1
00:00:02,172 --> 00:00:03,638
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:03,668 --> 00:00:07,037
I mutaforma nella tua dimensione
stanno cercando qualcuno.

3
00:00:07,067 --> 00:00:09,803
<i>William Bell mi ha detto che l'uomo
avrebbe cercato di aprire un passaggio</i>

4
00:00:09,833 --> 00:00:11,636
dal nostro universo all'altra parte.

5
00:00:12,087 --> 00:00:14,051
Lei una volta ha
costruito un passaggio...

6
00:00:14,081 --> 00:00:16,150
che le ha permesso di
muoversi tra i due mondi.

7
00:00:16,180 --> 00:00:17,541
Mi dica come ha fatto.

8
00:00:18,668 --> 00:00:20,598
<i>- Posso salvarlo.
- Peter e' morto.</i>

9
00:00:20,628 --> 00:00:22,206
Sto parlando dell'altro Peter.

10
00:00:22,431 --> 00:00:23,819
<i>Quello dall'altra parte.</i>

11
00:00:24,894 --> 00:00:27,586
- Tu non sei mio padre.
- Ma certo che lo sono.

12
00:00:27,616 --> 00:00:29,060
<i>Ho fatto danni in abbondanza.</i>

13
00:00:29,090 --> 00:00:31,483
Devo dirgli chi e' veramente.

14
00:00:33,095 --> 00:00:36,649
<i>WORCHESTER, MASSACHUSETTS</i>

15
00:00:46,770 --> 00:00:47,776
L'hai sentito?

16
00:00:49,250 --> 00:00:50,256
Cosa?

17
00:00:50,499 --> 00:00:52,238
Il... Il sobbalzo.

18
00:00:52,268 --> 00:00:54,028
I sobbalzi arriveranno tra poco.

19
00:00:54,800 --> 00:00:57,619
- No, dico sul serio.
- E sei strafatto, passamela.

20
00:01:01,339 --> 00:01:03,316
Avevi detto che questo
posto era abbandonato.

21
00:01:05,033 --> 00:01:06,269
Vado a controllare.

22
00:01:06,299 --> 00:01:08,558
- Dovremmo andarcene.
- No, tu rimani qui.

23
00:01:08,588 --> 00:01:10,030
Me la cavero'.

24
00:02:21,443 --> 00:02:22,466
Ma che cavolo...

25
00:03:17,319 --> 00:03:19,769
E' stato terribile.
Perche' ci hai messo tanto?

26
00:03:19,799 --> 00:03:21,919
Mi hai fatto prendere un colpo.

27
00:03:21,949 --> 00:03:23,689
Voglio andarmene, Dave.

28
00:03:28,427 --> 00:03:31,884
Itasa Fringe Addicted Presenta

29
00:03:31,914 --> 00:03:36,881
Fringe Season 02 Episode 19
"L'Uomo dall'Altra Parte"

30
00:03:38,003 --> 00:03:42,958
Traduzione: Bettaro, Xalexalex,
Leda, abysso, Nerevar, bazgaz, buffy

31
00:03:43,815 --> 00:03:48,805
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

32
00:03:55,393 --> 00:03:58,029
Oh, andiamo, Walter. Non un'altra volta.

33
00:03:58,495 --> 00:04:00,025
Sto solo sistemando.

34
00:04:00,055 --> 00:04:01,987
Non e' ancora a posto.

35
00:04:02,017 --> 00:04:03,021
Va bene.

36
00:04:03,438 --> 00:04:06,633
E andava bene ieri,
come andava bene il giorno prima.

37
00:04:06,663 --> 00:04:10,240
Una casa in ordine e'...
e' segno di una testa in ordine.

38
00:04:10,270 --> 00:04:13,329
Si', ma stare sveglio tutta la notte per
trovare il posto giusto del cesto del bucato

39
00:04:13,359 --> 00:04:16,326
e' segno di qualcos'altro,
a quanto ne so.

40
00:04:18,267 --> 00:04:20,630
Dai, finirai dopo.
Ti ho preso una sorpresa.

41
00:04:20,660 --> 00:04:22,902
Pensavo che magari potremmo
fare un dolce insieme.

42
00:04:22,932 --> 00:04:25,104
Il tuo preferito, diciamo...
la torta alle noci?

43
00:04:25,134 --> 00:04:27,220
Ho preso tutti gli ingredienti buoni.

44
00:04:27,250 --> 00:04:29,195
Vuoi preparare la pastella?

45
00:04:31,004 --> 00:04:34,567
La pastella puo' aspettare.
C'e' una cosa di cui ti devo parlare.

46
00:04:35,287 --> 00:04:36,544
Ok, come vuoi. E' camera tua.

47
00:04:36,574 --> 00:04:39,692
- Puoi arredarla come vuoi.
- Non riguarda quello.

48
00:04:40,504 --> 00:04:42,717
C'e' qualcosa che meriti di sapere.

49
00:04:46,059 --> 00:04:47,065
Peter...

50
00:04:47,880 --> 00:04:49,543
Ogni essere vivente...

51
00:04:50,047 --> 00:04:51,053
muore.

52
00:04:53,480 --> 00:04:57,589
In quanto scienziato, e' una delle
cose piu' difficili da accettare.

53
00:04:58,162 --> 00:05:02,246
Il... Il fatto che cerchiamo di
comprendere i meccanismi della vita,

54
00:05:02,428 --> 00:05:05,155
ma inevitabilmente,
non possiamo sconfiggere la morte.

55
00:05:05,185 --> 00:05:08,472
Non importa quanto...
quanto fortemente lo vogliamo.

56
00:05:11,228 --> 00:05:13,222
E' Olivia. Ehi, che succede?

57
00:05:15,927 --> 00:05:16,933
Si'.

58
00:05:17,904 --> 00:05:19,959
Si', certo, ci vediamo fuori.

59
00:05:20,346 --> 00:05:23,022
- E' successo qualcosa?
- Si', direi di si'.

60
00:05:23,052 --> 00:05:24,817
Sta venendo a prenderci.

61
00:05:25,930 --> 00:05:27,912
Vado... Vado a prendere
la mia attrezzatura.

62
00:05:27,942 --> 00:05:28,947
Walter.

63
00:05:30,402 --> 00:05:33,963
Oh, va... va tutto bene, Peter.
Quella cosa puo' aspettare.

64
00:05:41,219 --> 00:05:42,663
Si chiamava Jill Redmond.

65
00:05:42,693 --> 00:05:45,420
La sua borsetta e' stata
trovata fuori dall'auto.

66
00:05:45,450 --> 00:05:48,940
Un poliziotto l'ha trovata con il collo
spezzato. E' la causa della morte.

67
00:05:48,970 --> 00:05:51,107
Ma il medico legale ha trovato questo.

68
00:05:51,137 --> 00:05:53,483
Tre segni di puntura nel palato molle.

