1
00:00:01,967 --> 00:00:03,433
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:03,463 --> 00:00:06,832
I mutaforma nella tua dimensione
stanno cercando qualcuno.

3
00:00:06,862 --> 00:00:09,598
<i>William Bell mi ha detto che l'uomo
avrebbe cercato di aprire un passaggio</i>

4
00:00:09,628 --> 00:00:11,431
dal nostro universo all'altra parte.

5
00:00:11,882 --> 00:00:13,846
Lei una volta ha
costruito un passaggio...

6
00:00:13,876 --> 00:00:15,945
che le ha permesso di
muoversi tra i due mondi.

7
00:00:15,975 --> 00:00:17,336
Mi dica come ha fatto.

8
00:00:18,463 --> 00:00:20,393
<i>- Posso salvarlo.
- Peter e' morto.</i>

9
00:00:20,423 --> 00:00:22,001
Sto parlando dell'altro Peter.

10
00:00:22,226 --> 00:00:23,614
<i>Quello dall'altra parte.</i>

11
00:00:24,689 --> 00:00:27,381
- Tu non sei mio padre.
- Ma certo che lo sono.

12
00:00:27,411 --> 00:00:28,855
<i>Ho fatto danni in abbondanza.</i>

13
00:00:28,885 --> 00:00:31,278
Devo dirgli chi e' veramente.

14
00:00:32,890 --> 00:00:36,444
<i>WORCHESTER, MASSACHUSETTS</i>

15
00:00:46,565 --> 00:00:47,571
L'hai sentito?

16
00:00:49,045 --> 00:00:50,051
Cosa?

17
00:00:50,294 --> 00:00:52,033
Il... Il sobbalzo.

18
00:00:52,063 --> 00:00:53,823
I sobbalzi arriveranno tra poco.

19
00:00:54,595 --> 00:00:57,414
- No, dico sul serio.
- E sei strafatto, passamela.

20
00:01:01,134 --> 00:01:03,111
Avevi detto che questo
posto era abbandonato.

21
00:01:04,828 --> 00:01:06,064
Vado a controllare.

22
00:01:06,094 --> 00:01:08,353
- Dovremmo andarcene.
- No, tu rimani qui.

23
00:01:08,383 --> 00:01:09,825
Me la cavero'.

24
00:02:21,238 --> 00:02:22,261
Ma che cavolo...

25
00:03:17,114 --> 00:03:19,564
E' stato terribile.
Perche' ci hai messo tanto?

26
00:03:19,594 --> 00:03:21,714
Mi hai fatto prendere un colpo.

27
00:03:21,744 --> 00:03:23,484
Voglio andarmene, Dave.

28
00:03:28,222 --> 00:03:31,679
Itasa Fringe Addicted Presenta

29
00:03:31,709 --> 00:03:36,676
Fringe Season 02 Episode 19
"L'Uomo dall'Altra Parte"

30
00:03:37,798 --> 00:03:42,753
Traduzione: Bettaro, Xalexalex,
Leda, abysso, Nerevar, bazgaz, buffy

31
00:03:43,610 --> 00:03:48,600
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

32
00:03:55,188 --> 00:03:57,824
Oh, andiamo, Walter. Non un'altra volta.

33
00:03:58,290 --> 00:03:59,820
Sto solo sistemando.

34
00:03:59,850 --> 00:04:01,782
Non e' ancora a posto.

35
00:04:01,812 --> 00:04:02,816
Va bene.

36
00:04:03,233 --> 00:04:06,428
E andava bene ieri,
come andava bene il giorno prima.

37
00:04:06,458 --> 00:04:10,035
Una casa in ordine e'...
e' segno di una testa in ordine.

38
00:04:10,065 --> 00:04:13,124
Si', ma stare sveglio tutta la notte per
trovare il posto giusto del cesto del bucato

39
00:04:13,154 --> 00:04:16,121
e' segno di qualcos'altro,
a quanto ne so.

40
00:04:18,062 --> 00:04:20,425
Dai, finirai dopo.
Ti ho preso una sorpresa.

41
00:04:20,455 --> 00:04:22,697
Pensavo che magari potremmo
fare un dolce insieme.

42
00:04:22,727 --> 00:04:24,899
Il tuo preferito, diciamo...
la torta alle noci?

43
00:04:24,929 --> 00:04:27,015
Ho preso tutti gli ingredienti buoni.

44
00:04:27,045 --> 00:04:28,990
Vuoi preparare la pastella?

45
00:04:30,799 --> 00:04:34,362
La pastella puo' aspettare.
C'e' una cosa di cui ti devo parlare.

46
00:04:35,082 --> 00:04:36,339
Ok, come vuoi. E' camera tua.

47
00:04:36,369 --> 00:04:39,487
- Puoi arredarla come vuoi.
- Non riguarda quello.

48
00:04:40,299 --> 00:04:42,512
C'e' qualcosa che meriti di sapere.

49
00:04:45,854 --> 00:04:46,860
Peter...

50
00:04:47,675 --> 00:04:49,338
Ogni essere vivente...

51
00:04:49,842 --> 00:04:50,848
muore.

52
00:04:53,275 --> 00:04:57,384
In quanto scienziato, e' una delle
cose piu' difficili da accettare.

53
00:04:57,957 --> 00:05:02,041
Il... Il fatto che cerchiamo di
comprendere i meccanismi della vita,

54
00:05:02,223 --> 00:05:04,950
ma inevitabilmente,
non possiamo sconfiggere la morte.

55
00:05:04,980 --> 00:05:08,267
Non importa quanto...
quanto fortemente lo vogliamo.

56
00:05:11,023 --> 00:05:13,017
E' Olivia. Ehi, che succede?

57
00:05:15,722 --> 00:05:16,728
Si'.

58
00:05:17,699 --> 00:05:19,754
Si', certo, ci vediamo fuori.

59
00:05:20,141 --> 00:05:22,817
- E' successo qualcosa?
- Si', direi di si'.

60
00:05:22,847 --> 00:05:24,612
Sta venendo a prenderci.

61
00:05:25,725 --> 00:05:27,707
Vado... Vado a prendere
la mia attrezzatura.

62
00:05:27,737 --> 00:05:28,742
Walter.

63
00:05:30,197 --> 00:05:33,758
Oh, va... va tutto bene, Peter.
Quella cosa puo' aspettare.

64
00:05:41,014 --> 00:05:42,458
Si chiamava Jill Redmond.

65
00:05:42,488 --> 00:05:45,215
La sua borsetta e' stata
trovata fuori dall'auto.

66
00:05:45,245 --> 00:05:48,735
Un poliziotto l'ha trovata con il collo
spezzato. E' la causa della morte.

67
00:05:48,765 --> 00:05:50,902
Ma il medico legale ha trovato questo.

68
00:05:50,932 --> 00:05:53,278
Tre segni di puntura nel palato molle.

