 --> 00:10:32,775
<i>♪ What you need is ♪
♪ a big strong hand, ♪</i>

212
00:10:32,810 --> 00:10:37,185
<i>♪ to lift you to your higher ground. ♪</i>

213
00:10:38,200 --> 00:10:41,345
<i>♪ Make you feel like ♪
♪ a queen on a throne, ♪</i>

214
00:10:41,380 --> 00:10:46,098
<i>♪ make him love you ♪
♪ till you can't come down. ♪</i>

215
00:10:46,530 --> 00:10:50,175
<i>♪ Don't go for second best, baby. ♪</i>

216
00:10:50,210 --> 00:10:52,485
<i>♪ Put your love to the test. ♪</i>

217
00:10:52,520 --> 00:10:54,765
<i>♪ You know, you know, you've got to. ♪</i>

218
00:10:54,800 --> 00:10:57,677
<i>♪ Make him express how he feels ♪</i>

219
00:10:57,712 --> 00:11:03,175
<i>♪ and maybe then you'll know  ♪
♪ you love is real. ♪</i>

220
00:11:03,210 --> 00:11:08,225
<i>♪ And when you're gone ♪
♪ he might regret it, ♪</i>

221
00:11:08,260 --> 00:11:11,365
<i>♪ think about the love he once had. ♪</i>

222
00:11:11,400 --> 00:11:13,485
<i>♪ Try to carry on, ♪</i>

223
00:11:13,520 --> 00:11:15,641
<i>♪ but he just won't get it. ♪</i>

224
00:11:16,360 --> 00:11:19,717
<i>♪ He'll be back on his knee, ♪
♪ so please... ♪</i>

225
00:11:19,752 --> 00:11:23,385
<i>♪ Don't go for second best, baby. ♪</i>

226
00:11:23,420 --> 00:11:25,705
<i>♪ Put your love to the test. ♪</i>

227
00:11:25,740 --> 00:11:27,965
<i>♪ You know, you know, you've got to. ♪</i>

228
00:11:28,000 --> 00:11:30,897
<i>♪ Make him express how he feels ♪</i>

229
00:11:30,932 --> 00:11:34,368
<i>♪ and maybe then you'll know  ♪
♪ you love is real. ♪</i>

230
00:11:34,690 --> 00:11:36,140
<i>♪ Express yourself! ♪</i>

231
00:11:36,390 --> 00:11:40,405
<i>♪ You've got to make him ♪
♪ express himself. ♪</i>

232
00:11:40,440 --> 00:11:42,075
<i>♪ Hey, hey, hey, hey! ♪</i>

233
00:11:42,110 --> 00:11:45,645
<i>♪ - Put your love to the test.. ♪
♪ - So if you want it right now ♪</i>

234
00:11:45,680 --> 00:11:48,025
<i>♪ - make him show you how... ♪
♪ - Make him show how he feels, ♪</i>

235
00:11:48,372 --> 00:11:49,956
<i>♪ express what he's got. ♪</i>

236
00:11:49,986 --> 00:11:52,052
<i>♪ Oh, baby, ready or not... ♪</i>

237
00:11:52,062 --> 00:11:55,366
<i>♪ Express yourself! ♪ </i>

238
00:11:57,693 --> 00:11:59,540
E' di questo che stavo parlando.

239
00:11:59,570 --> 00:12:00,860
Va bene!

240
00:12:04,115 --> 00:12:05,866
Ok, una strafiga.

241
00:12:05,896 --> 00:12:07,710
- Indovina con chi esco?
- Con chi?

242
00:12:07,740 --> 00:12:08,832
Wes Brody.

243
00:12:08,945 --> 00:12:10,604
E' carinissimo.

244
00:12:10,634 --> 00:12:12,202
Gioca a calcio con mia sorella.

245
00:12:12,816 --> 00:12:14,016
Ha sette anni.

246
00:12:14,716 --> 00:12:17,488
Merda. Mi serve un ragazzo
piu' giovane e inferiore.

247
00:12:17,708 --> 00:12:20,551
Se non ne trovo uno, la Coach Sylvester
mi buttera' di sicuro fuori dai Cheerios.

248
00:12:20,559 --> 00:12:21,678
Pronto? Finn!

249
00:12:21,708 --> 00:12:24,793
Il suo compleanno e' tipo tre giorni
prima del tuo ed e' stratonto.

250
00:12:24,823 --> 00:12:26,883
Ci abbiamo gia' provato
con Finn e lui ci odia.

251
00:12:26,913 --> 00:12:30,350
Fidati di me, per fare in modo che
un uomo ti segua per sempre...

252
00:12:30,578 --> 00:12:32,312
portagli via la sua verginita'.

253
00:12:32,342 --> 00:12:34,277
Madonna ci ha praticamente
scritto una canzone sopra.

254
00:12:38,796 --> 00:12:40,317
Ehi, Finnocenza.

255
00:12:40,347 --> 00:12:42,710
Sai, ci stavo pensando e penso
che dovremmo uscire insieme.

256
00:12:42,740 --> 00:12:45,161
Solo io e te questa volta,
niente terzo incomodo.

257
00:12:45,191 --> 00:12:46,707
Questa volta mi parlerai?

258
00:12:46,737 --> 00:12:48,987
Non sono il tipo che parla durante.

259
00:12:50,452 --> 00:12:53,103
Senti, Finn, e' tempo che
tu perda la V maiuscola.

260
00:12:53,113 --> 00:12:55,493
Tutto in te urla "vergine".

261
00:12:55,523 --> 00:12:57,821
Sei sexy quanto una bambola Cabbage.

262
00:12:57,851 --> 00:13:00,517
E' stancante guardarti.

263
00:13:01,136 --> 00:13:03,639
Senti, apprezzo l'offerta,
ma mi piace un'altra ragazza,

264
00:13:03,649 --> 00:13:05,081
e sto cercando di risolvere
le cose. Quindi...

265
00:13:05,111 --> 00:13:08,248
Chi, Rachel? Sta uscendo con
quel Jessie dei Vocal Adrenaline.

266
00:13:08,278 --> 00:13:10,726
- No, invece.
- Ti prego, lo si sente dall'odore.

267
00:13:10,756 --> 00:13:12,552
E' come una gatta in calore.

268
00:13:12,582 --> 00:13:16,392
Ieri ha parlato di lui e ha praticamente
spruzzato in tutta la sala prove.

269
00:13:17,368 --> 00:13:18,661
Quindi, dai...

270
00:13:19,066 --> 00:13:20,439
passiamo all'azione.

271
00:13:20,826 --> 00:13:23,796
Sarebbe fantastico per la mia immagine e
Sue mi promuoverebbe capo cheerleader.

272
00:13:23,826 --> 00:13:25,476
E' una doppia vittoria.

273
00:13:25,757 --> 00:13:27,754
Aspetta, io cosa ci guadagno?

274
00:13:27,784 --> 00:13:31,264
Non saprei. Riesci a fare sesso
e fai ingelosire Rachel?

275
00:13:32,258 --> 00:13:33,798
Intendevo per me, ok?

276
00:13:33,828 --> 00:13:35,839
E' una doppia vittoria per me.

277
00:13:38,826 --> 00:13:39,987
Volevi vedermi?

278
00:13:40,216 --> 00:13:41,216
Sue!

279
00:13:42,072 --> 00:13:44,277
Si', grazie di essere venuta.
Prego, siediti.

280
00:13:44,307 --> 00:13:45,307
No.

281
00:13:46,473 --> 00:13:47,473
Ok.

282
00:13:49,209 --> 00:13:52,841
Mi stavo solo chiedendo perche' Madonna si
ascoltasse ovunque tranne nel mio ufficio.

283
00:13:52,851 --> 00:13:54,546
Beh, e' semplice, Arlene.

284
00:13:54,576 --> 00:13:56,643
Non ti meriti il potere di Madonna.

285
00:13:56,673 --> 00:13:59,442
Non hai alcuna fiducia in te stessa,
ne' il potere che scorre sul suo corpo

286
00:13:59,472 --> 00:14:01,112
o il suo magnetismo sessuale.

287
00:14:01,142 --> 00:14:03,470
Per farla breve,
tu hai tutta la sensualita'

288
00:14:03,500 --> 00:14:07,051
di uno di quei panda dello zoo
che rifiutano di accoppiarsi.

289
00:14:07,966 --> 00:14:10,341
Ti ho fatto staccare l'altoparlante.

290
00:14:17,960 --> 00:14:19,028
Ecco qui.

291
00:14:19,473 --> 00:14:21,030
Finn, stavo giusto venendo a cercarti.