69
00:05:53,513 --> 00:05:57,098
Ha fatto scattare l'allarme rosso nel
database dell'FBI e mi e' stato comunicato.

70
00:05:57,128 --> 00:05:58,324
Mutaforma.

71
00:05:58,524 --> 00:06:01,979
L'ultima volta che abbiamo sentito parlare
di Newton e dei suoi uomini era a New York.

72
00:06:02,009 --> 00:06:04,502
Avranno avuto bisogno della sua
identita' per qualche scopo.

73
00:06:04,532 --> 00:06:07,832
- Cos'altro sappiamo di lei?
- Stiamo facendo un controllo ora.

74
00:06:07,862 --> 00:06:11,256
Dovremmo mandare una sua foto alle
forze dell'ordine locali e statali

75
00:06:11,286 --> 00:06:15,704
e assicurarci che sappiano che e' diventata
piu' pericolosa di quanto sembri.

76
00:06:15,951 --> 00:06:16,957
Guardate.

77
00:06:17,911 --> 00:06:19,966
Penso sia uno spinello!

78
00:06:22,047 --> 00:06:24,835
Non e' buona come la roba che
coltivavo, ma non e' nemmeno male.

79
00:06:24,865 --> 00:06:26,876
Beh, almeno e' morta felice.

80
00:06:27,102 --> 00:06:29,073
Non ne sono cosi' sicura.

81
00:06:29,103 --> 00:06:32,958
La ragazza ha il rossetto,
ma non ce n'e' traccia sullo spinello.

82
00:06:33,715 --> 00:06:35,888
Quindi credi che forse si
trovasse con qualcuno?

83
00:06:35,918 --> 00:06:36,923
Forse.

84
00:06:37,547 --> 00:06:41,453
Forse con qualcuno che e' stato
abbastanza fortunato da fuggire.

85
00:07:09,666 --> 00:07:13,149
Ci sono tre ferite da
penetrazione nel palato molle.

86
00:07:14,435 --> 00:07:17,296
<i>E' tutto libero, il resto di
questo posto e' deserto.</i>

87
00:07:17,326 --> 00:07:19,683
Ad eccezione di questo...

88
00:07:24,972 --> 00:07:26,135
Permesso.

89
00:07:26,442 --> 00:07:28,842
Walter, hai mai visto
qualcosa di simile prima?

90
00:07:28,877 --> 00:07:32,162
Penso di si', e'
disgustosamente familiare...

91
00:07:32,392 --> 00:07:36,502
Ah, si'... mi ricorda una poltrona
a sacco che avevo tempo fa.

92
00:07:36,988 --> 00:07:38,713
Nel 1974.

93
00:07:45,680 --> 00:07:49,742
Dunque... quando un mutaforma prende un
corpo, lo fa per avere accesso a qualcosa,

94
00:07:49,777 --> 00:07:52,705
come quello che si era
trasformato nell'infermiera

95
00:07:52,740 --> 00:07:56,336
e mi aveva dato la caccia
all'ospedale, o... quello di Charlie.

96
00:07:56,371 --> 00:07:59,979
E quindi cosa se ne fanno i
mutaforma di questi due ragazzi?

97
00:08:00,509 --> 00:08:02,530
Pensa che sia una buona idea?

98
00:08:03,472 --> 00:08:06,316
Oh, si', credo sia
sufficientemente innocuo.

99
00:08:21,072 --> 00:08:22,545
Mercurio...

100
00:08:25,070 --> 00:08:28,633
Walter, se quello e' mercurio,
pensi che questa cosa sia un mutaforma?

101
00:08:28,668 --> 00:08:30,730
Si', credo proprio di si'.

102
00:08:35,306 --> 00:08:37,300
Non e' magnifico?

103
00:08:51,712 --> 00:08:53,610
Buongiorno...

104
00:08:53,921 --> 00:08:55,583
Siamo qui per ritirare
una macchina fotografica.

105
00:08:55,618 --> 00:08:56,947
Una Argus.

106
00:08:57,305 --> 00:08:59,414
Modello A2b, 35 mm.

107
00:09:02,527 --> 00:09:05,539
Il segretario mi aveva detto
che sareste stati in tre.

108
00:09:05,574 --> 00:09:08,685
C'e' stato un problema,
il terzo non ce l'ha fatta.

109
00:09:11,489 --> 00:09:13,255
Eccellente.

110
00:09:14,860 --> 00:09:18,593
Questa cosa assomiglia ad un
embrione, nel senso che...

111
00:09:18,628 --> 00:09:21,006
- non e' completamente sviluppato.
- Sviluppato?

112
00:09:21,041 --> 00:09:25,584
La mia teoria e' che entrino nel
nostro universo... in questo stato,

113
00:09:25,619 --> 00:09:27,711
e come vi avevo detto,
essendo in parte meccanici,

114
00:09:27,746 --> 00:09:31,223
possono passare da una parte all'altra
in modo differente dagli umani, ma...

115
00:09:31,253 --> 00:09:35,048
sembra che questo non sia
cresciuto in modo corretto.

116
00:09:37,154 --> 00:09:39,406
Peter, vorresti dare un'occhiata?

117
00:09:42,388 --> 00:09:45,303
Un embrione di mutaforma...
davvero adorabile.

118
00:09:45,338 --> 00:09:47,188
Ma quindi, riguardo ai due teenager...

119
00:09:47,223 --> 00:09:50,536
magari c'erano altri due embrioni che hanno
dato loro la caccia e li hanno uccisi.

120
00:09:50,566 --> 00:09:52,263
E' un'idea sensata,

121
00:09:52,298 --> 00:09:55,591
ma presumibilmente ai
mutaforma embrionali

122
00:09:55,626 --> 00:09:57,709
sarebbero servite fattezze...

123
00:09:58,140 --> 00:10:01,566
e sembianze umane, non avrebbero
potuto trasformarsi, se non cosi'.

124
00:10:01,601 --> 00:10:05,793
Quindi i nostri due teenager erano solo
nel posto sbagliato al momento sbagliato.

125
00:10:05,823 --> 00:10:06,623
Dunham.

126
00:10:06,658 --> 00:10:09,917
Possiede dozzine di
aminoacidi che potrebbero...

127
00:10:10,083 --> 00:10:13,747
permettergli di sopravvivere nelle
condizioni del nostro universo.

128
00:10:13,777 --> 00:10:15,333
Ok, era Broyles.

129
00:10:15,368 --> 00:10:18,779
Astrid, vorrei provare a scaricare
questo file dal server sicuro dell'FBI.

130
00:10:18,814 --> 00:10:21,199
<i>L'elefante africano e' il piu' grand...</i>

131
00:10:23,663 --> 00:10:25,722
Dunque, questo e' stato
registrato la notte scorsa.