69
00:05:53,308 --> 00:05:56,893
Ha fatto scattare l'allarme rosso nel
database dell'FBI e mi e' stato comunicato.

70
00:05:56,923 --> 00:05:58,119
Mutaforma.

71
00:05:58,319 --> 00:06:01,774
L'ultima volta che abbiamo sentito parlare
di Newton e dei suoi uomini era a New York.

72
00:06:01,804 --> 00:06:04,297
Avranno avuto bisogno della sua
identita' per qualche scopo.

73
00:06:04,327 --> 00:06:07,627
- Cos'altro sappiamo di lei?
- Stiamo facendo un controllo ora.

74
00:06:07,657 --> 00:06:11,051
Dovremmo mandare una sua foto alle
forze dell'ordine locali e statali

75
00:06:11,081 --> 00:06:15,499
e assicurarci che sappiano che e' diventata
piu' pericolosa di quanto sembri.

76
00:06:15,746 --> 00:06:16,752
Guardate.

77
00:06:17,706 --> 00:06:19,761
Penso sia uno spinello!

78
00:06:21,842 --> 00:06:24,630
Non e' buona come la roba che
coltivavo, ma non e' nemmeno male.

79
00:06:24,660 --> 00:06:26,671
Beh, almeno e' morta felice.

80
00:06:26,897 --> 00:06:28,868
Non ne sono cosi' sicura.

81
00:06:28,898 --> 00:06:32,753
La ragazza ha il rossetto,
ma non ce n'e' traccia sullo spinello.

82
00:06:33,510 --> 00:06:35,683
Quindi credi che forse si
trovasse con qualcuno?

83
00:06:35,713 --> 00:06:36,718
Forse.

84
00:06:37,342 --> 00:06:41,248
Forse con qualcuno che e' stato
abbastanza fortunato da fuggire.

85
00:07:09,461 --> 00:07:12,944
Ci sono tre ferite da
penetrazione nel palato molle.

86
00:07:14,230 --> 00:07:17,091
<i>E' tutto libero, il resto di
questo posto e' deserto.</i>

87
00:07:17,121 --> 00:07:19,478
Ad eccezione di questo...

88
00:07:24,767 --> 00:07:25,930
Permesso.

89
00:07:26,237 --> 00:07:28,637
Walter, hai mai visto
qualcosa di simile prima?

90
00:07:28,672 --> 00:07:31,957
Penso di si', e'
disgustosamente familiare...

91
00:07:32,187 --> 00:07:36,297
Ah, si'... mi ricorda una poltrona
a sacco che avevo tempo fa.

92
00:07:36,783 --> 00:07:38,508
Nel 1974.

93
00:07:45,475 --> 00:07:49,537
Dunque... quando un mutaforma prende un
corpo, lo fa per avere accesso a qualcosa,

94
00:07:49,572 --> 00:07:52,500
come quello che si era
trasformato nell'infermiera

95
00:07:52,535 --> 00:07:56,131
e mi aveva dato la caccia
all'ospedale, o... quello di Charlie.

96
00:07:56,166 --> 00:07:59,774
E quindi cosa se ne fanno i
mutaforma di questi due ragazzi?

97
00:08:00,304 --> 00:08:02,325
Pensa che sia una buona idea?

98
00:08:03,267 --> 00:08:06,111
Oh, si', credo sia
sufficientemente innocuo.

99
00:08:20,867 --> 00:08:22,340
Mercurio...

100
00:08:24,865 --> 00:08:28,428
Walter, se quello e' mercurio,
pensi che questa cosa sia un mutaforma?

101
00:08:28,463 --> 00:08:30,525
Si', credo proprio di si'.

102
00:08:35,101 --> 00:08:37,095
Non e' magnifico?

103
00:08:50,764 --> 00:08:52,662
Buongiorno...

104
00:08:52,973 --> 00:08:54,635
Siamo qui per ritirare
una macchina fotografica.

105
00:08:54,670 --> 00:08:55,999
Una Argus.

106
00:08:56,357 --> 00:08:58,466
Modello A2b, 35 mm.

107
00:09:01,579 --> 00:09:04,591
Il segretario mi aveva detto
che sareste stati in tre.

108
00:09:04,626 --> 00:09:07,737
C'e' stato un problema,
il terzo non ce l'ha fatta.

109
00:09:10,541 --> 00:09:12,307
Eccellente.

110
00:09:13,912 --> 00:09:17,645
Questa cosa assomiglia ad un
embrione, nel senso che...

111
00:09:17,680 --> 00:09:20,058
- non e' completamente sviluppato.
- Sviluppato?

112
00:09:20,093 --> 00:09:24,636
La mia teoria e' che entrino nel
nostro universo... in questo stato,

113
00:09:24,671 --> 00:09:26,763
e come vi avevo detto,
essendo in parte meccanici,

114
00:09:26,798 --> 00:09:30,275
possono passare da una parte all'altra
in modo differente dagli umani, ma...

115
00:09:30,305 --> 00:09:34,100
sembra che questo non sia
cresciuto in modo corretto.

116
00:09:36,206 --> 00:09:38,458
Peter, vorresti dare un'occhiata?

117
00:09:41,440 --> 00:09:44,355
Un embrione di mutaforma...
davvero adorabile.

118
00:09:44,390 --> 00:09:46,240
Ma quindi, riguardo ai due teenager...

119
00:09:46,275 --> 00:09:49,588
magari c'erano altri due embrioni che hanno
dato loro la caccia e li hanno uccisi.

120
00:09:49,618 --> 00:09:51,315
E' un'idea sensata,

121
00:09:51,350 --> 00:09:54,643
ma presumibilmente ai
mutaforma embrionali

122
00:09:54,678 --> 00:09:56,761
sarebbero servite fattezze...

123
00:09:57,192 --> 00:10:00,618
e sembianze umane, non avrebbero
potuto trasformarsi, se non cosi'.

124
00:10:00,653 --> 00:10:04,845
Quindi i nostri due teenager erano solo
nel posto sbagliato al momento sbagliato.

125
00:10:04,875 --> 00:10:05,675
Dunham.

126
00:10:05,710 --> 00:10:08,969
Possiede dozzine di
aminoacidi che potrebbero...

127
00:10:09,135 --> 00:10:12,799
permettergli di sopravvivere nelle
condizioni del nostro universo.

128
00:10:12,829 --> 00:10:14,385
Ok, era Broyles.

129
00:10:14,420 --> 00:10:17,831
Astrid, vorrei provare a scaricare
questo file dal server sicuro dell'FBI.

130
00:10:17,866 --> 00:10:20,251
<i>L'elefante africano e' il piu' grand...</i>

131
00:10:22,715 --> 00:10:24,774
Dunque, questo e' stato
registrato la notte scorsa.