292
00:14:21,294 --> 00:14:24,452
Senti, ho notato che i ragazzi erano un po'
a disagio con questo compito su Madonna,

293
00:14:24,482 --> 00:14:26,999
quindi ho pensato che tu ed io,
in quanto co-capitani,

294
00:14:27,029 --> 00:14:28,952
avremmo potuto fare un piccolo
medley di alcune sue canzoni

295
00:14:28,982 --> 00:14:31,254
tanto per mostrare a tutti
quanto puo' essere forte.

296
00:14:31,284 --> 00:14:33,386
Si', certo, come vuoi.

297
00:14:33,416 --> 00:14:35,578
Senti, stai ancora uscendo
con quel Jessie?

298
00:14:36,465 --> 00:14:38,615
No, no. Chi... Chi te l'ha detto?

299
00:14:39,870 --> 00:14:44,620
Senti, lo so che le cose sono state strane
tra noi, ma non pensavo potessi mentirmi.

300
00:14:45,914 --> 00:14:48,458
- Senti, ti prego, non dirlo a nessuno.
- Incredibile.

301
00:14:48,790 --> 00:14:51,983
Magari non abbiamo lo stesso tipo di
rapporto che abbiamo io e Jessie,

302
00:14:51,993 --> 00:14:54,093
ma possiamo ancora essere amici.

303
00:14:54,606 --> 00:14:55,961
Ti sto chiedendo,

304
00:14:56,216 --> 00:14:59,135
in qualita' di amico, di fidarti di me.

305
00:15:01,644 --> 00:15:02,644
Va bene.

306
00:15:03,369 --> 00:15:05,151
Ma se dovesse portare a qualcosa
di brutto per tutti noi,

307
00:15:05,181 --> 00:15:07,881
non aspettarti altra
amicizia da parte mia.

308
00:15:08,542 --> 00:15:09,792
Ne prendo atto.

309
00:15:10,732 --> 00:15:12,482
Va bene, allora proviamo.

310
00:15:17,596 --> 00:15:20,717
<i>Medley: "Borderline" e "Open
yout Heart", di Madonna</i>

311
00:15:20,727 --> 00:15:26,262
<i>♪ Something in the way ♪
♪ you love me won't let me be ♪</i>

312
00:15:28,240 --> 00:15:30,281
<i>♪ I don't wanna be your prisoner ♪</i>

313
00:15:30,311 --> 00:15:33,703
<i>♪ so baby, won't you set me free? ♪</i>

314
00:15:36,220 --> 00:15:38,912
<i>♪ Stop playing with my heart ♪</i>

315
00:15:38,942 --> 00:15:40,909
<i>♪ Finish what you start ♪</i>

316
00:15:40,939 --> 00:15:44,123
<i>♪ When you make my love come down ♪</i>

317
00:15:44,414 --> 00:15:47,044
<i>♪ If you want me, let me know ♪</i>

318
00:15:47,074 --> 00:15:49,015
<i>♪ Baby, let it show ♪</i>

319
00:15:49,045 --> 00:15:51,056
<i>♪ Honey, don't you fool around ♪</i>

320
00:15:51,086 --> 00:15:53,387
<i>♪ Don't try to resist me ♪</i>

321
00:15:53,417 --> 00:15:57,417
<i>♪ Open your heart to me, baby ♪</i>

322
00:15:57,447 --> 00:16:01,508
<i>♪ I'll hold the lock ♪
♪ and you hold the key ♪</i>

323
00:16:01,538 --> 00:16:05,581
<i>♪ Open your heart to me, darling ♪</i>

324
00:16:05,611 --> 00:16:09,663
<i>♪ I'll give you love if you... ♪
♪ you turn the key ♪</i>

325
00:16:09,693 --> 00:16:13,895
<i>♪ Something in your eyes ♪
♪ is making such a fool of me ♪</i>

326
00:16:13,925 --> 00:16:18,417
<i>♪ You're making me, ♪
♪ you're making such a fool of me ♪</i>

327
00:16:18,558 --> 00:16:22,147
<i>♪ I see you on the street ♪
♪ and you walk on by ♪</i>

328
00:16:22,177 --> 00:16:25,165
<i>♪ You're on the street, ♪
♪ I see you when you're walking by ♪</i>

329
00:16:25,195 --> 00:16:27,452
<i>♪ When you hold me in your arms ♪</i>

330
00:16:27,482 --> 00:16:30,505
<i>♪ You love me till I just can't see ♪</i>

331
00:16:30,535 --> 00:16:34,631
<i>♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪</i>

332
00:16:34,966 --> 00:16:39,268
<i>♪ So you choose to look the other way ♪</i>

333
00:16:39,298 --> 00:16:42,013
<i>♪ Well, I've got something to say ♪</i>

334
00:16:42,145 --> 00:16:46,254
<i>♪ Open your heart to me, baby ♪</i>

335
00:16:46,284 --> 00:16:50,274
<i>♪ I'll hold the lock ♪
♪ and you hold the key ♪</i>

336
00:16:50,304 --> 00:16:54,268
<i>♪ Open your heart to me, darling ♪</i>

337
00:16:54,298 --> 00:16:58,491
<i>♪ I'll give you love if you... ♪
♪ you turn the key ♪</i>

338
00:16:58,521 --> 00:17:02,547
<i>♪ Open your heart, ♪
♪ I'll make you love me ♪</i>

339
00:17:02,577 --> 00:17:06,567
<i>♪ I'll hold the lock ♪
♪ and you hold the key ♪</i>

340
00:17:06,597 --> 00:17:10,588
<i>♪ Open your heart to me, darling ♪</i>

341
00:17:10,618 --> 00:17:15,462
<i>♪ I'll give you love if you... ♪
♪ you turn the key ♪</i>

342
00:17:15,492 --> 00:17:18,796
<i>♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪</i>

343
00:17:18,826 --> 00:17:25,214
<i>♪ Open your heart with the key. ♪</i>

344
00:17:28,192 --> 00:17:30,542
- A... Andava bene.
- Assolutamente.

345
00:17:34,913 --> 00:17:37,015
Mi converto alla Cabala. E' troppo?

346
00:17:37,025 --> 00:17:39,300
Ehi, ragazzi! Come sta
andando con il compito?

347
00:17:39,330 --> 00:17:40,447
Oh, una favola.

348
00:17:40,477 --> 00:17:42,858
Sa che Madonna ha praticamente
reinventato il video, giusto?

349
00:17:42,888 --> 00:17:45,101
Beh, noi abbiamo Artie del
Club Audiovisivi ad aiutarci.

350
00:17:45,131 --> 00:17:46,834
Faremo un nostro video di Madonna.

351
00:17:46,864 --> 00:17:48,647
Sara' "Madge-ico".

352
00:17:48,677 --> 00:17:50,978
Madge... Sapete,
il soprannome di Madonna?

353
00:17:51,145 --> 00:17:52,905
Ok, hai davvero bisogno di aggiornarti.

354
00:17:52,935 --> 00:17:54,400
- Ehi...
- Schuester!

355
00:17:55,223 --> 00:17:57,536
Secondo un pettegolezzo succoso che ho
sentito, i tuoi scarti degli "Up with People"

356
00:17:57,566 --> 00:17:59,739
stanno preparando delle
canzoni di Madonna. E' vero?

357
00:17:59,769 --> 00:18:01,380
Si', beh, ad essere sincero, Sue,

358
00:18:01,410 --> 00:18:03,339
ho avuto l'ispirazione
guardando i tuoi Cheerios.

359
00:18:03,369 --> 00:18:05,742
Beh, sono anni che aspetto
di offrirle un tributo

360
00:18:05,772 --> 00:18:08,012
e tu non piomberai qui all'ultimo minuto

361
00:18:08,044 --> 00:18:09,727
per strapparla dai miei artigli.

362
00:18:09,757 --> 00:18:12,673
Madonna mi appartiene
e non saro' copiata.

363
00:18:12,938 --> 00:18:14,178
E' nel mio contratto.

364
00:18:14,618 --> 00:18:16,847
Voglio che mi ascolti
molto attentamente.

365
00:18:16,886 --> 00:18:19,280
Puoi avere le tua Barbra e le tue Cher

366
00:18:19,731 --> 00:18:21,145
e le tue Christina...

367
00:18:21,315 --> 00:18:24,980
e wow, ho perso il filo del mio discorso,
hai cosi' tanta margarina nei capelli.

368
00:18:25,299 --> 00:18:27,988
Ok, prima di tutto,
i miei ragazzi faranno Madonna.