132
00:10:25,757 --> 00:10:28,215
Poco prima delle 9 di sera,
decine di case,

133
00:10:28,250 --> 00:10:30,636
tutte nel raggio di 800
metri dal magazzino,

134
00:10:30,671 --> 00:10:34,419
hanno segnalato uno strano tipo di
interferenza nel loro segnale televisivo.

135
00:10:34,542 --> 00:10:37,354
E' proprio verso l'ora del decesso stimata
per i due ragazzi dal medico legale.

136
00:10:37,389 --> 00:10:42,161
Walter, l'embrione di mutaforma puo' aver
causato questo tipo di interferenza?

137
00:10:42,196 --> 00:10:43,196
Si'.

138
00:10:43,860 --> 00:10:46,140
Credo che l'interferenza

139
00:10:46,175 --> 00:10:49,315
possa essersi originata
nell'universo alternativo.

140
00:10:49,581 --> 00:10:52,725
Forse stiamo dando un'occhiata
dall'altra parte...

141
00:10:53,522 --> 00:10:55,945
- Possiamo alzare il volume?
- Si'.

142
00:10:55,975 --> 00:10:58,276
E rallentarlo un po'?

143
00:11:02,970 --> 00:11:06,196
- Ma che cos'e'?
- Sembra quasi una lingua.

144
00:11:06,503 --> 00:11:09,121
Non vi sembra che alcuni
suoni si ripetano?

145
00:11:09,328 --> 00:11:11,293
I mutaforma sono soldati...

146
00:11:11,981 --> 00:11:14,972
e ai soldati vengono sempre impartiti degli
ordini, forse questo e' un messaggio.

147
00:11:15,007 --> 00:11:18,531
Posso vedere cosa ne tirano
fuori i crittoanalisti all'FBI.

148
00:11:18,877 --> 00:11:20,715
Io ho un'idea migliore.

149
00:11:22,182 --> 00:11:23,760
<i>Non e' una lingua.</i>

150
00:11:24,073 --> 00:11:26,541
- Questa e' matematica.
- Matematica?

151
00:11:27,015 --> 00:11:30,181
Sono equazioni metriche e trigonometriche,
in questo caso rappresentano un'onda radio

152
00:11:30,216 --> 00:11:33,057
simile a quella generata
da un brillamento solare,

153
00:11:33,087 --> 00:11:34,930
e la cosa e' interessante.

154
00:11:34,960 --> 00:11:36,366
Interessante? E perche'?

155
00:11:36,401 --> 00:11:39,535
La nostra divisione astronomica ha
rilevato un picco di attivita' solare,

156
00:11:39,570 --> 00:11:41,444
proprio intorno a quell'ora.

157
00:11:41,585 --> 00:11:44,656
Questa e' l'onda radio del
brillamento di ieri sera...

158
00:11:45,646 --> 00:11:47,546
e questa e' la vostra onda.

159
00:11:47,576 --> 00:11:51,204
- Ma la vostra non poteva provenire dal sole.
- E da dove allora?

160
00:11:51,351 --> 00:11:55,071
Non saprei... voglio dire,
non sono in sincronia.

161
00:11:56,144 --> 00:11:59,263
Supponiamo che provenga da
un universo parallelo...

162
00:11:59,592 --> 00:12:01,011
Wow...

163
00:12:01,302 --> 00:12:05,563
Questo... questo spiega... si', certo,
perche' in un universo parallelo,

164
00:12:05,598 --> 00:12:08,045
il tempo sarebbe leggermente
fuori sincronia.

165
00:12:08,080 --> 00:12:09,848
E anche le onde lo sarebbero.

166
00:12:14,229 --> 00:12:15,622
Che c'e'?

167
00:12:17,105 --> 00:12:19,467
Immaginate che...

168
00:12:19,502 --> 00:12:22,123
questi rappresentino i due universi.

169
00:12:26,510 --> 00:12:28,632
Sono leggermente fuori sincronia...

170
00:12:29,738 --> 00:12:31,860
ma in rare occasioni...

171
00:12:32,640 --> 00:12:34,558
si allineano perfettamente.

172
00:12:37,590 --> 00:12:40,223
Stando a cio' che dice il computer,

173
00:12:40,629 --> 00:12:43,850
questa cosa succedera' tra
il nostro universo e...

174
00:12:43,885 --> 00:12:45,969
qualunque sia il posto da
dove proviene quest'onda.

175
00:12:46,004 --> 00:12:47,308
Quando?

176
00:12:47,343 --> 00:12:51,978
Secondo il software, accadra'
domani. Alle 15.31 in punto.

177
00:12:56,371 --> 00:12:59,299
- Ok, chi e' McCallister?
- Io.

178
00:13:00,468 --> 00:13:02,041
E lui e' Wu.

179
00:13:05,448 --> 00:13:08,704
Ora, tutto quello che
vi serve e' qui dentro.

180
00:13:09,695 --> 00:13:12,225
Quando avete finito,
ci ritroviamo al punto di scambio,

181
00:13:12,285 --> 00:13:14,563
domani esattamente alle 3 e 20.

182
00:13:14,697 --> 00:13:15,925
Tutto qui?

183
00:13:16,709 --> 00:13:18,270
Dobbiamo ancora fare questa cosa?

184
00:13:18,300 --> 00:13:20,046
Perche', hai qualche problema?

185
00:13:20,076 --> 00:13:21,528
Ci manca un uomo.

186
00:13:22,014 --> 00:13:23,896
Nessuno di noi ha tempo di
eseguire l'incarico "Verona"

187
00:13:23,926 --> 00:13:26,717
e tu non hai un dispositivo
di trasformazione.

188
00:13:26,869 --> 00:13:29,117
- Forse dovremmo annullare.
- E immagino...

189
00:13:29,147 --> 00:13:31,388
che darai tu la notizia al segretario.

190
00:13:31,788 --> 00:13:34,533
Non avremo un'altra occasione
del genere per 7 mesi.

191
00:13:34,563 --> 00:13:37,419
Quindi cerchero' un modo per
gestire il signor Verona,

192
00:13:37,543 --> 00:13:39,939
mentre tu ti assicurerai
di finire il tuo incarico.

193
00:13:39,969 --> 00:13:41,257
Va bene?

194
00:13:42,589 --> 00:13:44,157
Sei tu il capo.

195
00:13:44,616 --> 00:13:46,194
Ok, mettiamoci al lavoro.

196
00:14:03,630 --> 00:14:04,843
Scusi?

197
00:14:04,977 --> 00:14:07,152
Per caso sa dov'e' Franklin Street?

198
00:14:07,603 --> 00:14:08,603
Certo.

199
00:14:08,787 --> 00:14:10,563
Siamo a tre isolati di
distanza dalla Franklin.

200
00:14:10,696 --> 00:14:13,951
Vada in fondo a questa strada,
vedra' un supermercato,

201
00:14:14,087 --> 00:14:17,373
poi giri a sinistra,
poi vada a due isolati a ovest.