132
00:10:24,809 --> 00:10:27,267
Poco prima delle 9 di sera,
decine di case,

133
00:10:27,302 --> 00:10:29,688
tutte nel raggio di 800
metri dal magazzino,

134
00:10:29,723 --> 00:10:33,471
hanno segnalato uno strano tipo di
interferenza nel loro segnale televisivo.

135
00:10:33,594 --> 00:10:36,406
E' proprio verso l'ora del decesso stimata
per i due ragazzi dal medico legale.

136
00:10:36,441 --> 00:10:41,213
Walter, l'embrione di mutaforma puo' aver
causato questo tipo di interferenza?

137
00:10:41,248 --> 00:10:42,248
Si'.

138
00:10:42,912 --> 00:10:45,192
Credo che l'interferenza

139
00:10:45,227 --> 00:10:48,367
possa essersi originata
nell'universo alternativo.

140
00:10:48,633 --> 00:10:51,777
Forse stiamo dando un'occhiata
dall'altra parte...

141
00:10:52,574 --> 00:10:54,997
- Possiamo alzare il volume?
- Si'.

142
00:10:55,027 --> 00:10:57,328
E rallentarlo un po'?

143
00:11:02,022 --> 00:11:05,248
- Ma che cos'e'?
- Sembra quasi una lingua.

144
00:11:05,555 --> 00:11:08,173
Non vi sembra che alcuni
suoni si ripetano?

145
00:11:08,380 --> 00:11:10,345
I mutaforma sono soldati...

146
00:11:11,033 --> 00:11:14,024
e ai soldati vengono sempre impartiti degli
ordini, forse questo e' un messaggio.

147
00:11:14,059 --> 00:11:17,583
Posso vedere cosa ne tirano
fuori i crittoanalisti all'FBI.

148
00:11:17,929 --> 00:11:19,767
Io ho un'idea migliore.

149
00:11:21,234 --> 00:11:22,812
<i>Non e' una lingua.</i>

150
00:11:23,125 --> 00:11:25,593
- Questa e' matematica.
- Matematica?

151
00:11:26,067 --> 00:11:29,233
Sono equazioni metriche e trigonometriche,
in questo caso rappresentano un'onda radio

152
00:11:29,268 --> 00:11:32,109
simile a quella generata
da un brillamento solare,

153
00:11:32,139 --> 00:11:33,982
e la cosa e' interessante.

154
00:11:34,012 --> 00:11:35,418
Interessante? E perche'?

155
00:11:35,453 --> 00:11:38,587
La nostra divisione astronomica ha
rilevato un picco di attivita' solare,

156
00:11:38,622 --> 00:11:40,496
proprio intorno a quell'ora.

157
00:11:40,637 --> 00:11:43,708
Questa e' l'onda radio del
brillamento di ieri sera...

158
00:11:44,698 --> 00:11:46,598
e questa e' la vostra onda.

159
00:11:46,628 --> 00:11:50,256
- Ma la vostra non poteva provenire dal sole.
- E da dove allora?

160
00:11:50,403 --> 00:11:54,123
Non saprei... voglio dire,
non sono in sincronia.

161
00:11:55,196 --> 00:11:58,315
Supponiamo che provenga da
un universo parallelo...

162
00:11:58,644 --> 00:12:00,063
Wow...

163
00:12:00,354 --> 00:12:04,615
Questo... questo spiega... si', certo,
perche' in un universo parallelo,

164
00:12:04,650 --> 00:12:07,097
il tempo sarebbe leggermente
fuori sincronia.

165
00:12:07,132 --> 00:12:08,900
E anche le onde lo sarebbero.

166
00:12:13,281 --> 00:12:14,674
Che c'e'?

167
00:12:16,157 --> 00:12:18,519
Immaginate che...

168
00:12:18,554 --> 00:12:21,175
questi rappresentino i due universi.

169
00:12:25,562 --> 00:12:27,684
Sono leggermente fuori sincronia...

170
00:12:28,790 --> 00:12:30,912
ma in rare occasioni...

171
00:12:31,692 --> 00:12:33,610
si allineano perfettamente.

172
00:12:36,642 --> 00:12:39,275
Stando a cio' che dice il computer,

173
00:12:39,681 --> 00:12:42,902
questa cosa succedera' tra
il nostro universo e...

174
00:12:42,937 --> 00:12:45,021
qualunque sia il posto da
dove proviene quest'onda.

175
00:12:45,056 --> 00:12:46,360
Quando?

176
00:12:46,395 --> 00:12:51,030
Secondo il software, accadra'
domani. Alle 15.31 in punto.

177
00:12:55,423 --> 00:12:58,351
- Ok, chi e' McCallister?
- Io.

178
00:12:59,520 --> 00:13:01,093
E lui e' Wu.

179
00:13:04,500 --> 00:13:07,756
Ora, tutto quello che
vi serve e' qui dentro.

180
00:13:08,747 --> 00:13:11,277
Quando avete finito,
ci ritroviamo al punto di scambio,

181
00:13:11,337 --> 00:13:13,615
domani esattamente alle 3 e 20.

182
00:13:13,749 --> 00:13:14,977
Tutto qui?

183
00:13:15,761 --> 00:13:17,322
Dobbiamo ancora fare questa cosa?

184
00:13:17,352 --> 00:13:19,098
Perche', hai qualche problema?

185
00:13:19,128 --> 00:13:20,580
Ci manca un uomo.

186
00:13:21,066 --> 00:13:22,948
Nessuno di noi ha tempo di
eseguire l'incarico "Verona"

187
00:13:22,978 --> 00:13:25,769
e tu non hai un dispositivo
di trasformazione.

188
00:13:25,921 --> 00:13:28,169
- Forse dovremmo annullare.
- E immagino...

189
00:13:28,199 --> 00:13:30,440
che darai tu la notizia al segretario.

190
00:13:30,840 --> 00:13:33,585
Non avremo un'altra occasione
del genere per 7 mesi.

191
00:13:33,615 --> 00:13:36,471
Quindi cerchero' un modo per
gestire il signor Verona,

192
00:13:36,595 --> 00:13:38,991
mentre tu ti assicurerai
di finire il tuo incarico.

193
00:13:39,021 --> 00:13:40,309
Va bene?

194
00:13:41,641 --> 00:13:43,209
Sei tu il capo.

195
00:13:43,668 --> 00:13:45,246
Ok, mettiamoci al lavoro.

196
00:14:02,382 --> 00:14:03,595
Scusi?

197
00:14:03,729 --> 00:14:05,904
Per caso sa dov'e' Franklin Street?

198
00:14:06,355 --> 00:14:07,355
Certo.

199
00:14:07,539 --> 00:14:09,315
Siamo a tre isolati di
distanza dalla Franklin.

200
00:14:09,448 --> 00:14:12,703
Vada in fondo a questa strada,
vedra' un supermercato,

201
00:14:12,839 --> 00:14:16,125
poi giri a sinistra,
poi vada a due isolati a ovest.