369
00:18:28,018 --> 00:18:30,297
E' di pubblico dominio e tu non
puoi fare nulla a riguardo.

370
00:18:30,327 --> 00:18:32,810
Secondo, basta con le
battute sui miei capelli.

371
00:18:32,820 --> 00:18:36,366
Oh, a proposito, ti sta dando risultati
il look alla Florence Henderson?

372
00:18:40,094 --> 00:18:42,988
Oh, forse dovresti provare una nuova
messa in piega col tuo Flowbee.

373
00:18:43,018 --> 00:18:44,538
Oh, colpito!

374
00:18:47,638 --> 00:18:49,442
"Frozen"<i></i>, di Madonna.

375
00:18:49,765 --> 00:18:51,601
<i>♪ Love is a bird ♪</i>

376
00:18:51,631 --> 00:18:54,148
<i>♪ She needs to fly ♪</i>

377
00:18:54,256 --> 00:18:58,077
<i>♪ Let all the hurt ♪
♪ inside of you die ♪</i>

378
00:18:58,107 --> 00:19:00,004
<i>♪ You're frozen ♪</i>

379
00:19:00,229 --> 00:19:04,109
<i>♪ When your heart's ♪
♪ not open... ♪</i>

380
00:19:04,348 --> 00:19:06,434
Chi altri ne vuole un po', eh?

381
00:19:07,267 --> 00:19:10,765
<i>♪ Mm... hmm, hmm ♪</i>

382
00:19:11,719 --> 00:19:15,803
<i>♪ Give yourself to me ♪</i>

383
00:19:16,162 --> 00:19:20,045
<i>♪ Mm... hmm, hmm ♪</i>

384
00:19:20,252 --> 00:19:23,500
Ehi, ah, quindi, la tua offerta

385
00:19:23,530 --> 00:19:25,582
ah, di perdere... la V maiuscola...

386
00:19:28,492 --> 00:19:29,130
Ci sto.

387
00:19:29,160 --> 00:19:33,120
<i>♪ If I could melt ♪
♪ your heart... ♪</i>

388
00:19:37,989 --> 00:19:39,763
Signorina Sylvester, vorremmo parlarle.

389
00:19:40,791 --> 00:19:42,558
Abbiamo visto come ci
e' rimasta male oggi.

390
00:19:42,682 --> 00:19:44,309
Non so di cosa state parlando.

391
00:19:44,339 --> 00:19:48,477
Abbiamo visto la sua faccia quando il signor
Schuester l'ha presa in giro per i capelli.

392
00:19:48,487 --> 00:19:49,824
Chiudete la porta.

393
00:19:51,437 --> 00:19:52,442
Sedetevi.

394
00:19:55,683 --> 00:19:56,983
Sapete, ragazzi,

395
00:19:57,023 --> 00:20:00,223
io sono cresciuta con una
sorella diversamente abile.

396
00:20:00,871 --> 00:20:04,800
I miei genitori erano famosi cacciatori di
nazisti, quindi non erano molto presenti.

397
00:20:04,830 --> 00:20:06,591
Ho dovuto tirarla su da sola.

398
00:20:06,861 --> 00:20:08,329
Non avevo molto tempo o soldi

399
00:20:08,359 --> 00:20:11,089
per tenermi aggiornata
sulle ultime tendenze.

400
00:20:12,287 --> 00:20:15,062
Ma per il mio sesto compleanno
e' uscito True Blue,

401
00:20:15,537 --> 00:20:18,951
un album che avrebbe in seguito
venduto oltre 30 milioni di copie.

402
00:20:19,137 --> 00:20:22,096
Mia sorella e io avevamo deciso
di ossigenarmi i capelli

403
00:20:22,126 --> 00:20:24,693
con qualunque sostanza chimica
che avremmo trovato in casa.

404
00:20:24,723 --> 00:20:26,207
Ammoniaca, napalm.

405
00:20:26,821 --> 00:20:31,235
I miei capelli erano cosi' rovinati che sono
costretta a portarli corti da allora in poi.

406
00:20:31,331 --> 00:20:33,692
E' stata una quotidiana,
continua sofferenza.

407
00:20:33,966 --> 00:20:35,967
Aspetti, questo vorrebbe
dire che lei ha 30 anni.

408
00:20:35,997 --> 00:20:37,070
29.

409
00:20:37,817 --> 00:20:39,231
Ed ecco la verita'...

410
00:20:39,508 --> 00:20:41,059
Io me la prendo spietatamente

411
00:20:41,089 --> 00:20:43,858
con gli scintillanti capelli
ondulati di Will Schuester...

412
00:20:43,868 --> 00:20:45,426
perche' sono gelosa.

413
00:20:46,110 --> 00:20:47,449
Ecco, l'ho detto.

414
00:20:48,433 --> 00:20:49,957
Penso che possiamo aiutarla.

415
00:20:49,987 --> 00:20:51,792
Mercedes e' nera, io sono gay.

416
00:20:51,870 --> 00:20:53,670
- Noi facciamo la cultura.
- Andate avanti.

417
00:20:53,739 --> 00:20:56,152
Stiamo lavorando ad un nuovo
ed eccitante progetto e...

418
00:20:56,182 --> 00:20:57,769
vorremo usare i Cheerios.

419
00:20:57,844 --> 00:20:59,801
E possiamo aiutarla a
trovare un nuovo look.

420
00:21:00,649 --> 00:21:01,675
Interessante.

421
00:21:15,114 --> 00:21:16,528
"Sondheim in Musica."

422
00:21:16,859 --> 00:21:18,603
Jessie, sei tu?

423
00:21:19,108 --> 00:21:20,751
Sono cosi' felice che sei venuta.

424
00:21:20,781 --> 00:21:24,354
Ho scelto la sezione biografica di Stephen
Sondheim per il nostro incontro clandestino,

425
00:21:24,384 --> 00:21:27,527
perche' solo lui sarebbe stata capace
di esprimere la mia malinconia.

426
00:21:27,557 --> 00:21:30,449
Mi sento in colpa per quel
che e' successo a casa tua.

427
00:21:30,641 --> 00:21:32,376
Hai ancora il mio Orsetto del Cuore?

428
00:21:32,406 --> 00:21:33,549
Si'.

429
00:21:33,579 --> 00:21:36,254
Poiche' ci incontriamo di nascosto,
c'e' una cosa di cui ti volevo parlare.

430
00:21:36,321 --> 00:21:37,745
Io prima.

431
00:21:37,775 --> 00:21:40,595
Sono stato inappropriato l'altra
sera. Tu ti meriti di piu'.

432
00:21:40,625 --> 00:21:42,778
Tu ti meriti del romanticismo. Anzi...

433
00:21:42,989 --> 00:21:45,195
ti meriti del romanticismo da leggenda.

434
00:21:47,020 --> 00:21:50,661
Mi sento in colpa per averti
fatto pressioni per... insomma...

435
00:21:50,671 --> 00:21:52,593
andare fino in fondo.

436
00:21:53,791 --> 00:21:55,200
Sono disposto ad aspettare.

437
00:21:55,230 --> 00:21:56,775
Mi dirai quando sarai pronta.

438
00:21:57,246 --> 00:22:00,401
E faro' in modo di essere
adeguatamente preparato.

439
00:22:03,464 --> 00:22:05,072
Cosa volevi dirmi?

440
00:22:08,277 --> 00:22:09,299
Sono pronta.

441
00:22:17,590 --> 00:22:20,177
Ehi, quella presa e' stata
fenomenale martedi'.

442
00:22:20,555 --> 00:22:21,632
- Will!
- Ehi.

443
00:22:21,662 --> 00:22:22,728
Ehi, aspetta.

444
00:22:22,786 --> 00:22:25,226
Va bene. Come va?

445
00:22:25,470 --> 00:22:27,004
Bene, ehm...

446
00:22:27,495 --> 00:22:30,494
Ok, ho capito una cosa,
una cosa molto importante.

447
00:22:30,669 --> 00:22:34,119
Sai quando stavamo parlando di Madonna l'altro
giorno e di come la sua musica veniva sparata

448
00:22:34,149 --> 00:22:36,589
come un'intimidatoria bomba a grappolo
in tutti gli uffici tranne nel mio

449
00:22:36,619 --> 00:22:39,044
perche', apparentemente,
non ho un briciolo di sex appeal?

450
00:22:39,074 --> 00:22:41,778
Beh, mi e' venuto in mente che la grande
Mo ha sempre il controllo di tutto.

451
00:22:41,992 --> 00:22:43,410
La sua vita e' sua.

452
00:22:43,569 --> 00:22:44,569
Ok.