202
00:14:18,246 --> 00:14:19,565
Glielo scrivo.

203
00:14:30,905 --> 00:14:31,905
Ehi.

204
00:14:32,193 --> 00:14:33,184
Dov'e' Walter?

205
00:14:33,214 --> 00:14:34,486
E' fuori a contare le macchine.

206
00:14:34,605 --> 00:14:36,114
Pensa che possa aiutarlo
a risvegliare la memoria.

207
00:14:36,181 --> 00:14:39,939
- Dice che la memoria umana e' stimolata...
- Quando svolge cose banali, lo so.

208
00:14:40,065 --> 00:14:43,661
Sai, Walter e' convinto che Newton voglia
costruire una porta sull'altro universo.

209
00:14:43,750 --> 00:14:45,526
Se Walter ricordasse
cos'ha detto a Newton,

210
00:14:45,607 --> 00:14:49,225
forse riusciremmo a sapere cosa
dovrebbe succedere domani alle 3:31.

211
00:14:49,255 --> 00:14:50,873
E queste macchine che sta contando?

212
00:14:50,903 --> 00:14:53,285
Ha promesso di stare
lontano dall'autostrada.

213
00:15:14,366 --> 00:15:16,068
- Ehi.
- Ciao.

214
00:15:16,231 --> 00:15:17,231
Come va?

215
00:15:18,110 --> 00:15:23,065
Broyles ha mandato una lista degli eventi
locali e nazionali che si terranno domani.

216
00:15:28,877 --> 00:15:31,999
Il convegno su Star Trek al
Worcester Centrum, brutta cosa.

217
00:15:32,029 --> 00:15:33,693
Avevo detto a Walter
che l'avrei portato.

218
00:15:33,723 --> 00:15:35,824
Potremmo fare finta di non averlo visto.

219
00:15:35,854 --> 00:15:37,053
Certo.

220
00:15:44,037 --> 00:15:48,801
Penso di aver scoperto perche' Walter si
comporta in modo cosi' strano ultimamente.

221
00:15:49,364 --> 00:15:51,667
Si porta sempre dietro questa foto.

222
00:15:51,799 --> 00:15:54,699
E' una foto di famiglia,
di quando ero bambino.

223
00:15:57,910 --> 00:16:01,159
Penso che voglia parlarmi
di com'e' morta mia madre.

224
00:16:04,354 --> 00:16:06,086
Circa un mese dopo essere
arrivato in Europa,

225
00:16:06,189 --> 00:16:08,350
ho ricevuto una chiamata
dal Saint Claire.

226
00:16:08,380 --> 00:16:09,845
Da Walter.

227
00:16:10,185 --> 00:16:13,063
Mi disse che era morta
in un incidente d'auto.

228
00:16:13,208 --> 00:16:15,542
Ma non e' stato un incidente d'auto.

229
00:16:16,896 --> 00:16:18,748
Mia madre si e' suicidata.

230
00:16:27,409 --> 00:16:30,494
E' stato l'unico momento
in cui gli ho parlato...

231
00:16:30,524 --> 00:16:33,302
durante i 17 anni in cui e'
rimasto chiuso al Saint Claire.

232
00:16:36,725 --> 00:16:38,804
Deve aver scoperto la verita'.

233
00:16:39,174 --> 00:16:42,417
Penso che, a suo modo,
stesse cercando di proteggermi.

234
00:16:43,384 --> 00:16:44,508
E...

235
00:16:46,772 --> 00:16:49,651
Per un qualche motivo,
vuole parlarne ora.

236
00:16:52,921 --> 00:16:54,208
Peter...

237
00:16:57,123 --> 00:16:59,828
Sai che Walter ti vuole molto bene.

238
00:17:03,435 --> 00:17:04,914
Peter.

239
00:17:06,823 --> 00:17:08,170
I nostri amici sintetici.

240
00:17:08,200 --> 00:17:10,767
Credo di sapere come
scoprire cos'hanno in mente.

241
00:17:10,797 --> 00:17:13,068
- Ti sei ricordato cos'hai detto a Newton?
- No!

242
00:17:13,098 --> 00:17:14,326
Ma, come dicono in Finlandia...

243
00:17:14,385 --> 00:17:16,900
- Ci sono piu' modi per arrostire una renna.
- Ci sono piu' modi per arrostire una renna.

244
00:17:16,930 --> 00:17:20,467
Ma mi serve dell'attrezzatura,
mi servono sei batterie d'auto,

245
00:17:20,585 --> 00:17:22,449
un trasformatore di voltaggio e

246
00:17:22,479 --> 00:17:25,313
diversi metri di cavo
elettrico a calibro 10.

247
00:17:25,343 --> 00:17:27,311
Oh, e un cadavere.

248
00:17:27,747 --> 00:17:29,168
Uno qualsiasi andra' bene.

249
00:17:29,198 --> 00:17:32,111
Ma deve essere morto da
non piu' di 2 giorni.

250
00:17:38,387 --> 00:17:40,444
- Salve.
- Salve, posso aiutarla?

251
00:17:40,555 --> 00:17:44,646
Si', sono qui per vedere il vostro
direttore, il signor McCallister,

252
00:17:44,676 --> 00:17:46,407
mi sta aspettando.

253
00:17:48,020 --> 00:17:51,143
Allora, capo. Hai sentito
il bisogno di controllarmi?

254
00:17:51,187 --> 00:17:52,504
Gia'.

255
00:17:54,391 --> 00:17:56,048
Hai scoperto cosa fare con Verona?

256
00:17:56,122 --> 00:17:57,706
Ho qualche idea.

257
00:18:35,040 --> 00:18:36,283
Signor McCallister?

258
00:18:37,711 --> 00:18:38,711
Si'.

259
00:18:39,073 --> 00:18:40,966
Serve l'approvazione per
un prelievo eccessivo.

260
00:18:40,996 --> 00:18:43,453
Oh, grazie. Arrivo tra un attimo.

261
00:18:48,928 --> 00:18:50,703
Puoi fare tu il resto, ma...

262
00:18:50,733 --> 00:18:53,854
assicurati che il dispositivo
non venga interrotto.

263
00:18:55,336 --> 00:18:59,123
Collegato all'impianto elettrico,
il voltmetro e' pronto a funzionare.

264
00:18:59,153 --> 00:19:01,750
Ok, Walter, sei sicuro
che lo stia facendo bene?

265
00:19:01,780 --> 00:19:03,185
E' perfetto, Olivia.

266
00:19:03,215 --> 00:19:04,919
Assicurati che siano stretti bene.

267
00:19:04,949 --> 00:19:07,498
Walter, credi davvero che funzionera'?

268
00:19:08,055 --> 00:19:09,483
Non c'e' motivo per cui non dovrebbe.