202
00:14:16,998 --> 00:14:18,317
Glielo scrivo.

203
00:14:29,657 --> 00:14:30,657
Ehi.

204
00:14:30,945 --> 00:14:31,936
Dov'e' Walter?

205
00:14:31,966 --> 00:14:33,238
E' fuori a contare le macchine.

206
00:14:33,357 --> 00:14:34,866
Pensa che possa aiutarlo
a risvegliare la memoria.

207
00:14:34,933 --> 00:14:38,691
- Dice che la memoria umana e' stimolata...
- Quando svolge cose banali, lo so.

208
00:14:38,817 --> 00:14:42,413
Sai, Walter e' convinto che Newton voglia
costruire una porta sull'altro universo.

209
00:14:42,502 --> 00:14:44,278
Se Walter ricordasse
cos'ha detto a Newton,

210
00:14:44,359 --> 00:14:47,977
forse riusciremmo a sapere cosa
dovrebbe succedere domani alle 3:31.

211
00:14:48,007 --> 00:14:49,625
E queste macchine che sta contando?

212
00:14:49,655 --> 00:14:52,037
Ha promesso di stare
lontano dall'autostrada.

213
00:15:13,118 --> 00:15:14,820
- Ehi.
- Ciao.

214
00:15:14,983 --> 00:15:15,983
Come va?

215
00:15:16,862 --> 00:15:21,817
Broyles ha mandato una lista degli eventi
locali e nazionali che si terranno domani.

216
00:15:27,629 --> 00:15:30,751
Il convegno su Star Trek al
Worcester Centrum, brutta cosa.

217
00:15:30,781 --> 00:15:32,445
Avevo detto a Walter
che l'avrei portato.

218
00:15:32,475 --> 00:15:34,576
Potremmo fare finta di non averlo visto.

219
00:15:34,606 --> 00:15:35,805
Certo.

220
00:15:42,789 --> 00:15:47,553
Penso di aver scoperto perche' Walter si
comporta in modo cosi' strano ultimamente.

221
00:15:48,116 --> 00:15:50,419
Si porta sempre dietro questa foto.

222
00:15:50,551 --> 00:15:53,451
E' una foto di famiglia,
di quando ero bambino.

223
00:15:56,662 --> 00:15:59,911
Penso che voglia parlarmi
di com'e' morta mia madre.

224
00:16:03,106 --> 00:16:04,838
Circa un mese dopo essere
arrivato in Europa,

225
00:16:04,941 --> 00:16:07,102
ho ricevuto una chiamata
dal Saint Claire.

226
00:16:07,132 --> 00:16:08,597
Da Walter.

227
00:16:08,937 --> 00:16:11,815
Mi disse che era morta
in un incidente d'auto.

228
00:16:11,960 --> 00:16:14,294
Ma non e' stato un incidente d'auto.

229
00:16:15,648 --> 00:16:17,500
Mia madre si e' suicidata.

230
00:16:26,161 --> 00:16:29,246
E' stato l'unico momento
in cui gli ho parlato...

231
00:16:29,276 --> 00:16:32,054
durante i 17 anni in cui e'
rimasto chiuso al Saint Claire.

232
00:16:35,477 --> 00:16:37,556
Deve aver scoperto la verita'.

233
00:16:37,926 --> 00:16:41,169
Penso che, a suo modo,
stesse cercando di proteggermi.

234
00:16:42,136 --> 00:16:43,260
E...

235
00:16:45,524 --> 00:16:48,403
Per un qualche motivo,
vuole parlarne ora.

236
00:16:51,673 --> 00:16:52,960
Peter...

237
00:16:55,875 --> 00:16:58,580
Sai che Walter ti vuole molto bene.

238
00:17:02,187 --> 00:17:03,666
Peter.

239
00:17:05,575 --> 00:17:06,922
I nostri amici sintetici.

240
00:17:06,952 --> 00:17:09,519
Credo di sapere come
scoprire cos'hanno in mente.

241
00:17:09,549 --> 00:17:11,820
- Ti sei ricordato cos'hai detto a Newton?
- No!

242
00:17:11,850 --> 00:17:13,078
Ma, come dicono in Finlandia...

243
00:17:13,137 --> 00:17:15,652
- Ci sono piu' modi per arrostire una renna.
- Ci sono piu' modi per arrostire una renna.

244
00:17:15,682 --> 00:17:19,219
Ma mi serve dell'attrezzatura,
mi servono sei batterie d'auto,

245
00:17:19,337 --> 00:17:21,201
un trasformatore di voltaggio e

246
00:17:21,231 --> 00:17:24,065
diversi metri di cavo
elettrico a calibro 10.

247
00:17:24,095 --> 00:17:26,063
Oh, e un cadavere.

248
00:17:26,499 --> 00:17:27,920
Uno qualsiasi andra' bene.

249
00:17:27,950 --> 00:17:30,863
Ma deve essere morto da
non piu' di 2 giorni.

250
00:17:37,139 --> 00:17:39,196
- Salve.
- Salve, posso aiutarla?

251
00:17:39,307 --> 00:17:43,398
Si', sono qui per vedere il vostro
direttore, il signor McCallister,

252
00:17:43,428 --> 00:17:45,159
mi sta aspettando.

253
00:17:46,772 --> 00:17:49,895
Allora, capo. Hai sentito
il bisogno di controllarmi?

254
00:17:49,939 --> 00:17:51,256
Gia'.

255
00:17:53,143 --> 00:17:54,800
Hai scoperto cosa fare con Verona?

256
00:17:54,874 --> 00:17:56,458
Ho qualche idea.

257
00:18:33,792 --> 00:18:35,035
Signor McCallister?

258
00:18:36,463 --> 00:18:37,463
Si'.

259
00:18:37,825 --> 00:18:39,718
Serve l'approvazione per
un prelievo eccessivo.

260
00:18:39,748 --> 00:18:42,205
Oh, grazie. Arrivo tra un attimo.

261
00:18:47,680 --> 00:18:49,455
Puoi fare tu il resto, ma...

262
00:18:49,485 --> 00:18:52,606
assicurati che il dispositivo
non venga interrotto.

263
00:18:54,088 --> 00:18:57,875
Collegato all'impianto elettrico,
il voltmetro e' pronto a funzionare.

264
00:18:57,905 --> 00:19:00,502
Ok, Walter, sei sicuro
che lo stia facendo bene?

265
00:19:00,532 --> 00:19:01,937
E' perfetto, Olivia.

266
00:19:01,967 --> 00:19:03,671
Assicurati che siano stretti bene.

267
00:19:03,701 --> 00:19:06,250
Walter, credi davvero che funzionera'?

268
00:19:06,807 --> 00:19:08,235
Non c'e' motivo per cui non dovrebbe.