453
00:22:44,599 --> 00:22:48,916
Quindi io ho bisogno di prendere il
controllo di me stessa e del mio corpo,

454
00:22:49,924 --> 00:22:51,338
proprio come Madonna.

455
00:22:51,830 --> 00:22:53,020
E per cioo'...

456
00:22:54,510 --> 00:22:57,976
Ho intenzione di fare le cosacce
con te stasera a casa tua.

457
00:22:57,986 --> 00:23:00,486
I preliminari cominceranno
alle 7.30 precise.

458
00:23:00,846 --> 00:23:01,812
Allora,

459
00:23:02,269 --> 00:23:03,469
cosa ne pensi?

460
00:23:04,599 --> 00:23:05,719
Non che importi.

461
00:23:05,968 --> 00:23:07,171
Non potrei essere piu' d'accordo.

462
00:23:07,201 --> 00:23:07,962
- Forte.
- Forte.

463
00:23:07,992 --> 00:23:09,362
- 7:30.
- Perfetto.

464
00:23:15,763 --> 00:23:18,354
"Vogue", primo ciak.

465
00:23:20,940 --> 00:23:22,525
Velocita' del suono...

466
00:23:23,044 --> 00:23:24,727
e azione.

467
00:23:26,430 --> 00:23:27,575
E... playback.

468
00:23:31,120 --> 00:23:32,846
<i>"Vogue", di Madonna</i>

469
00:23:46,416 --> 00:23:47,786
<i>♪ Strike a pose. ♪</i>

470
00:23:53,812 --> 00:23:57,510
<i>♪ Look around, everywhere ♪
♪ you turn is heartache ♪</i>

471
00:23:57,676 --> 00:23:59,752
<i>♪ It's everywhere that you go ♪</i>

472
00:23:59,782 --> 00:24:02,045
<i>♪ Go, go, go, go ♪</i>

473
00:24:02,128 --> 00:24:05,817
<i>♪ You try everything ♪
♪ you can to escape ♪</i>

474
00:24:05,827 --> 00:24:09,620
<i>♪ - The pain of life that you know ♪
♪ - The life that you know ♪</i>

475
00:24:09,630 --> 00:24:13,254
<i>♪ When all else fails and you long to be ♪</i>

476
00:24:13,264 --> 00:24:16,683
<i>♪ Something better than you are today ♪</i>

477
00:24:18,442 --> 00:24:21,268
<i>♪ I know a place where you can get away ♪</i>

478
00:24:21,278 --> 00:24:23,186
<i>♪ It's called a dance floor, ♪</i>

479
00:24:23,196 --> 00:24:26,174
<i>♪ and here's what it's for ♪</i>

480
00:24:26,184 --> 00:24:27,899
<i>♪ So come on, vogue ♪</i>

481
00:24:29,331 --> 00:24:32,426
<i>♪ Let your body move to the music ♪</i>

482
00:24:32,436 --> 00:24:34,498
<i>♪ - Move to the music ♪
♪ - Hey, hey, hey ♪</i>

483
00:24:34,508 --> 00:24:36,406
<i>♪ Come on, vogue ♪</i>

484
00:24:37,784 --> 00:24:40,540
<i>♪ Let your body go with the flow ♪</i>

485
00:24:40,550 --> 00:24:43,412
<i>♪ - Go with the flow ♪
♪ - You know you can do it ♪</i>

486
00:24:43,422 --> 00:24:46,748
<i>♪ Beauty's where you find it ♪</i>

487
00:24:46,758 --> 00:24:51,216
<i>♪ Not just where you bump and grind it ♪</i>

488
00:24:51,226 --> 00:24:55,074
<i>♪ Soul is in the musical ♪</i>

489
00:24:55,084 --> 00:24:59,788
<i>♪ That's where I feel so beautiful ♪</i>

490
00:24:59,856 --> 00:25:01,746
<i>♪ Magical ♪</i>

491
00:25:01,756 --> 00:25:03,039
<i>♪ Life's a ball ♪</i>

492
00:25:03,049 --> 00:25:05,592
<i>♪ So get up on the dance floor ♪</i>

493
00:25:05,602 --> 00:25:08,771
<i>♪ - Come on, vogue ♪
♪ - Vogue ♪</i>

494
00:25:08,781 --> 00:25:11,592
<i>♪ Let your body move to the music ♪</i>

495
00:25:11,602 --> 00:25:13,773
<i>♪ - Move to the music ♪
♪ - Hey, hey, hey ♪</i>

496
00:25:13,783 --> 00:25:17,109
<i>♪ - Come on, vogue ♪
♪ - Vogue ♪</i>

497
00:25:17,119 --> 00:25:19,866
<i>♪ Let your body go with the flow ♪</i>

498
00:25:19,876 --> 00:25:22,787
<i>♪ - Go with the flow ♪
♪ - You know you can do it ♪</i>

499
00:25:23,719 --> 00:25:26,136
<i>♪ - Vogue ♪
♪ - Vogue ♪</i>

500
00:25:26,146 --> 00:25:28,235
<i>♪ Beauty's where you find it ♪</i>

501
00:25:28,245 --> 00:25:31,086
<i>♪ Move to the music ♪</i>

502
00:25:32,422 --> 00:25:34,456
<i>♪ - Vogue ♪
♪ - Vogue ♪</i>

503
00:25:34,524 --> 00:25:36,416
<i>♪ Beauty's where you find it ♪</i>

504
00:25:36,426 --> 00:25:38,567
<i>♪ Go with the flow ♪</i>

505
00:25:38,577 --> 00:25:40,709
<i>♪ Greta Garbo and Monroe ♪</i>

506
00:25:40,719 --> 00:25:42,702
<i>♪ Dietrich and DiMaggio ♪</i>

507
00:25:42,712 --> 00:25:45,210
<i>♪ Marlon Brando, Jimmy Dean ♪</i>

508
00:25:45,220 --> 00:25:46,863
<i>♪ On the cover of a magazine ♪</i>

509
00:25:46,873 --> 00:25:48,899
<i>♪ Grace Kelly, Harlow Jean. ♪</i>

510
00:25:48,909 --> 00:25:50,998
<i>♪ Picture of a beauty queen ♪</i>

511
00:25:51,008 --> 00:25:52,991
<i>♪ Gene Kelly, Fred Astaire ♪</i>

512
00:25:53,001 --> 00:25:55,337
<i>♪ Sue Sylvester dance on air ♪</i>

513
00:25:55,347 --> 00:25:57,098
<i>♪ They had style, they had grace ♪</i>

514
00:25:57,271 --> 00:25:59,408
<i>♪ Rita Hayworth gave good face ♪</i>

515
00:25:59,418 --> 00:26:01,358
<i>♪ Lauren, Katherine, Lana, too ♪</i>

516
00:26:01,368 --> 00:26:03,351
<i>♪ Will Schuester, I hate you ♪</i>

517
00:26:03,361 --> 00:26:05,427
<i>♪ Ladies with an attitude ♪</i>

518
00:26:05,437 --> 00:26:07,483
<i>♪ Fellas that were in the mood ♪</i>

519
00:26:07,493 --> 00:26:09,752
<i>♪ Don't just stand there, let's get to it ♪</i>

520
00:26:09,762 --> 00:26:11,660
<i>♪ Strike a pose, there's nothing to it ♪</i>

521
00:26:11,670 --> 00:26:13,829
<i>♪ Vogue, vogue ♪</i>

522
00:26:15,824 --> 00:26:17,107
<i>♪ Vogue, vogue ♪</i>

523
00:26:22,967 --> 00:26:27,967
<i>♪ You've got to let your ♪
♪ body move to the music ♪</i>

524
00:26:31,564 --> 00:26:33,133
<i>♪ You've got to just... ♪</i>

525
00:26:34,448 --> 00:26:36,248
<i>♪ Vogue... ♪</i>

526
00:26:44,530 --> 00:26:45,530
<i>Sei pronta?</i>

527
00:26:49,143 --> 00:26:50,161
Dammi un minuto.