269
00:19:09,513 --> 00:19:12,933
Qualcosa ha impedito a questa
creatura di svilupparsi,

270
00:19:13,031 --> 00:19:16,951
e, visto che e' in parte meccanica,
se le forniamo abbastanza energia

271
00:19:16,981 --> 00:19:18,930
dovremmo essere in
grado di riaccenderla.

272
00:19:18,960 --> 00:19:21,280
Come se mettessimo in
moto un'auto con i cavi.

273
00:19:21,310 --> 00:19:24,957
E allora a cosa serve il cadavere?
Questo embrione dovrebbe...

274
00:19:24,987 --> 00:19:27,746
- rianimarlo?
- Oh, non essere ridicola...

275
00:19:28,190 --> 00:19:31,258
Ma, se abbiamo intenzione di
interrogare questa creatura,

276
00:19:31,288 --> 00:19:34,249
allora le servira'
un'identita' nella quale...

277
00:19:34,556 --> 00:19:36,764
nella quale trasformarsi.

278
00:19:36,848 --> 00:19:39,017
Invece questo e'
tutt'altro che ridicolo...

279
00:19:39,047 --> 00:19:41,301
Credo che siamo pronti, Olivia.

280
00:19:42,469 --> 00:19:43,480
80 ampere.

281
00:19:43,767 --> 00:19:44,795
80 ampere.

282
00:19:50,314 --> 00:19:54,086
La corrente non e' sufficiente,
ma sembra che stia funzionando.

283
00:19:54,671 --> 00:19:56,062
Prova 110.

284
00:19:56,222 --> 00:19:57,222
110.

285
00:20:06,966 --> 00:20:07,966
140.

286
00:20:10,286 --> 00:20:11,277
Cento...

287
00:20:11,307 --> 00:20:12,334
quaranta.

288
00:20:15,595 --> 00:20:17,786
Mi sa che e' saltato un fusibile.

289
00:20:19,910 --> 00:20:21,292
Oh, mio...

290
00:20:21,393 --> 00:20:24,537
Guardate. Astrid, presto,
prendi qualche candela.

291
00:21:06,819 --> 00:21:07,821
Qualcosa non va.

292
00:21:08,791 --> 00:21:11,522
Quando l'ho inciso devo
averlo danneggiato.

293
00:21:13,425 --> 00:21:15,003
Peter, il cadavere.

294
00:21:23,487 --> 00:21:24,743
Bene, qui e' tutto ok.

295
00:21:33,178 --> 00:21:35,100
Aiutatemi...

296
00:21:38,285 --> 00:21:39,549
Contattate...

297
00:21:39,709 --> 00:21:40,998
Newton.

298
00:21:42,541 --> 00:21:44,247
Thomas Jerome Newton?

299
00:21:44,277 --> 00:21:46,569
- Dove si trova?
- Verona...

300
00:21:47,504 --> 00:21:48,510
Da...

301
00:21:48,692 --> 00:21:49,729
Daniel...

302
00:21:49,990 --> 00:21:51,111
Verona.

303
00:21:51,979 --> 00:21:54,000
Aspetta, chi e' Daniel Verona?

304
00:21:55,114 --> 00:21:57,625
Il gruppo sanguigno e' AB negativo.

305
00:21:58,122 --> 00:21:59,934
La polarita' cellulare...

306
00:22:01,055 --> 00:22:03,504
- Lo stiamo perdendo.
- Va bene. Domani pomeriggio...

307
00:22:03,534 --> 00:22:05,403
Cosa accadra' alle 03:31?

308
00:22:14,200 --> 00:22:15,200
Mi...

309
00:22:15,709 --> 00:22:17,124
dispiace.

310
00:22:35,405 --> 00:22:36,922
<i>Ok. Nessun problema...</i>

311
00:22:47,852 --> 00:22:49,091
Daniel Verona?

312
00:22:50,498 --> 00:22:51,696
FBI.

313
00:22:55,200 --> 00:22:57,808
<i>Qui e' il 911. Che tipo di emergenza ha?</i>

314
00:22:57,838 --> 00:23:00,290
C'e' un uomo, di mezz'eta', caucasico...

315
00:23:00,450 --> 00:23:02,282
sembra che stia avendo
un attacco cardiaco.

316
00:23:02,312 --> 00:23:03,455
<i>Dove si trova?</i>

317
00:23:03,485 --> 00:23:05,653
Sono all'angolo tra la
Longwood e la Huntington.

318
00:23:05,683 --> 00:23:07,726
<i>Qual e' il suo nome, signore?</i>

319
00:23:28,562 --> 00:23:29,708
Oh, mio Dio!

320
00:23:30,020 --> 00:23:33,816
Ehi, a quest'uomo serve aiuto! Qualcuno
sa fare la rianimazione cardiopolmonare?

321
00:23:33,846 --> 00:23:36,343
Qualcuno chiami un'ambulanza. Svelti!

322
00:23:44,066 --> 00:23:45,338
Non e' un mutaforma.

323
00:23:48,886 --> 00:23:52,278
Esamineremo comunque il sangue,
per vedere se c'e' del mercurio.

324
00:23:52,308 --> 00:23:54,182
Forse siamo arrivati
a lui prima di loro.

325
00:23:54,212 --> 00:23:55,434
Perche' lui?

326
00:23:55,670 --> 00:23:58,840
Perche' Daniel Verona?
Cosa possono volere da lui?

327
00:24:00,743 --> 00:24:03,782
Medico legale, ha lavorato
al Boston General...

328
00:24:05,361 --> 00:24:06,692
Dio solo lo sa.

329
00:24:08,807 --> 00:24:11,706
<i>OSPEDALE BOSTON GENERAL</i>

330
00:25:11,821 --> 00:25:13,045
Si', anche a te.

331
00:25:14,385 --> 00:25:15,802
Ok, buonanotte.

332
00:25:16,168 --> 00:25:17,468
L'agente Dunham?

333
00:25:17,548 --> 00:25:19,884
Si', Verona era un buco nell'acqua.

334
00:25:24,369 --> 00:25:25,369
Walter...

335
00:25:25,942 --> 00:25:28,513
sei stato in piedi per
due giorni di fila.

336
00:25:28,543 --> 00:25:31,391
- Hai bisogno di riposarti.
- I mutaforma...

337
00:25:32,377 --> 00:25:36,277
Avrei dovuto essere piu' cauto
con la mia prima dissezione.

338
00:25:36,821 --> 00:25:39,030
Se non avessi causato cosi' tanti danni,

339
00:25:39,223 --> 00:25:40,852
ci avrebbe potuto dire tutto.

340
00:25:40,882 --> 00:25:42,610
Ma non potevi saperlo.

341
00:25:42,640 --> 00:25:45,506
E' stato decisamente
stupido e imperdonabile.

342
00:25:47,558 --> 00:25:48,558
Calmati.

343
00:25:50,078 --> 00:25:51,712
- Andra' tutto bene.
- Ok...

344
00:25:51,779 --> 00:25:52,779
si'.