269
00:19:08,265 --> 00:19:11,685
Qualcosa ha impedito a questa
creatura di svilupparsi,

270
00:19:11,783 --> 00:19:15,703
e, visto che e' in parte meccanica,
se le forniamo abbastanza energia

271
00:19:15,733 --> 00:19:17,682
dovremmo essere in
grado di riaccenderla.

272
00:19:17,712 --> 00:19:20,032
Come se mettessimo in
moto un'auto con i cavi.

273
00:19:20,062 --> 00:19:23,709
E allora a cosa serve il cadavere?
Questo embrione dovrebbe...

274
00:19:23,739 --> 00:19:26,498
- rianimarlo?
- Oh, non essere ridicola...

275
00:19:26,942 --> 00:19:30,010
Ma, se abbiamo intenzione di
interrogare questa creatura,

276
00:19:30,040 --> 00:19:33,001
allora le servira'
un'identita' nella quale...

277
00:19:33,308 --> 00:19:35,516
nella quale trasformarsi.

278
00:19:35,600 --> 00:19:37,769
Invece questo e'
tutt'altro che ridicolo...

279
00:19:37,799 --> 00:19:40,053
Credo che siamo pronti, Olivia.

280
00:19:41,221 --> 00:19:42,232
80 ampere.

281
00:19:42,519 --> 00:19:43,547
80 ampere.

282
00:19:49,066 --> 00:19:52,838
La corrente non e' sufficiente,
ma sembra che stia funzionando.

283
00:19:53,423 --> 00:19:54,814
Prova 110.

284
00:19:54,974 --> 00:19:55,974
110.

285
00:20:05,718 --> 00:20:06,718
140.

286
00:20:09,038 --> 00:20:10,029
Cento...

287
00:20:10,059 --> 00:20:11,086
quaranta.

288
00:20:14,347 --> 00:20:16,538
Mi sa che e' saltato un fusibile.

289
00:20:18,662 --> 00:20:20,044
Oh, mio...

290
00:20:20,145 --> 00:20:23,289
Guardate. Astrid, presto,
prendi qualche candela.

291
00:21:05,571 --> 00:21:06,573
Qualcosa non va.

292
00:21:07,543 --> 00:21:10,274
Quando l'ho inciso devo
averlo danneggiato.

293
00:21:12,177 --> 00:21:13,755
Peter, il cadavere.

294
00:21:22,239 --> 00:21:23,495
Bene, qui e' tutto ok.

295
00:21:31,930 --> 00:21:33,852
Aiutatemi...

296
00:21:37,037 --> 00:21:38,301
Contattate...

297
00:21:38,461 --> 00:21:39,750
Newton.

298
00:21:41,293 --> 00:21:42,999
Thomas Jerome Newton?

299
00:21:43,029 --> 00:21:45,321
- Dove si trova?
- Verona...

300
00:21:46,256 --> 00:21:47,262
Da...

301
00:21:47,444 --> 00:21:48,481
Daniel...

302
00:21:48,742 --> 00:21:49,863
Verona.

303
00:21:50,731 --> 00:21:52,752
Aspetta, chi e' Daniel Verona?

304
00:21:53,866 --> 00:21:56,377
Il gruppo sanguigno e' AB negativo.

305
00:21:56,874 --> 00:21:58,686
La polarita' cellulare...

306
00:21:59,807 --> 00:22:02,256
- Lo stiamo perdendo.
- Va bene. Domani pomeriggio...

307
00:22:02,286 --> 00:22:04,155
Cosa accadra' alle 03:31?

308
00:22:12,952 --> 00:22:13,952
Mi...

309
00:22:14,461 --> 00:22:15,876
dispiace.

310
00:22:34,057 --> 00:22:35,574
<i>Ok. Nessun problema...</i>

311
00:22:46,504 --> 00:22:47,743
Daniel Verona?

312
00:22:49,150 --> 00:22:50,348
FBI.

313
00:22:53,852 --> 00:22:56,460
<i>Qui e' il 911. Che tipo di emergenza ha?</i>

314
00:22:56,490 --> 00:22:58,942
C'e' un uomo, di mezz'eta', caucasico...

315
00:22:59,102 --> 00:23:00,934
sembra che stia avendo
un attacco cardiaco.

316
00:23:00,964 --> 00:23:02,107
<i>Dove si trova?</i>

317
00:23:02,137 --> 00:23:04,305
Sono all'angolo tra la
Longwood e la Huntington.

318
00:23:04,335 --> 00:23:06,378
<i>Qual e' il suo nome, signore?</i>

319
00:23:27,214 --> 00:23:28,360
Oh, mio Dio!

320
00:23:28,672 --> 00:23:32,468
Ehi, a quest'uomo serve aiuto! Qualcuno
sa fare la rianimazione cardiopolmonare?

321
00:23:32,498 --> 00:23:34,995
Qualcuno chiami un'ambulanza. Svelti!

322
00:23:42,718 --> 00:23:43,990
Non e' un mutaforma.

323
00:23:47,538 --> 00:23:50,930
Esamineremo comunque il sangue,
per vedere se c'e' del mercurio.

324
00:23:50,960 --> 00:23:52,834
Forse siamo arrivati
a lui prima di loro.

325
00:23:52,864 --> 00:23:54,086
Perche' lui?

326
00:23:54,322 --> 00:23:57,492
Perche' Daniel Verona?
Cosa possono volere da lui?

327
00:23:59,395 --> 00:24:02,434
Medico legale, ha lavorato
al Boston General...

328
00:24:04,013 --> 00:24:05,344
Dio solo lo sa.

329
00:24:07,459 --> 00:24:10,358
<i>OSPEDALE BOSTON GENERAL</i>

330
00:25:10,473 --> 00:25:11,697
Si', anche a te.

331
00:25:13,037 --> 00:25:14,454
Ok, buonanotte.

332
00:25:14,820 --> 00:25:16,120
L'agente Dunham?

333
00:25:16,200 --> 00:25:18,536
Si', Verona era un buco nell'acqua.

334
00:25:23,021 --> 00:25:24,021
Walter...

335
00:25:24,594 --> 00:25:27,165
sei stato in piedi per
due giorni di fila.

336
00:25:27,195 --> 00:25:30,043
- Hai bisogno di riposarti.
- I mutaforma...

337
00:25:31,029 --> 00:25:34,929
Avrei dovuto essere piu' cauto
con la mia prima dissezione.

338
00:25:35,473 --> 00:25:37,682
Se non avessi causato cosi' tanti danni,

339
00:25:37,875 --> 00:25:39,504
ci avrebbe potuto dire tutto.

340
00:25:39,534 --> 00:25:41,262
Ma non potevi saperlo.

341
00:25:41,292 --> 00:25:44,158
E' stato decisamente
stupido e imperdonabile.

342
00:25:46,210 --> 00:25:47,210
Calmati.

343
00:25:48,730 --> 00:25:50,364
- Andra' tutto bene.
- Ok...

344
00:25:50,431 --> 00:25:51,431
si'.