528
00:26:50,634 --> 00:26:52,111
<i>"Like a Virgin", di Madonna</i>

529
00:26:57,015 --> 00:27:00,662
<i>♪ I made it through the wilderness ♪</i>

530
00:27:00,874 --> 00:27:05,147
<i>♪ Somehow I made it through ♪</i>

531
00:27:05,639 --> 00:27:08,663
<i>♪ I didn't know how lost I was ♪</i>

532
00:27:08,673 --> 00:27:11,987
<i>♪ Until I found you ♪</i>

533
00:27:12,874 --> 00:27:16,632
<i>♪ I was beat, incomplete ♪</i>

534
00:27:16,642 --> 00:27:18,861
<i>♪ I'd been had ♪</i>

535
00:27:18,928 --> 00:27:21,046
<i>♪ I was sad and blue ♪</i>

536
00:27:21,056 --> 00:27:24,586
<i>♪ But you made me feel ♪</i>

537
00:27:24,596 --> 00:27:28,410
<i>♪ Yeah, you made me feel ♪</i>

538
00:27:28,420 --> 00:27:31,930
<i>♪ shiny and new ♪</i>

539
00:27:32,943 --> 00:27:36,170
<i>♪ Like a virgin ♪</i>

540
00:27:36,180 --> 00:27:40,249
<i>♪ Touched for the very first time ♪</i>

541
00:27:41,118 --> 00:27:44,616
<i>♪ Like a virgin ♪</i>

542
00:27:44,626 --> 00:27:48,914
<i>♪ When your heart beats next to mine ♪</i>

543
00:27:48,924 --> 00:27:52,461
<i>♪ Gonna give you all my love, boy ♪</i>

544
00:27:52,878 --> 00:27:56,970
<i>♪ My fear is fading fast ♪</i>

545
00:27:57,691 --> 00:28:01,003
<i>♪ been saving it all for you ♪</i>

546
00:28:01,071 --> 00:28:04,693
<i>♪ Cause only love can last ♪</i>

547
00:28:04,884 --> 00:28:06,839
<i>♪ You're so fine ♪</i>

548
00:28:06,849 --> 00:28:08,492
<i>♪ And you're mine ♪</i>

549
00:28:08,874 --> 00:28:10,825
<i>♪ Make me strong ♪</i>

550
00:28:10,835 --> 00:28:13,136
<i>♪ You make me bold ♪</i>

551
00:28:13,146 --> 00:28:16,251
<i>♪ Oh, your love thawed out ♪</i>

552
00:28:17,073 --> 00:28:19,956
<i>♪ Yeah, your NNNe thawed out ♪</i>

553
00:28:20,147 --> 00:28:24,923
<i>♪ What was scared and cold ♪</i>

554
00:28:25,113 --> 00:28:26,534
<i>♪ Like a virgin ♪</i>

555
00:28:26,544 --> 00:28:31,376
<i>♪ - You make me feel like a virgin ♪
♪ - Touched for the very first time ♪</i>

556
00:28:31,386 --> 00:28:32,782
<i>♪ Oh, baby ♪</i>

557
00:28:32,792 --> 00:28:36,565
<i>♪ Come se fossi vergine. ♪</i>

558
00:28:36,575 --> 00:28:40,975
<i>♪ When your heart beats next to mine ♪</i>

559
00:28:40,985 --> 00:28:43,139
<i>♪ Like a virgin ♪</i>

560
00:28:43,151 --> 00:28:46,982
<i>♪ Oh-oh-oh, like a virgin ♪</i>

561
00:28:47,466 --> 00:28:51,007
<i>♪ Yeah, it feels so good inside ♪</i>

562
00:28:51,017 --> 00:28:53,125
<i>♪ - When you hold me ♪
♪ - When you hold me ♪</i>

563
00:28:53,135 --> 00:28:55,098
<i>♪ - When your heart beats ♪
♪ - When your heart beats ♪</i>

564
00:28:55,108 --> 00:28:58,088
<i>♪ - When you love me ♪
♪ - When you love me, baby ♪</i>

565
00:29:07,891 --> 00:29:10,678
<i>♪ Oh, like a virgin ♪</i>

566
00:29:20,563 --> 00:29:21,563
<i>Rachel?</i>

567
00:29:25,588 --> 00:29:26,610
Sono pronta.

568
00:29:32,031 --> 00:29:33,647
Il nostro progetto e' stato un trionfo.

569
00:29:33,657 --> 00:29:35,385
Lo so, mi chiedo quale look scegliera'.

570
00:29:35,395 --> 00:29:38,230
Non importa. Sono tutti fantastici.

571
00:29:38,422 --> 00:29:39,865
Oh, cavolo...

572
00:29:41,729 --> 00:29:43,425
Signorina Sylvester.

573
00:29:43,770 --> 00:29:45,543
Oh, ehi... Whoopi, Don Knotts.

574
00:29:45,553 --> 00:29:47,451
- Cos'e' successo?
- Beh, ve lo diro'...

575
00:29:47,461 --> 00:29:50,377
Tutti quei costumi e quelle pettinature,

576
00:29:50,387 --> 00:29:53,334
lascero' la costante reinvenzione di
se stessi a Madonna. Sapete perche'?

577
00:29:53,380 --> 00:29:55,458
Ho avuto una rivelazione.

578
00:29:55,468 --> 00:29:57,811
Questa e' la lista dei ragazzi
che voglio spedire a New York

579
00:29:57,821 --> 00:29:59,305
con 35 dollari in tasca.

580
00:29:59,315 --> 00:30:01,267
L'operazione Madonna e' ora completa.

581
00:30:01,277 --> 00:30:02,277
Sue, questo sono tutti...

582
00:30:02,612 --> 00:30:04,712
- ragazzi del Glee Club.
- Si'.

583
00:30:06,091 --> 00:30:08,624
Mi dispiace, Sue.
Ho problemi di concentrazione.

584
00:30:08,634 --> 00:30:10,745
- Il tuo nuovo look e'...
- Fantastico.

585
00:30:10,755 --> 00:30:12,928
- Si' sono d'accordo.
- Non necessario.

586
00:30:12,938 --> 00:30:14,712
Sue, sei una donna forte.

587
00:30:15,200 --> 00:30:17,277
Non hai bisogno di copiare nessuno.

588
00:30:17,532 --> 00:30:20,034
Sei un originale, proprio come Madonna.

589
00:30:20,473 --> 00:30:22,373
Non perdere quella qualita'.

590
00:30:22,509 --> 00:30:25,669
Ci credi davvero, o me lo stai dicendo o
perche' con questi cosi ho cavato gli occhi

591
00:30:25,679 --> 00:30:27,854
a un paio di ragazzi
prima della seconda ora?

592
00:30:28,991 --> 00:30:32,511
Ragazzi, Sue Sylvester si e' resa conto
di non avere bisogno di reinventarsi.

593
00:30:32,521 --> 00:30:35,479
Ha bisogno di reinventare tutti
gli altri. A partire da voi due.

594
00:30:42,020 --> 00:30:42,739
Ehi.

595
00:30:44,042 --> 00:30:44,879
Ciao.

596
00:30:45,504 --> 00:30:48,083
Com'e' andato il tuo appuntamento
con Jessie, venerdi' sera?

597
00:30:48,113 --> 00:30:49,879
E' andato... benissimo.

598
00:30:50,317 --> 00:30:52,338
Sinceramente, non e'
stato poi chissa' cosa.

599
00:30:52,348 --> 00:30:53,246
Cioe'...

600
00:30:53,643 --> 00:30:55,926
linsomma, e' stato grandioso, ma...

601
00:30:56,239 --> 00:30:57,910
una volta finito, io non...

602
00:30:58,040 --> 00:31:00,397
beh, non capivo perche'
fossi cosi' nervosa.

603
00:31:01,941 --> 00:31:04,082
Esci, cosi' almeno ne parliamo.

604
00:31:04,112 --> 00:31:05,352
O ci cantiamo su.

605
00:31:09,989 --> 00:31:12,339
Senti Jessie, mi piaci davvero, ma...

606
00:31:13,613 --> 00:31:15,012
non posso farlo.

607
00:31:15,629 --> 00:31:17,363
Non sarebbe giusto per...

608
00:31:17,926 --> 00:31:20,473
- la squadra.
- Cos'ha a che vedere con la squadra?

609
00:31:20,503 --> 00:31:23,707
Se mi concedo a te sapendo che
i miei compagni non approvano,

610
00:31:24,254 --> 00:31:26,707
sarebbe come andare a letto col nemico.

611
00:31:27,270 --> 00:31:28,989
Sarebbe come tradirli.

612
00:31:29,270 --> 00:31:33,570
E dal momento che non sono davvero pronta,
sarebbe come tradire me stessa.

613
00:31:35,848 --> 00:31:37,175
Sono felice per te.

614
00:31:38,254 --> 00:31:39,723
E tu che mi dici?

615
00:31:39,753 --> 00:31:42,993
Ho saputo che avevi un appuntamento
con Santana venerdi' sera.

616
00:31:43,145 --> 00:31:45,341
Gia', ma non sono andato fino in fondo.