345
00:25:53,366 --> 00:25:55,350
Ne verremo a capo, come facciamo sempre.

346
00:25:55,380 --> 00:25:56,822
- Ok?
- Ok... ok.

347
00:25:57,018 --> 00:25:58,068
Va bene?

348
00:26:00,056 --> 00:26:02,374
Voglio che ti riposi un po', papa'.

349
00:26:03,044 --> 00:26:05,962
Io mi metto a letto.
Sono di sopra, se hai bisogno.

350
00:26:05,992 --> 00:26:06,992
"Papa'".

351
00:26:11,133 --> 00:26:13,309
Mi hai appena chiamato "papa'".

352
00:26:17,831 --> 00:26:19,165
Credo di si'.

353
00:26:21,547 --> 00:26:22,991
- Peter!
- <i>Si'?</i>

354
00:26:23,872 --> 00:26:24,872
Newton...

355
00:26:25,992 --> 00:26:28,723
Credo di sapere cosa
ha intenzione di fare.

356
00:26:31,086 --> 00:26:32,136
E' arrivata.

357
00:26:33,296 --> 00:26:35,512
Agente Dunham, mi spiace averti
buttato giu' dal letto...

358
00:26:35,580 --> 00:26:37,715
- Non fa nulla.
- Ok, dunque...

359
00:26:38,746 --> 00:26:41,716
Geometria e vibrazioni armoniche.

360
00:26:41,746 --> 00:26:44,487
E cosi' che ci siamo
riusciti, io e Belly.

361
00:26:44,755 --> 00:26:46,166
Riusciti in cosa?

362
00:26:46,196 --> 00:26:48,450
A mandare la Montecarlo di Belly

363
00:26:48,699 --> 00:26:50,923
da questo universo all'altra parte.

364
00:26:50,990 --> 00:26:54,662
Ora, come ho gia' detto, i due universi
vibrano a frequenze diverse, quindi...

365
00:26:54,692 --> 00:26:57,759
noi sistemammo tre aste armoniche,

366
00:26:58,005 --> 00:27:01,160
piazzate come vertici di un
triangolo equilatero e poi...

367
00:27:01,190 --> 00:27:02,763
attivammo le aste.

368
00:27:07,786 --> 00:27:12,035
Quando la macchina inizio' a vibrare
esattamente alla giusta frequenza...

369
00:27:16,185 --> 00:27:18,852
E' cosi' che abbiamo mandato la
macchina di Belly dall'altra parte.

370
00:27:18,882 --> 00:27:20,905
Ed e' esattamente quel che
ha fatto Newton col palazzo.

371
00:27:20,973 --> 00:27:23,522
- Ma il tentativo di Newton e' fallito.
- Si', effettivamente falli',

372
00:27:23,552 --> 00:27:26,477
perche'... perche' il
palazzo che Newton sposto'

373
00:27:26,545 --> 00:27:29,892
atterro' in un posto che era
gia' occupato da un altro.

374
00:27:29,922 --> 00:27:32,774
Ma sospetto che il signor Newton abbia
trovato il modo di aggirare quel problema,

375
00:27:32,804 --> 00:27:35,719
perche' ha qualcosa che io e
Belly non abbiamo mai avuto.

376
00:27:35,749 --> 00:27:37,501
- E cosa sarebbe?
- Agenti.

377
00:27:37,531 --> 00:27:40,819
- In entrambi gli universi.
- Si', Peter. Quindi...

378
00:27:40,891 --> 00:27:43,923
Se sistemassimo le aste armoniche

379
00:27:43,991 --> 00:27:47,298
nella stessa posizione in
entrambi gli universi...

380
00:27:48,560 --> 00:27:52,496
In questo modo, e attivassimo le aste...

381
00:27:52,653 --> 00:27:53,653
boom.

382
00:27:53,836 --> 00:27:58,301
Allora, qualsiasi cosa che sia al
centro di ciascuno dei due triangoli...

383
00:27:59,107 --> 00:28:01,634
verrebbe semplicemente scambiata.

384
00:28:03,529 --> 00:28:07,304
Ovviamente, questo richiede che
gli universi siano in sincronia.

385
00:28:07,507 --> 00:28:09,557
Alle 15:31 di oggi.

386
00:28:11,134 --> 00:28:12,444
Ok, quindi...

387
00:28:12,725 --> 00:28:14,590
Quindi Newton cosa potrebbe portare qui?

388
00:28:14,620 --> 00:28:16,594
L'ultima volta ha portato
un palazzo, quindi

389
00:28:16,624 --> 00:28:18,591
credo sia qualcosa che
possa stare al suo interno.

390
00:28:18,621 --> 00:28:19,848
Una... una macchina.

391
00:28:19,915 --> 00:28:21,542
- Un esercito.
- Si',

392
00:28:21,572 --> 00:28:23,900
se il triangolo e' abbastanza
grande, e' possibile.

393
00:28:23,930 --> 00:28:28,278
Ok, abbiamo a malapena dieci ore per capire
dove sia il centro del triangolo di Newton.

394
00:28:28,308 --> 00:28:29,308
Gia'.

395
00:28:30,136 --> 00:28:32,060
Ma potrebbe essere ovunque.

396
00:28:40,493 --> 00:28:44,231
<i>Will, dovresti essere a
montare un trasformatore...</i>

397
00:28:44,357 --> 00:28:46,220
<i>Dove cazzo sei?</i>

398
00:28:47,451 --> 00:28:48,782
<i>Will...</i>

399
00:28:53,746 --> 00:28:54,863
Tre punti.

400
00:28:54,958 --> 00:28:59,140
Newton deve collocare le aste armoniche
in tre punti precisi nella citta'.

401
00:28:59,170 --> 00:29:01,152
Questo e' il motivo per cui
Newton stava cercando Verona,

402
00:29:01,182 --> 00:29:03,536
perche' lui aveva accesso
a uno dei tre punti.

403
00:29:03,566 --> 00:29:06,739
Quindi questo mi dice che potrebbe essere
o il Boston General o la casa di Verona.

404
00:29:06,769 --> 00:29:10,856
Ok, Verona vive a Beacon Hill...
al 520 di South Garden street.

405
00:29:10,886 --> 00:29:13,907
Non importa, e' solo a un paio di isolati
dall'ospedale. Quindi per quanto ci riguarda,

406
00:29:13,937 --> 00:29:16,106
questo e' il nostro primo punto.

407
00:29:16,223 --> 00:29:17,685
Credo di poter essere d'aiuto.

408
00:29:17,715 --> 00:29:20,418
La polizia di Boston ha appena trovato
un cadavere a Chestnut Hill Village.

409
00:29:20,448 --> 00:29:22,399
Tre buchi nel palato molle.

410
00:29:22,467 --> 00:29:24,167
Si chiamava Ben McCallister.

411
00:29:24,235 --> 00:29:26,460
Era il direttore della filiale
della Pinewood Savings Bank.