345
00:25:52,018 --> 00:25:54,002
Ne verremo a capo, come facciamo sempre.

346
00:25:54,032 --> 00:25:55,474
- Ok?
- Ok... ok.

347
00:25:55,670 --> 00:25:56,720
Va bene?

348
00:25:58,708 --> 00:26:01,026
Voglio che ti riposi un po', papa'.

349
00:26:01,696 --> 00:26:04,614
Io mi metto a letto.
Sono di sopra, se hai bisogno.

350
00:26:04,644 --> 00:26:05,644
"Papa'".

351
00:26:09,785 --> 00:26:11,961
Mi hai appena chiamato "papa'".

352
00:26:16,483 --> 00:26:17,817
Credo di si'.

353
00:26:20,199 --> 00:26:21,643
- Peter!
- <i>Si'?</i>

354
00:26:22,524 --> 00:26:23,524
Newton...

355
00:26:24,644 --> 00:26:27,375
Credo di sapere cosa
ha intenzione di fare.

356
00:26:29,738 --> 00:26:30,788
E' arrivata.

357
00:26:31,948 --> 00:26:34,164
Agente Dunham, mi spiace averti
buttato giu' dal letto...

358
00:26:34,232 --> 00:26:36,367
- Non fa nulla.
- Ok, dunque...

359
00:26:37,398 --> 00:26:40,368
Geometria e vibrazioni armoniche.

360
00:26:40,398 --> 00:26:43,139
E cosi' che ci siamo
riusciti, io e Belly.

361
00:26:43,407 --> 00:26:44,818
Riusciti in cosa?

362
00:26:44,848 --> 00:26:47,102
A mandare la Montecarlo di Belly

363
00:26:47,351 --> 00:26:49,575
da questo universo all'altra parte.

364
00:26:49,642 --> 00:26:53,314
Ora, come ho gia' detto, i due universi
vibrano a frequenze diverse, quindi...

365
00:26:53,344 --> 00:26:56,411
noi sistemammo tre aste armoniche,

366
00:26:56,657 --> 00:26:59,812
piazzate come vertici di un
triangolo equilatero e poi...

367
00:26:59,842 --> 00:27:01,415
attivammo le aste.

368
00:27:06,438 --> 00:27:10,687
Quando la macchina inizio' a vibrare
esattamente alla giusta frequenza...

369
00:27:14,837 --> 00:27:17,504
E' cosi' che abbiamo mandato la
macchina di Belly dall'altra parte.

370
00:27:17,534 --> 00:27:19,557
Ed e' esattamente quel che
ha fatto Newton col palazzo.

371
00:27:19,625 --> 00:27:22,174
- Ma il tentativo di Newton e' fallito.
- Si', effettivamente falli',

372
00:27:22,204 --> 00:27:25,129
perche'... perche' il
palazzo che Newton sposto'

373
00:27:25,197 --> 00:27:28,544
atterro' in un posto che era
gia' occupato da un altro.

374
00:27:28,574 --> 00:27:31,426
Ma sospetto che il signor Newton abbia
trovato il modo di aggirare quel problema,

375
00:27:31,456 --> 00:27:34,371
perche' ha qualcosa che io e
Belly non abbiamo mai avuto.

376
00:27:34,401 --> 00:27:36,153
- E cosa sarebbe?
- Agenti.

377
00:27:36,183 --> 00:27:39,471
- In entrambi gli universi.
- Si', Peter. Quindi...

378
00:27:39,543 --> 00:27:42,575
Se sistemassimo le aste armoniche

379
00:27:42,643 --> 00:27:45,950
nella stessa posizione in
entrambi gli universi...

380
00:27:47,212 --> 00:27:51,148
In questo modo, e attivassimo le aste...

381
00:27:51,305 --> 00:27:52,305
boom.

382
00:27:52,488 --> 00:27:56,953
Allora, qualsiasi cosa che sia al
centro di ciascuno dei due triangoli...

383
00:27:57,759 --> 00:28:00,286
verrebbe semplicemente scambiata.

384
00:28:02,181 --> 00:28:05,956
Ovviamente, questo richiede che
gli universi siano in sincronia.

385
00:28:06,159 --> 00:28:08,209
Alle 15:31 di oggi.

386
00:28:09,786 --> 00:28:11,096
Ok, quindi...

387
00:28:11,377 --> 00:28:13,242
Quindi Newton cosa potrebbe portare qui?

388
00:28:13,272 --> 00:28:15,246
L'ultima volta ha portato
un palazzo, quindi

389
00:28:15,276 --> 00:28:17,243
credo sia qualcosa che
possa stare al suo interno.

390
00:28:17,273 --> 00:28:18,500
Una... una macchina.

391
00:28:18,567 --> 00:28:20,194
- Un esercito.
- Si',

392
00:28:20,224 --> 00:28:22,552
se il triangolo e' abbastanza
grande, e' possibile.

393
00:28:22,582 --> 00:28:26,930
Ok, abbiamo a malapena dieci ore per capire
dove sia il centro del triangolo di Newton.

394
00:28:26,960 --> 00:28:27,960
Gia'.

395
00:28:28,788 --> 00:28:30,712
Ma potrebbe essere ovunque.

396
00:28:38,993 --> 00:28:42,731
<i>Will, dovresti essere a
montare un trasformatore...</i>

397
00:28:42,857 --> 00:28:44,720
<i>Dove cazzo sei?</i>

398
00:28:45,951 --> 00:28:47,282
<i>Will...</i>

399
00:28:52,246 --> 00:28:53,363
Tre punti.

400
00:28:53,458 --> 00:28:57,640
Newton deve collocare le aste armoniche
in tre punti precisi nella citta'.

401
00:28:57,670 --> 00:28:59,652
Questo e' il motivo per cui
Newton stava cercando Verona,

402
00:28:59,682 --> 00:29:02,036
perche' lui aveva accesso
a uno dei tre punti.

403
00:29:02,066 --> 00:29:05,239
Quindi questo mi dice che potrebbe essere
o il Boston General o la casa di Verona.

404
00:29:05,269 --> 00:29:09,356
Ok, Verona vive a Beacon Hill...
al 520 di South Garden street.

405
00:29:09,386 --> 00:29:12,407
Non importa, e' solo a un paio di isolati
dall'ospedale. Quindi per quanto ci riguarda,

406
00:29:12,437 --> 00:29:14,606
questo e' il nostro primo punto.

407
00:29:14,723 --> 00:29:16,185
Credo di poter essere d'aiuto.

408
00:29:16,215 --> 00:29:18,918
La polizia di Boston ha appena trovato
un cadavere a Chestnut Hill Village.

409
00:29:18,948 --> 00:29:20,899
Tre buchi nel palato molle.

410
00:29:20,967 --> 00:29:22,667
Si chiamava Ben McCallister.

411
00:29:22,735 --> 00:29:24,960
Era il direttore della filiale
della Pinewood Savings Bank.