617
00:31:45,457 --> 00:31:48,239
- Perche'?
- Credo di aspettare la persona giusta.

618
00:31:50,489 --> 00:31:54,033
Credi abbiano il servizio in camera qui?
Perche' voglio un hamburger.

619
00:31:55,129 --> 00:31:56,629
Credevo di sentirmi diverso, dopo.

620
00:31:56,659 --> 00:31:58,973
Gia', beh, devi farlo
una ventina di volte

621
00:31:59,003 --> 00:32:02,103
prima di provare davvero
un senso di soddisfazione.

622
00:32:02,395 --> 00:32:05,473
Non c'e' un menu, quindi mi
devi portare in un fast food.

623
00:32:06,751 --> 00:32:07,891
Come ti senti?

624
00:32:08,876 --> 00:32:10,313
Non sento niente.

625
00:32:11,313 --> 00:32:13,422
Perche' non significava nulla.

626
00:32:25,452 --> 00:32:27,999
Dove sei stata? E' tutto il
fine settimana che ti chiamo!

627
00:32:28,029 --> 00:32:29,483
Ero imbarazzata.

628
00:32:29,513 --> 00:32:31,883
Volevo davvero andare
fino in fondo, Will.

629
00:32:32,436 --> 00:32:35,921
Sei stato cosi' carino, e gentile, e...

630
00:32:36,733 --> 00:32:38,843
Attraente, ed e' stato cosi' bello

631
00:32:38,873 --> 00:32:40,765
essere cosi' intimi, solo che...

632
00:32:40,999 --> 00:32:42,718
non so perche' do
sempre di matto cosi'.

633
00:32:42,748 --> 00:32:44,389
Smettila, smettila subito.

634
00:32:44,419 --> 00:32:46,750
Non devi venire a letto con
me per provarmi qualcosa.

635
00:32:46,780 --> 00:32:50,469
Ti sei riappropriata del tuo corpo venerdi'
quanto ti sei detta che non eri pronta.

636
00:32:50,499 --> 00:32:52,655
E poi sei scappata da
casa mia senza scarpe.

637
00:32:52,685 --> 00:32:54,838
Sono le mie preferite, le hai portate?

638
00:32:55,421 --> 00:32:56,905
Mi sento in colpa, Emma.

639
00:32:56,935 --> 00:32:59,094
Ho lavorato duramente,
spingendo i ragazzi

640
00:32:59,124 --> 00:33:03,434
a iniziare a trattare le ragazze con piu'
rispetto, ma predico bene e razzolo male.

641
00:33:03,444 --> 00:33:05,718
Non avrei dovuto accettare di
farti venire da me quella sera.

642
00:33:05,748 --> 00:33:07,546
Mi sono un po' gettata
nelle tue braccia.

643
00:33:07,576 --> 00:33:08,968
Ecco il punto.

644
00:33:09,181 --> 00:33:11,499
Stiamo ricadendo in uno
schema prestabilito.

645
00:33:11,509 --> 00:33:13,126
Dobbiamo instaurare una politica

646
00:33:13,156 --> 00:33:16,352
"niente appuntamenti" finche'
il divorzio non sara' efettivo.

647
00:33:17,650 --> 00:33:19,337
E quando lo sara'?

648
00:33:20,697 --> 00:33:22,371
Ho compilato i moduli oggi.

649
00:33:22,790 --> 00:33:24,150
E' gia' un inizio.

650
00:33:25,587 --> 00:33:27,212
Ma mentre aspettiamo,

651
00:33:27,525 --> 00:33:29,884
voglio che ti faccia aiutare
con i tuoi problemi,

652
00:33:29,914 --> 00:33:32,937
dobbiamo darci all'azione.
Non spariranno, se non facciamo niente.

653
00:33:32,947 --> 00:33:35,775
La nostra assicurazione
medica copre la terapia.

654
00:33:36,876 --> 00:33:40,134
Verranno a scuola, li incontrerai
in ufficio, come vuoi tu.

655
00:33:41,947 --> 00:33:42,939
E poi...

656
00:33:44,869 --> 00:33:46,456
le ho lucidate io stesso.

657
00:34:00,937 --> 00:34:02,218
Signor Schuester?

658
00:34:02,640 --> 00:34:04,953
- Si'?
- Sono Jessie St. James.

659
00:34:05,625 --> 00:34:07,453
Posso parlarle di una cosa?

660
00:34:08,812 --> 00:34:12,234
E che cavolo! Sembra che tutti
facciano cose solo per ferirmi.

661
00:34:12,297 --> 00:34:14,171
Credevo avresti preso la
notizia un po' meglio.

662
00:34:14,201 --> 00:34:16,082
Sono una stella. Potete imparare da me.

663
00:34:16,092 --> 00:34:18,437
Gia' ci scannavamo per i ruoli secondari.
E ora che compari anche tu,

664
00:34:18,467 --> 00:34:20,281
ho perso ogni speranza
di ottenere un assolo.

665
00:34:20,311 --> 00:34:23,098
Si', certo. E poi come al solito mi
infilate alla fine di ogni numero,

666
00:34:23,108 --> 00:34:25,528
cosi' posso spararvi l'acuto sull'ultima
nota. Sarebbe giusto, questo?

667
00:34:25,538 --> 00:34:27,535
E' una spia, signor Shue.
E se non lo so io...

668
00:34:27,545 --> 00:34:29,359
Ehi, ehi, ragazzi, ho visto i documenti,

669
00:34:29,389 --> 00:34:31,985
- ho parlato coi genitori.
- Passano l'inverno a Bali.

670
00:34:32,015 --> 00:34:33,610
E' stata una telefonata molto costosa.

671
00:34:33,640 --> 00:34:36,765
Jessie si e' appena trasferito con suo zio,
che si trova nel nostro distretto scolastico.

672
00:34:36,795 --> 00:34:39,441
E' tutto limpidissimo, ragazzi,
lui ora frequenta questa scuola.

673
00:34:39,451 --> 00:34:41,604
- Ma non mi sembra giusto.
- Ragazzi!

674
00:34:41,921 --> 00:34:45,000
Chiunque abbia fatto un'audizione
per questo gruppo e' entrato.

675
00:34:45,030 --> 00:34:47,670
E' cosi' che facciamo le cose qui,
ok? Se improvvisamente

676
00:34:47,890 --> 00:34:50,593
cambiassimo le regole,
quello sarebbe ingiusto.

677
00:34:52,252 --> 00:34:54,579
- Brittany.
- Signor Shue, e' suo figlio?

678
00:34:57,100 --> 00:34:58,772
Non capisco perche' lo fai.

679
00:34:58,802 --> 00:35:01,100
Perche' quando ami qualcosa,
devi andare a prendertela.

680
00:35:01,397 --> 00:35:04,117
Non staresti mai con me del tutto
se fossimo in squadre rivali.

681
00:35:04,147 --> 00:35:07,691
E sono piu' interessato a te che a
vincere un altro titolo nazionale.

682
00:35:07,803 --> 00:35:09,898
Per cui ho lasciato i Vocal Adrenaline,

683
00:35:09,928 --> 00:35:10,819
per te.

684
00:35:12,444 --> 00:35:15,379
Ok ragazzi, abbiamo un sacco
di lavoro da fare. Jessie,

685
00:35:15,725 --> 00:35:17,428
lieto di averti qui, benvenuto.

686
00:35:17,458 --> 00:35:18,654
Ok, dall'inizio.