412
00:29:26,490 --> 00:29:28,098
E' stato trovato fuori dal suo ufficio.

413
00:29:28,128 --> 00:29:29,933
Non e' facile avere
accesso in una banca.

414
00:29:29,963 --> 00:29:32,057
Ok, 185 Mason Avenue.

415
00:29:32,087 --> 00:29:33,608
Mason Avenue... eccellente.

416
00:29:33,676 --> 00:29:37,022
E questo e' il nostro secondo punto. Ed ora
abbiamo il primo lato del nostro triangolo.

417
00:29:37,052 --> 00:29:39,912
Abbiamo piu' di questo, figliolo.
Stiamo cercando un triangolo equilatero,

418
00:29:39,980 --> 00:29:43,935
- Dunque il terzo punto...
- Puo' essere solo in due posti, giusto.

419
00:29:49,756 --> 00:29:53,459
Bene, quindi il terzo punto
e' o ad Arlington oppure...

420
00:29:54,337 --> 00:29:55,717
Cedar Grove.

421
00:29:55,903 --> 00:30:00,183
Proviamo entrambi. Controlla cosa c'e'
al centro di entrambi i triangoli.

422
00:30:04,002 --> 00:30:06,067
Quindi... o Hyde Park,

423
00:30:07,954 --> 00:30:09,228
o un punto in mezzo al fiume Charles.

424
00:30:09,258 --> 00:30:11,519
Quindi sta sicuramente
puntando Hyde Park.

425
00:30:11,549 --> 00:30:13,558
C'e' un ponte... sul Charles?

426
00:30:15,444 --> 00:30:18,319
Si', un ponte ferroviario
inagibile. Perche'?

427
00:30:22,346 --> 00:30:26,834
L'acqua assorbirebbe l'energia in eccesso
derivata dalla procedura di Newton,

428
00:30:26,864 --> 00:30:29,403
quindi di sicuro fara'
lo scambio sul ponte.

429
00:30:29,433 --> 00:30:30,888
Ha ragione, Peter.

430
00:30:33,257 --> 00:30:36,562
Sono Dunham, credo che
abbiamo trovato qualcosa.

431
00:30:51,003 --> 00:30:52,235
E' tutto pronto.

432
00:30:52,303 --> 00:30:54,697
- Qualche problema?
- Tutto a posto.

433
00:30:58,354 --> 00:31:00,122
Occupatevene, subito.

434
00:31:09,190 --> 00:31:11,597
<i>Non mandiamo qualcuno a
cercare le aste armoniche?</i>

435
00:31:11,627 --> 00:31:14,600
Degli agenti stanno andando all'obitorio e
alla banca di McCallister a Chestnut Hill.

436
00:31:14,630 --> 00:31:17,924
La polizia di Boston e' schierata
sul ponte della Andrews. Dove siete?

437
00:31:17,954 --> 00:31:19,531
<i>Stiamo arrivando. Qualsiasi cosa</i>

438
00:31:19,561 --> 00:31:21,793
voglia fare Newton,
Walter crede di poterlo fermare.

439
00:31:21,823 --> 00:31:23,858
<i>Ok, chiamami quando arrivate.</i>

440
00:31:24,572 --> 00:31:26,392
Walter, come funziona questa cosa?

441
00:31:26,422 --> 00:31:30,009
Le vibrazioni sono composte da onde
d'urto e, come per le onde sonore,

442
00:31:30,039 --> 00:31:31,644
si possono annullare col loro opposto.

443
00:31:31,674 --> 00:31:33,734
Giusto, come le cuffie
che annullano il rumore.

444
00:31:33,764 --> 00:31:37,799
Precisamente. Il sismografo rilevera' le
vibrazioni dal dispositivo di Newton,

445
00:31:37,829 --> 00:31:41,385
il portatile calcolera' il loro opposto e
lo trasmettera' al martello pneumatico.

446
00:31:41,415 --> 00:31:44,296
Per emettere vibrazioni che cancellerano
quelle del dispositivo di Newton.

447
00:31:44,326 --> 00:31:48,994
Naturalmente, dobbiamo mettere il martello il
piu' vicino possibile al centro del ponte.

448
00:31:49,024 --> 00:31:51,060
- Potrebbe essere pericoloso.
- Perche'?

449
00:31:51,090 --> 00:31:55,791
La vibrazione delle onde che serviranno a
Newton per generare quella frequenza...

450
00:31:56,053 --> 00:31:57,060
e' devastante.

451
00:31:57,090 --> 00:31:58,474
Che vuoi dire con "devastante"?

452
00:31:58,504 --> 00:32:01,617
Suppongo che possa fare
a pezzi un essere umano.

453
00:32:20,263 --> 00:32:24,736
Walter, voglio che tu rimanga qui
e finisca di sistemare tutto, ok?

454
00:32:26,753 --> 00:32:27,753
Ehi!

455
00:32:28,232 --> 00:32:30,290
Dobbiamo andare su quel ponte.

456
00:32:30,844 --> 00:32:32,443
Temo che non sia possibile.

457
00:32:32,473 --> 00:32:33,473
Ehm...

458
00:32:33,535 --> 00:32:34,843
sono dell'FBI.

459
00:32:35,975 --> 00:32:39,164
Allora decide lei.
Un attimo, sento con il sergente.

460
00:32:46,555 --> 00:32:47,564
Come lo sapevi?

461
00:32:47,594 --> 00:32:51,264
Un poliziotto non chiamerebbe
il sergente con il cellulare.

462
00:33:13,033 --> 00:33:14,241
Walter! No!

463
00:34:19,499 --> 00:34:22,114
Sono le 15:32.
Walter non fara' in tempo.

464
00:34:23,472 --> 00:34:25,109
Io vado li'. Coprimi.

465
00:34:41,593 --> 00:34:42,598
Ehi!

466
00:34:42,637 --> 00:34:45,115
Peter, devi andartene dal ponte.
Devo sistemare le cose.

467
00:34:45,145 --> 00:34:49,341
- Ho dato il via a questa cosa, devo...
- Faremo piu' in fretta insieme.

468
00:35:08,990 --> 00:35:09,992
Che c'e'?

469
00:35:10,022 --> 00:35:12,965
Si', i due sul ponte...
Falli andare via da li'.

470
00:35:23,595 --> 00:35:26,401
Peter e Walter sono sul
ponte. Ha iniziato.

471
00:35:28,538 --> 00:35:32,335
- Il martello pneumatico e' pronto.
- Il sismografo e' pronto.

472
00:35:33,997 --> 00:35:35,834
Inizializzo il programma.

473
00:35:39,090 --> 00:35:40,465
Qualcosa non va.

474
00:35:44,518 --> 00:35:46,209
Non capisco, dovrebbe funzionare.

475
00:35:46,239 --> 00:35:48,699
Qualcosa non va nel programma di
riconoscimento della frequenza.