412
00:29:24,990 --> 00:29:26,598
E' stato trovato fuori dal suo ufficio.

413
00:29:26,628 --> 00:29:28,433
Non e' facile avere
accesso in una banca.

414
00:29:28,463 --> 00:29:30,557
Ok, 185 Mason Avenue.

415
00:29:30,587 --> 00:29:32,108
Mason Avenue... eccellente.

416
00:29:32,176 --> 00:29:35,522
E questo e' il nostro secondo punto. Ed ora
abbiamo il primo lato del nostro triangolo.

417
00:29:35,552 --> 00:29:38,412
Abbiamo piu' di questo, figliolo.
Stiamo cercando un triangolo equilatero,

418
00:29:38,480 --> 00:29:42,435
- Dunque il terzo punto...
- Puo' essere solo in due posti, giusto.

419
00:29:48,256 --> 00:29:51,959
Bene, quindi il terzo punto
e' o ad Arlington oppure...

420
00:29:52,837 --> 00:29:54,217
Cedar Grove.

421
00:29:54,403 --> 00:29:58,683
Proviamo entrambi. Controlla cosa c'e'
al centro di entrambi i triangoli.

422
00:30:02,502 --> 00:30:04,567
Quindi... o Hyde Park,

423
00:30:06,454 --> 00:30:07,728
o un punto in mezzo al fiume Charles.

424
00:30:07,758 --> 00:30:10,019
Quindi sta sicuramente
puntando Hyde Park.

425
00:30:10,049 --> 00:30:12,058
C'e' un ponte... sul Charles?

426
00:30:13,944 --> 00:30:16,819
Si', un ponte ferroviario
inagibile. Perche'?

427
00:30:20,846 --> 00:30:25,334
L'acqua assorbirebbe l'energia in eccesso
derivata dalla procedura di Newton,

428
00:30:25,364 --> 00:30:27,903
quindi di sicuro fara'
lo scambio sul ponte.

429
00:30:27,933 --> 00:30:29,388
Ha ragione, Peter.

430
00:30:31,757 --> 00:30:35,062
Sono Dunham, credo che
abbiamo trovato qualcosa.

431
00:30:49,503 --> 00:30:50,735
E' tutto pronto.

432
00:30:50,803 --> 00:30:53,197
- Qualche problema?
- Tutto a posto.

433
00:30:56,854 --> 00:30:58,622
Occupatevene, subito.

434
00:31:07,690 --> 00:31:10,097
<i>Non mandiamo qualcuno a
cercare le aste armoniche?</i>

435
00:31:10,127 --> 00:31:13,100
Degli agenti stanno andando all'obitorio e
alla banca di McCallister a Chestnut Hill.

436
00:31:13,130 --> 00:31:16,424
La polizia di Boston e' schierata
sul ponte della Andrews. Dove siete?

437
00:31:16,454 --> 00:31:18,031
<i>Stiamo arrivando. Qualsiasi cosa</i>

438
00:31:18,061 --> 00:31:20,293
voglia fare Newton,
Walter crede di poterlo fermare.

439
00:31:20,323 --> 00:31:22,358
<i>Ok, chiamami quando arrivate.</i>

440
00:31:23,072 --> 00:31:24,892
Walter, come funziona questa cosa?

441
00:31:24,922 --> 00:31:28,509
Le vibrazioni sono composte da onde
d'urto e, come per le onde sonore,

442
00:31:28,539 --> 00:31:30,144
si possono annullare col loro opposto.

443
00:31:30,174 --> 00:31:32,234
Giusto, come le cuffie
che annullano il rumore.

444
00:31:32,264 --> 00:31:36,299
Precisamente. Il sismografo rilevera' le
vibrazioni dal dispositivo di Newton,

445
00:31:36,329 --> 00:31:39,885
il portatile calcolera' il loro opposto e
lo trasmettera' al martello pneumatico.

446
00:31:39,915 --> 00:31:42,796
Per emettere vibrazioni che cancellerano
quelle del dispositivo di Newton.

447
00:31:42,826 --> 00:31:47,494
Naturalmente, dobbiamo mettere il martello il
piu' vicino possibile al centro del ponte.

448
00:31:47,524 --> 00:31:49,560
- Potrebbe essere pericoloso.
- Perche'?

449
00:31:49,590 --> 00:31:54,291
La vibrazione delle onde che serviranno a
Newton per generare quella frequenza...

450
00:31:54,553 --> 00:31:55,560
e' devastante.

451
00:31:55,590 --> 00:31:56,974
Che vuoi dire con "devastante"?

452
00:31:57,004 --> 00:32:00,117
Suppongo che possa fare
a pezzi un essere umano.

453
00:32:18,763 --> 00:32:23,236
Walter, voglio che tu rimanga qui
e finisca di sistemare tutto, ok?

454
00:32:25,253 --> 00:32:26,253
Ehi!

455
00:32:26,732 --> 00:32:28,790
Dobbiamo andare su quel ponte.

456
00:32:29,344 --> 00:32:30,943
Temo che non sia possibile.

457
00:32:30,973 --> 00:32:31,973
Ehm...

458
00:32:32,035 --> 00:32:33,343
sono dell'FBI.

459
00:32:34,475 --> 00:32:37,664
Allora decide lei.
Un attimo, sento con il sergente.

460
00:32:45,055 --> 00:32:46,064
Come lo sapevi?

461
00:32:46,094 --> 00:32:49,764
Un poliziotto non chiamerebbe
il sergente con il cellulare.

462
00:33:11,533 --> 00:33:12,741
Walter! No!

463
00:34:17,739 --> 00:34:20,354
Sono le 15:32.
Walter non fara' in tempo.

464
00:34:21,712 --> 00:34:23,349
Io vado li'. Coprimi.

465
00:34:39,833 --> 00:34:40,838
Ehi!

466
00:34:40,877 --> 00:34:43,355
Peter, devi andartene dal ponte.
Devo sistemare le cose.

467
00:34:43,385 --> 00:34:47,581
- Ho dato il via a questa cosa, devo...
- Faremo piu' in fretta insieme.

468
00:35:07,230 --> 00:35:08,232
Che c'e'?

469
00:35:08,262 --> 00:35:11,205
Si', i due sul ponte...
Falli andare via da li'.

470
00:35:21,835 --> 00:35:24,641
Peter e Walter sono sul
ponte. Ha iniziato.

471
00:35:26,778 --> 00:35:30,575
- Il martello pneumatico e' pronto.
- Il sismografo e' pronto.

472
00:35:32,237 --> 00:35:34,074
Inizializzo il programma.

473
00:35:37,330 --> 00:35:38,705
Qualcosa non va.

474
00:35:42,758 --> 00:35:44,449
Non capisco, dovrebbe funzionare.

475
00:35:44,479 --> 00:35:46,939
Qualcosa non va nel programma di
riconoscimento della frequenza.