687
00:35:18,850 --> 00:35:20,850
<i>Cinque, sei, sette, otto...</i>

688
00:35:21,053 --> 00:35:25,678
<i>"4 minutes", di Madonna
e Justin Timberlake</i>

689
00:35:33,421 --> 00:35:34,421
<i>Ehi!</i>

690
00:35:35,546 --> 00:35:36,307
<i>Forza!</i>

691
00:35:36,655 --> 00:35:37,936
<i>Kurt Hummel, attacca.</i>

692
00:35:37,966 --> 00:35:42,468
<i>♪ Come on girl, I've been waiting for ♪
♪ somebody to pick up my stroll ♪</i>

693
00:35:46,155 --> 00:35:48,811
<i>♪ Well don't waste time, give me the sign ♪</i>

694
00:35:48,841 --> 00:35:51,983
<i>♪ tell me how you wanna roll ♪</i>

695
00:35:54,983 --> 00:35:57,875
<i>♪ I want somebody to speed it up for me ♪</i>

696
00:35:57,905 --> 00:35:59,968
<i>♪ then take it down slow ♪</i>

697
00:35:59,998 --> 00:36:01,842
<i>♪ There's enough room for both ♪</i>

698
00:36:03,202 --> 00:36:06,030
<i>♪ Well, I can handle that, ♪
♪ you just gotta show me where it's at. ♪</i>

699
00:36:06,060 --> 00:36:08,077
<i>♪ Are you ready to go? ♪</i>

700
00:36:08,107 --> 00:36:10,592
<i>♪ Are you ready to go-o-o? ♪</i>

701
00:36:11,952 --> 00:36:13,968
<i>♪ If you want it ♪</i>

702
00:36:13,998 --> 00:36:16,202
<i>♪ You already got it ♪</i>

703
00:36:16,749 --> 00:36:19,592
<i>♪ If you've thought it, ♪
♪ It better be what you want ♪</i>

704
00:36:19,787 --> 00:36:21,537
<i>♪ Time is waiting ♪</i>

705
00:36:22,105 --> 00:36:23,990
<i>♪ We only got four minutes ♪
♪ to save the world ♪</i>

706
00:36:24,025 --> 00:36:26,256
<i>♪ - No hesitating ♪
♪ - Yeah ♪</i>

707
00:36:26,781 --> 00:36:30,468
- <i># Grab a boy and grab a girl #</i>
- <i># Time is waiting #</i>

708
00:36:30,503 --> 00:36:32,370
<i>♪ We only got four minutes ♪
♪ to save the world ♪</i>

709
00:36:32,405 --> 00:36:34,131
<i>♪ No hesitating ♪</i>

710
00:36:34,906 --> 00:36:37,806
<i>♪ We only got four minutes, ♪
♪ got four minutes ♪</i>

711
00:36:37,948 --> 00:36:40,590
<i>♪ Don't be afraid ♪
♪ hey, Madonna ♪</i>

712
00:36:40,729 --> 00:36:42,629
<i>♪ You got to get 'em up, hop ♪</i>

713
00:36:43,465 --> 00:36:45,086
<i>♪ Tick-tock, tick-tock, tick-tock ♪</i>

714
00:36:45,121 --> 00:36:46,590
<i>♪ That's right, ♪
♪ keep it up, keep it up ♪</i>

715
00:36:46,625 --> 00:36:49,056
<i>♪ Don't be afraid, ♪
♪ hey, Madonna ♪</i>

716
00:36:49,197 --> 00:36:51,097
<i>♪ You got to get 'em up, hop ♪</i>

717
00:36:51,910 --> 00:36:53,860
<i>♪ Tick-tock, tick-tock, tick-tock ♪</i>

718
00:37:03,908 --> 00:37:06,996
- Sue, che diavolo succede?
- Che hai, amico? Ti sei perso lo spettacolo?

719
00:37:07,031 --> 00:37:09,724
Forse dovevi incipriarti il naso.
Lascia che ti aggiorni.

720
00:37:09,759 --> 00:37:13,301
Il futuro centro dell'universo Kurt Hummel
e la sua prosperosa frociarola Mercedes,

721
00:37:13,311 --> 00:37:15,615
hanno appena fatto il culo a
quella canzone di Madonna.

722
00:37:15,625 --> 00:37:16,874
Ora siete dei Cheerios?

723
00:37:16,909 --> 00:37:18,660
Ho deciso di aggiungere
il canto alla mia

724
00:37:18,695 --> 00:37:20,927
eccessiva sovrapproduzione
di numeri dei Cheerios.

725
00:37:20,962 --> 00:37:23,020
Ci dara' un bel vantaggio
alle nazionali.

726
00:37:23,055 --> 00:37:25,133
Ragazzi, avreste almeno
potuto avvertirmi.

727
00:37:25,168 --> 00:37:29,573
Come ha fatto lei prima di non
darci almeno un assolo a settimana?

728
00:37:29,608 --> 00:37:31,806
Signor Shue, io e Mercedes
ne abbiamo discusso e...

729
00:37:31,841 --> 00:37:33,344
ci piace stare nel Glee Club ma...

730
00:37:33,379 --> 00:37:36,261
essere nei Cheerios ci dara' piu'
possibilita' di metterci in luce.

731
00:37:36,296 --> 00:37:37,946
Quindi faremo entrambe le cose.

732
00:37:38,650 --> 00:37:40,177
Ah, rallegrati, tigre.

733
00:37:40,212 --> 00:37:44,578
Sai, oggi sono stata in drogheria e
c'era un'imperdibile offerta sul Dep.

734
00:37:44,801 --> 00:37:46,390
Il Dep e' un gel per capelli.

735
00:37:46,425 --> 00:37:51,250
E ancora una volta, sto prendendo in giro la
tua incredibilmente stupida acconciatura.

736
00:37:54,083 --> 00:37:56,244
<i><i>"What it feels like for a girl",
di Madonna</i></i>

737
00:37:56,279 --> 00:37:57,758
<i>♪ Girls can wear jeans ♪</i>

738
00:37:57,793 --> 00:37:59,868
<i>♪ and cut their hair short, ♪</i>

739
00:37:59,903 --> 00:38:03,707
<i>♪ wear shirts and boots ♪
♪ 'cause it's okay to be a boy. ♪</i>

740
00:38:03,742 --> 00:38:06,988
<i>♪ But for a boy to look like a girl ♪
♪ is degrading, ♪</i>

741
00:38:07,023 --> 00:38:10,184
<i>♪ 'cause you think that being a girl ♪
♪ is degrading. ♪</i>

742
00:38:10,219 --> 00:38:14,019
<i>♪ But secretly you'd love to know ♪
♪ what it's like, wouldn't you? ♪</i>

743
00:38:14,294 --> 00:38:17,144
<i>♪ What it feels like for a girl. ♪</i>

744
00:38:24,839 --> 00:38:26,689
<i>♪ Silky smooth ♪</i>

745
00:38:27,034 --> 00:38:30,439
<i>♪ Lips as sweet as candy ♪</i>

746
00:38:32,734 --> 00:38:35,728
<i>♪ Baby, strong inside, but ♪</i>

747
00:38:36,010 --> 00:38:38,205
<i>♪ you don't know it. ♪</i>

748
00:38:38,567 --> 00:38:42,559
<i>♪ Good little girls, ♪
♪ they never show it ♪</i>

749
00:38:42,594 --> 00:38:46,738
<i>♪ When you open up ♪
♪ your mouth to speak ♪</i>

750
00:38:46,773 --> 00:38:51,015
<i>♪ Could you be a little weak? ♪</i>

751
00:38:51,296 --> 00:38:53,644
<i>♪ -  Do you know ♪
♪ -  Do you know ♪</i>

752
00:38:53,679 --> 00:38:57,248
<i>♪ what it feels like in this world ♪</i>

753
00:38:57,283 --> 00:38:59,983
<i>♪ - for a girl? ♪
♪ -  for a girl? ♪</i>

754
00:39:00,547 --> 00:39:02,969
<i>♪ For a girl... ♪</i>

755
00:39:09,302 --> 00:39:12,014
<i>♪ in this world. ♪</i>

756
00:39:18,749 --> 00:39:20,569
<i>♪ Do you know ♪</i>

757
00:39:21,156 --> 00:39:26,701
<i>♪ what it feels like in this world? ♪</i>

758
00:39:28,198 --> 00:39:29,842
Non mi trovo con questa canzone.

759
00:39:29,877 --> 00:39:32,548
- A me piace essere un uomo.
- Solo perche' e' facile essere un uomo.

760
00:39:32,583 --> 00:39:34,191
Signor Shue, dovremo
trovarci un altro baritono,

761
00:39:34,226 --> 00:39:35,988
perche' a Finn piacerebbe
diventare Finnetta.

762
00:39:36,023 --> 00:39:38,104
Aspetta un attimo, Puck.
Finn ha colto il punto.

763
00:39:38,139 --> 00:39:40,570
Non avete notato com'e'
basso il morale ultimamente?

764
00:39:40,605 --> 00:39:45,020
Io si'. Credo che il modo in cui ho
oggettivato Tina l'ha fatta infuriare.

765
00:39:45,806 --> 00:39:48,443
- Ehi, ragazza.
- I miei occhi sono qui in alto!

766
00:39:48,478 --> 00:39:51,234
Sono una persona con dei
sentimenti. Stai lontano da me!

767
00:39:51,269 --> 00:39:52,484
Sono una donna forte,

768
00:39:52,519 --> 00:39:57,188
e il mio crescente femminismo ti tagliera' in
due come un'integerrima lama di uguaglianza!