476
00:35:48,729 --> 00:35:51,085
Non preoccuparti, posso sistemarlo.

477
00:35:51,881 --> 00:35:53,869
- A che punto siamo?
- Dovete andare via dal ponte.

478
00:35:53,899 --> 00:35:56,189
- Via dal ponte.
- No, Walter. Non puoi fare nient'altro.

479
00:35:56,219 --> 00:35:57,893
Devi andare via dal ponte.

480
00:35:57,923 --> 00:35:59,295
- Forza, Walter!
- No, no. Io...

481
00:35:59,325 --> 00:36:01,046
- Walter...
- Olivia!

482
00:36:31,293 --> 00:36:33,295
<i>CAVO DI RETE DISCONNESSO</i>

483
00:36:46,998 --> 00:36:48,051
Sta bene?

484
00:37:03,200 --> 00:37:05,161
<i>FREQUENZA DI ANNULLAMENTO IMPOSTATA</i>

485
00:37:31,789 --> 00:37:33,298
Bentornato.

486
00:37:51,874 --> 00:37:53,940
Quanto tempo sono rimasto incosciente?

487
00:37:54,120 --> 00:37:55,793
Circa un giorno e mezzo.

488
00:37:57,055 --> 00:37:58,055
Tieni.

489
00:38:09,120 --> 00:38:13,067
Il medico ha detto che saresti stato
bene, ma Walter era preoccupato.

490
00:38:13,097 --> 00:38:14,344
Sto bene.

491
00:38:19,893 --> 00:38:21,771
- Lui e' qui?
- Si'.

492
00:38:22,182 --> 00:38:24,068
Non ha voluto allontanarsi.

493
00:38:24,098 --> 00:38:26,255
Vorra' sapere che sei sveglio.

494
00:38:27,077 --> 00:38:28,217
Olivia...

495
00:38:30,438 --> 00:38:33,893
vorrei parlare con lui da solo,
se non e' un problema.

496
00:38:35,216 --> 00:38:36,216
Certo.

497
00:38:45,306 --> 00:38:46,580
Peter!

498
00:38:50,348 --> 00:38:54,954
Mi hanno detto che sarebbe andato tutto bene,
ma ero cosi' preoccupato, figliolo.

499
00:38:59,719 --> 00:39:01,877
C'era un altro uomo su quel ponte.

500
00:39:05,098 --> 00:39:08,761
Quando il dispositivo di Newton
si e' azionato, l'ho visto...

501
00:39:09,523 --> 00:39:11,461
Stava camminando sul ponte.

502
00:39:13,185 --> 00:39:15,718
Doveva provenire dall'altra dimensione.

503
00:39:19,042 --> 00:39:23,407
Avevi detto che gli effetti delle vibrazioni
prodotte sarebbero stati devastanti.

504
00:39:23,437 --> 00:39:24,437
E...

505
00:39:25,962 --> 00:39:29,748
cosi' e' stato. Hanno distrutto
quell'agente dell'FBI, l'hanno...

506
00:39:31,422 --> 00:39:34,494
disintegrato, senza
lasciarne la minima traccia.

507
00:39:38,100 --> 00:39:41,120
Ma non hanno ucciso l'uomo
dell'altra dimensione.

508
00:39:42,995 --> 00:39:44,888
E non hanno ucciso me.

509
00:39:54,545 --> 00:39:57,092
Io non appartengo a questo mondo, vero?

510
00:40:00,973 --> 00:40:04,548
Non hai semplicemente aperto un
varco sull'altra dimensione.

511
00:40:05,927 --> 00:40:07,556
L'hai attraversato...

512
00:40:09,031 --> 00:40:11,645
e sei tornato qui portandomi con te.

513
00:40:12,678 --> 00:40:16,411
E' per questo che sono sopravvissuto
al dispositivo di Newton.

514
00:40:16,441 --> 00:40:18,429
Per questo non ricordo la mia infanzia.

515
00:40:18,459 --> 00:40:22,307
- Stavi morendo, Peter...
- Per questo mia madre si e' suicidata.

516
00:40:23,158 --> 00:40:24,401
Non e' cosi'?

517
00:40:24,552 --> 00:40:25,938
Lei lo sapeva...

518
00:40:26,746 --> 00:40:27,787
vero?

519
00:40:29,227 --> 00:40:30,743
E quando me ne sono andato,

520
00:40:30,773 --> 00:40:33,600
il senso di colpa era talmente grande
che non poteva piu' conviverci.

521
00:40:33,630 --> 00:40:34,923
La menzogna...

522
00:40:38,246 --> 00:40:41,314
- Peter, devi capire che...
- Io capisco, Walter.

523
00:40:44,645 --> 00:40:46,582
Capisco ogni cosa, adesso.

524
00:40:50,574 --> 00:40:53,392
- Figliolo, e'...
- Non sono tuo figlio.

525
00:41:00,012 --> 00:41:02,231
Vorrei restare da solo, adesso.

526
00:41:41,981 --> 00:41:46,536
Sarebbe preferibile se cercasse di non
parlare per ora, signor Segretario.

527
00:41:46,566 --> 00:41:48,473
Vede, nonostante le precauzioni,

528
00:41:48,503 --> 00:41:51,757
l'attraversamento costituisce comunque
un'esperienza traumatica per il suo corpo...

529
00:41:51,787 --> 00:41:54,172
e le conseguenze sono imprevedibili.

530
00:41:55,214 --> 00:41:56,359
Questo...

531
00:41:56,550 --> 00:41:58,346
dovrebbe essere d'aiuto.

532
00:42:01,944 --> 00:42:03,178
Ora dovrebbe...

533
00:42:03,903 --> 00:42:06,360
dovrebbe essere in grado
di riposare un po'.

534
00:42:06,611 --> 00:42:11,457
E se tutto va bene, una volta sveglio le
sue condizioni si saranno stabilizzate.

535
00:42:29,676 --> 00:42:31,433
Walter, sono le 6.

536
00:42:31,789 --> 00:42:33,990
Probabilmente Peter
stara' ancora dormendo.

537
00:42:34,020 --> 00:42:38,471
Devo andare in ospedale subito.
Mi ci accompagni tu o devo chiamare un taxi?

538
00:42:44,639 --> 00:42:45,639
Ehi.

539
00:42:49,718 --> 00:42:50,965
Walter.

540
00:42:58,128 --> 00:43:01,513
Peter ha firmato le dimissioni
dall'ospedale 3 ore fa.

541
00:43:03,228 --> 00:43:04,845
Non e' al laboratorio.

542
00:43:06,068 --> 00:43:08,007
E non risponde al cellulare.

543
00:43:08,705 --> 00:43:10,619
Revisione: whitelilac
Resynch BD: nixxo

544
00:43:12,175 --> 00:43:13,512
Se n'e' andato.

545
00:43:13,702 --> 00:43:17,293
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