476
00:35:46,969 --> 00:35:49,325
Non preoccuparti, posso sistemarlo.

477
00:35:50,121 --> 00:35:52,109
- A che punto siamo?
- Dovete andare via dal ponte.

478
00:35:52,139 --> 00:35:54,429
- Via dal ponte.
- No, Walter. Non puoi fare nient'altro.

479
00:35:54,459 --> 00:35:56,133
Devi andare via dal ponte.

480
00:35:56,163 --> 00:35:57,535
- Forza, Walter!
- No, no. Io...

481
00:35:57,565 --> 00:35:59,286
- Walter...
- Olivia!

482
00:36:29,533 --> 00:36:31,535
<i>CAVO DI RETE DISCONNESSO</i>

483
00:36:45,238 --> 00:36:46,291
Sta bene?

484
00:37:01,440 --> 00:37:03,401
<i>FREQUENZA DI ANNULLAMENTO IMPOSTATA</i>

485
00:37:30,029 --> 00:37:31,538
Bentornato.

486
00:37:50,114 --> 00:37:52,180
Quanto tempo sono rimasto incosciente?

487
00:37:52,360 --> 00:37:54,033
Circa un giorno e mezzo.

488
00:37:55,295 --> 00:37:56,295
Tieni.

489
00:38:07,360 --> 00:38:11,307
Il medico ha detto che saresti stato
bene, ma Walter era preoccupato.

490
00:38:11,337 --> 00:38:12,584
Sto bene.

491
00:38:18,133 --> 00:38:20,011
- Lui e' qui?
- Si'.

492
00:38:20,422 --> 00:38:22,308
Non ha voluto allontanarsi.

493
00:38:22,338 --> 00:38:24,495
Vorra' sapere che sei sveglio.

494
00:38:25,317 --> 00:38:26,457
Olivia...

495
00:38:28,678 --> 00:38:32,133
vorrei parlare con lui da solo,
se non e' un problema.

496
00:38:33,456 --> 00:38:34,456
Certo.

497
00:38:43,546 --> 00:38:44,820
Peter!

498
00:38:48,588 --> 00:38:53,194
Mi hanno detto che sarebbe andato tutto bene,
ma ero cosi' preoccupato, figliolo.

499
00:38:57,959 --> 00:39:00,117
C'era un altro uomo su quel ponte.

500
00:39:03,338 --> 00:39:07,001
Quando il dispositivo di Newton
si e' azionato, l'ho visto...

501
00:39:07,763 --> 00:39:09,701
Stava camminando sul ponte.

502
00:39:11,425 --> 00:39:13,958
Doveva provenire dall'altra dimensione.

503
00:39:17,282 --> 00:39:21,647
Avevi detto che gli effetti delle vibrazioni
prodotte sarebbero stati devastanti.

504
00:39:21,677 --> 00:39:22,677
E...

505
00:39:24,202 --> 00:39:27,988
cosi' e' stato. Hanno distrutto
quell'agente dell'FBI, l'hanno...

506
00:39:29,662 --> 00:39:32,734
disintegrato, senza
lasciarne la minima traccia.

507
00:39:36,340 --> 00:39:39,360
Ma non hanno ucciso l'uomo
dell'altra dimensione.

508
00:39:41,235 --> 00:39:43,128
E non hanno ucciso me.

509
00:39:52,785 --> 00:39:55,332
Io non appartengo a questo mondo, vero?

510
00:39:59,213 --> 00:40:02,788
Non hai semplicemente aperto un
varco sull'altra dimensione.

511
00:40:04,167 --> 00:40:05,796
L'hai attraversato...

512
00:40:07,271 --> 00:40:09,885
e sei tornato qui portandomi con te.

513
00:40:10,918 --> 00:40:14,651
E' per questo che sono sopravvissuto
al dispositivo di Newton.

514
00:40:14,681 --> 00:40:16,669
Per questo non ricordo la mia infanzia.

515
00:40:16,699 --> 00:40:20,547
- Stavi morendo, Peter...
- Per questo mia madre si e' suicidata.

516
00:40:21,398 --> 00:40:22,641
Non e' cosi'?

517
00:40:22,792 --> 00:40:24,178
Lei lo sapeva...

518
00:40:24,986 --> 00:40:26,027
vero?

519
00:40:27,467 --> 00:40:28,983
E quando me ne sono andato,

520
00:40:29,013 --> 00:40:31,840
il senso di colpa era talmente grande
che non poteva piu' conviverci.

521
00:40:31,870 --> 00:40:33,163
La menzogna...

522
00:40:36,486 --> 00:40:39,554
- Peter, devi capire che...
- Io capisco, Walter.

523
00:40:42,885 --> 00:40:44,822
Capisco ogni cosa, adesso.

524
00:40:48,814 --> 00:40:51,632
- Figliolo, e'...
- Non sono tuo figlio.

525
00:40:58,252 --> 00:41:00,471
Vorrei restare da solo, adesso.

526
00:41:40,221 --> 00:41:44,776
Sarebbe preferibile se cercasse di non
parlare per ora, signor Segretario.

527
00:41:44,806 --> 00:41:46,713
Vede, nonostante le precauzioni,

528
00:41:46,743 --> 00:41:49,997
l'attraversamento costituisce comunque
un'esperienza traumatica per il suo corpo...

529
00:41:50,027 --> 00:41:52,412
e le conseguenze sono imprevedibili.

530
00:41:53,454 --> 00:41:54,599
Questo...

531
00:41:54,790 --> 00:41:56,586
dovrebbe essere d'aiuto.

532
00:42:00,184 --> 00:42:01,418
Ora dovrebbe...

533
00:42:02,143 --> 00:42:04,600
dovrebbe essere in grado
di riposare un po'.

534
00:42:04,851 --> 00:42:09,697
E se tutto va bene, una volta sveglio le
sue condizioni si saranno stabilizzate.

535
00:42:27,916 --> 00:42:29,673
Walter, sono le 6.

536
00:42:30,029 --> 00:42:32,230
Probabilmente Peter
stara' ancora dormendo.

537
00:42:32,260 --> 00:42:36,711
Devo andare in ospedale subito.
Mi ci accompagni tu o devo chiamare un taxi?

538
00:42:42,879 --> 00:42:43,879
Ehi.

539
00:42:47,958 --> 00:42:49,205
Walter.

540
00:42:56,368 --> 00:42:59,753
Peter ha firmato le dimissioni
dall'ospedale 3 ore fa.

541
00:43:01,468 --> 00:43:03,085
Non e' al laboratorio.

542
00:43:04,308 --> 00:43:06,247
E non risponde al cellulare.

543
00:43:06,945 --> 00:43:08,584
Revisione: whitelilac
Resynch DVD: nixxo

544
00:43:10,415 --> 00:43:11,752
Se n'e' andato.

545
00:43:11,942 --> 00:43:15,533
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