769
00:39:58,239 --> 00:39:59,973
Abbiamo trattato le ragazze da schifo,

770
00:40:00,008 --> 00:40:02,336
senza preoccuparci dei loro
sentimenti, senza ascoltarle...

771
00:40:02,371 --> 00:40:04,561
- Oggettivandole, e' cosi' signor Shue?
- E' corretto.

772
00:40:04,596 --> 00:40:08,057
- Oggettivandole.
- Come ragazza onoraria, sono d'accordo.

773
00:40:08,092 --> 00:40:11,558
Questa squadra non e' omogenea, ma funziona
perche' rispettiamo il talento altrui.

774
00:40:11,593 --> 00:40:15,955
E se vogliamo crescere, dobbiamo iniziare
a rispettare gli altri come persone.

775
00:40:15,990 --> 00:40:18,851
Dobbiamo guardarci per
quello che siamo veramente.

776
00:40:18,861 --> 00:40:21,307
Perche' ha cantato con noi, signor Shue?

777
00:40:21,342 --> 00:40:23,092
Perche', a quanto pare...

778
00:40:23,887 --> 00:40:26,154
- dovevo imparare questa lezione anch'io.
- Bene.

779
00:40:26,189 --> 00:40:29,048
- Comunque non cantero' questa canzone.
- Non siamo costretti.

780
00:40:29,083 --> 00:40:31,803
Dobbiamo solo comportarci
bene con le ragazze,

781
00:40:31,838 --> 00:40:34,517
mostrargli che capiamo
come ci si possa sentire.

782
00:40:35,877 --> 00:40:38,202
Mi metterei in ginocchio se potessi.

783
00:40:38,237 --> 00:40:40,206
Perche' dovresti dichiararti?
Non ti piaccio neanche.

784
00:40:40,241 --> 00:40:41,314
Smettila.

785
00:40:42,156 --> 00:40:43,351
E' qui che ti sbagli.

786
00:40:43,361 --> 00:40:45,711
Sono stato davvero maleducato con te.

787
00:40:45,910 --> 00:40:47,096
Sei fantastica.

788
00:40:47,742 --> 00:40:50,783
E non devi cambiare,
a meno che tu non lo voglia.

789
00:40:51,388 --> 00:40:52,397
E se poi volessi...

790
00:40:52,539 --> 00:40:54,189
davvero darci dentro...

791
00:40:55,541 --> 00:40:56,846
fammelo sapere.

792
00:41:00,238 --> 00:41:01,224
Si'.

793
00:41:01,740 --> 00:41:02,997
Cosi' va meglio.

794
00:41:06,903 --> 00:41:07,903
Ehi.

795
00:41:07,948 --> 00:41:12,090
Se vuoi criticarmi e prendermi ancora
in giro su Jessie, puoi farne a meno.

796
00:41:12,100 --> 00:41:13,673
Voglio scusarmi.

797
00:41:13,708 --> 00:41:17,568
L'unico motivo per cui sei uscita con
Jessie e' perche' sono stato un idiota.

798
00:41:17,603 --> 00:41:19,976
Mister Tipo Difficile
e tutta quella roba.

799
00:41:20,011 --> 00:41:21,561
Mi piacevi sul serio.

800
00:41:22,923 --> 00:41:24,801
E potevi essere mia ma...

801
00:41:24,836 --> 00:41:26,636
ho mandato tutto all'aria.

802
00:41:26,946 --> 00:41:28,507
Ti piacevo davvero?

803
00:41:29,118 --> 00:41:30,492
Ok, Finn...

804
00:41:30,820 --> 00:41:34,720
so che sta per arrivare la resa dei conti tra
noi, quindi decidiamo il campo di battaglia.

805
00:41:34,730 --> 00:41:37,410
Gara di canto, al parcheggio,
alle 17:00, vedi di esserci.

806
00:41:37,445 --> 00:41:38,467
No.

807
00:41:40,822 --> 00:41:42,854
Benvenuto ai Nuovi Percorsi.

808
00:41:43,510 --> 00:41:45,060
Ho bisogno di te. Sono stanco di...

809
00:41:45,095 --> 00:41:47,845
interpretare tutte le
voci maschili da solo.

810
00:41:49,985 --> 00:41:52,804
Faro' del mio meglio per stare
lontano dalla tua ragazza.

811
00:41:52,839 --> 00:41:54,518
Lo apprezzo molto.

812
00:41:54,553 --> 00:41:55,953
Non la mollo mica.

813
00:41:56,719 --> 00:41:59,261
Vieni con me in sala, devo montare
un nuovo pezzo di Madonna.

814
00:41:59,296 --> 00:42:01,069
Te lo spiego lungo la strada.

815
00:42:01,104 --> 00:42:02,196
Grande.

816
00:42:06,333 --> 00:42:08,786
<i>"Like a prayer", di Madonna</i>

817
00:42:08,821 --> 00:42:13,001
<i>♪ Life is a mystery, ♪</i>

818
00:42:13,330 --> 00:42:17,501
<i>♪ everyone must stand alone, ♪</i>

819
00:42:17,677 --> 00:42:22,209
<i>♪ I hear you call my name, ♪</i>

820
00:42:22,432 --> 00:42:26,519
<i>♪ and it feels like... ♪</i>

821
00:42:27,012 --> 00:42:29,126
<i>♪ home. ♪</i>

822
00:42:32,613 --> 00:42:36,758
<i>♪ When you call my name ♪
♪ it's like a little prayer. ♪</i>

823
00:42:36,793 --> 00:42:41,349
<i>♪ I'm down on my knees, ♪
♪ I wanna take you there. ♪</i>

824
00:42:41,384 --> 00:42:45,576
<i>♪ In the midnight hour ♪
♪ I can feel your power, ♪ </i>

825
00:42:45,611 --> 00:42:50,250
<i>♪ just like a prayer ♪
♪ you know I'll take you there. ♪ </i>

826
00:42:50,285 --> 00:42:53,244
<i>♪ I hear your voice, ♪</i>

827
00:42:54,606 --> 00:42:58,493
<i>♪ it's like an angel sighing, ♪</i>

828
00:42:58,845 --> 00:43:04,258
<i>♪ I have no choice, I hear your voice ♪</i>

829
00:43:04,646 --> 00:43:07,077
<i>♪ feels like flying. ♪</i>

830
00:43:07,558 --> 00:43:11,397
<i>♪ I close my eyes, ♪</i>

831
00:43:11,597 --> 00:43:15,825
<i>♪ oh God, I think I'm falling ♪</i>

832
00:43:16,001 --> 00:43:21,625
<i>♪ out of the sky, I close my eyes. ♪</i>

833
00:43:21,766 --> 00:43:24,525
<i>♪ Let the choir sing ♪</i>

834
00:43:24,560 --> 00:43:28,659
<i>♪ When you call my name ♪
♪ it's like a little prayer ♪</i>

835
00:43:28,694 --> 00:43:33,168
<i>♪ I'm down on my knees, ♪
♪ I wanna take you there. ♪</i>

836
00:43:33,203 --> 00:43:37,454
<i>♪ In the midnight hour ♪
♪ I can feel your power, ♪ </i>

837
00:43:37,489 --> 00:43:41,799
<i>♪ just like a prayer ♪
♪ you know I'll take you there. ♪ </i>

838
00:43:41,834 --> 00:43:44,277
<i>♪ - Just like a prayer, I'll take you there ♪
♪ - Like a prayer ♪</i>

839
00:43:44,312 --> 00:43:46,085
<i>♪ - I'll take you there ♪
♪ - I'll take ylou there ♪</i>

840
00:43:46,120 --> 00:43:49,466
<i>♪ It's like a dream to me ♪</i>

841
00:43:50,558 --> 00:43:52,167
<i>♪ Just like a prayer, ♪</i>

842
00:43:52,484 --> 00:43:54,659
<i>♪ your voice can take me there. ♪</i>

843
00:43:54,694 --> 00:43:56,796
<i>♪ Just like a muse to me, ♪</i>

844
00:43:56,831 --> 00:43:58,698
<i>♪ you are a mystery. ♪</i>

845
00:43:58,733 --> 00:44:01,387
<i>♪ - I'll take you there, take you there ♪
♪ - Just like a dream ♪

846
00:44:01,422 --> 00:44:03,446
<i>♪ you are not what you seem. ♪</i>

847
00:44:03,481 --> 00:44:08,971
<i>♪ Just like a prayer, ♪
♪ no choice your voice can take me there. ♪ </i>

848
00:44:09,114 --> 00:44:13,414
<i>Volete sapere che cos'e' il Vogue?
Venite sul forum, nella sezione di Glee!</i>

