1
00:00:01,209 --> 00:00:02,675
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:02,705 --> 00:00:06,074
I mutaforma nella tua dimensione
stanno cercando qualcuno.

3
00:00:06,104 --> 00:00:08,840
<i>William Bell mi ha detto che l'uomo
avrebbe cercato di aprire un passaggio</i>

4
00:00:08,870 --> 00:00:10,673
dal nostro universo all'altra parte.

5
00:00:11,124 --> 00:00:13,088
Lei una volta ha
costruito un passaggio...

6
00:00:13,118 --> 00:00:15,187
che le ha permesso di
muoversi tra i due mondi.

7
00:00:15,217 --> 00:00:16,578
Mi dica come ha fatto.

8
00:00:17,705 --> 00:00:19,635
<i>- Posso salvarlo.
- Peter e' morto.</i>

9
00:00:19,665 --> 00:00:21,243
Sto parlando dell'altro Peter.

10
00:00:21,468 --> 00:00:22,856
<i>Quello dall'altra parte.</i>

11
00:00:23,931 --> 00:00:26,623
- Tu non sei mio padre.
- Ma certo che lo sono.

12
00:00:26,653 --> 00:00:28,097
<i>Ho fatto danni in abbondanza.</i>

13
00:00:28,127 --> 00:00:30,520
Devo dirgli chi e' veramente.

14
00:00:32,092 --> 00:00:35,646
<i>WORCHESTER, MASSACHUSETTS</i>

15
00:00:45,767 --> 00:00:46,773
L'hai sentito?

16
00:00:48,247 --> 00:00:49,253
Cosa?

17
00:00:49,496 --> 00:00:51,235
Il... Il sobbalzo.

18
00:00:51,265 --> 00:00:53,025
I sobbalzi arriveranno tra poco.

19
00:00:53,797 --> 00:00:56,616
- No, dico sul serio.
- E sei strafatto, passamela.

20
00:01:00,336 --> 00:01:02,313
Avevi detto che questo
posto era abbandonato.

21
00:01:04,030 --> 00:01:05,286
Vado a controllare.

22
00:01:05,296 --> 00:01:07,575
- Dovremmo andarcene.
- No, tu rimani qui.

23
00:01:07,585 --> 00:01:09,027
Me la cavero'.

24
00:02:20,440 --> 00:02:21,463
Ma che cavolo...

25
00:03:16,316 --> 00:03:18,766
E' stato terribile.
Perche' ci hai messo tanto?

26
00:03:18,796 --> 00:03:20,936
Mi hai fatto prendere un colpo.

27
00:03:20,946 --> 00:03:22,686
Voglio andarmene, Dave.

28
00:03:25,843 --> 00:03:27,324
Itasa Fringe Addicted Presenta

29
00:03:27,334 --> 00:03:35,898
Fringe Season 02 Episode 19
"L'Uomo dall'Altra Parte"

30
00:03:35,908 --> 00:03:43,884
Traduzione: Bettaro, Xalexalex,
Leda, abysso, Nerevar, bazgaz, buffy

31
00:03:43,894 --> 00:03:49,574
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

32
00:03:54,390 --> 00:03:57,026
Oh, andiamo, Walter. Non un'altra volta.

33
00:03:57,492 --> 00:03:59,042
Sto solo sistemando.

34
00:03:59,052 --> 00:04:01,004
Non e' ancora a posto.

35
00:04:01,014 --> 00:04:02,018
Va bene.

36
00:04:02,435 --> 00:04:05,630
E andava bene ieri,
come andava bene il giorno prima.

37
00:04:05,660 --> 00:04:09,237
Una casa in ordine e'...
e' segno di una testa in ordine.

38
00:04:09,267 --> 00:04:12,326
Si', ma stare sveglio tutta la notte per
trovare il posto giusto del cesto del bucato

39
00:04:12,356 --> 00:04:15,323
e' segno di qualcos'altro,
a quanto ne so.

40
00:04:17,264 --> 00:04:19,627
Dai, finirai dopo.
Ti ho preso una sorpresa.

41
00:04:19,657 --> 00:04:21,899
Pensavo che magari potremmo
fare un dolce insieme.

42
00:04:21,929 --> 00:04:24,101
Il tuo preferito, diciamo...
la torta alle noci?

43
00:04:24,131 --> 00:04:26,237
Ho preso tutti gli ingredienti buoni.

44
00:04:26,247 --> 00:04:28,192
Vuoi preparare la pastella?

45
00:04:30,001 --> 00:04:33,564
La pastella puo' aspettare.
C'e' una cosa di cui ti devo parlare.

46
00:04:34,284 --> 00:04:35,541
Ok, come vuoi. E' camera tua.

47
00:04:35,571 --> 00:04:38,689
- Puoi arredarla come vuoi.
- Non riguarda quello.

48
00:04:39,501 --> 00:04:41,714
C'e' qualcosa che meriti di sapere.

49
00:04:45,056 --> 00:04:46,062
Peter...

50
00:04:46,877 --> 00:04:48,540
Ogni essere vivente...

51
00:04:49,044 --> 00:04:50,050
muore.

52
00:04:52,477 --> 00:04:56,586
In quanto scienziato, e' una delle
cose piu' difficili da accettare.

53
00:04:57,159 --> 00:05:01,243
Il... Il fatto che cerchiamo di
comprendere i meccanismi della vita,

54
00:05:01,425 --> 00:05:04,152
ma inevitabilmente,
non possiamo sconfiggere la morte.

55
00:05:04,182 --> 00:05:07,469
Non importa quanto...
quanto fortemente lo vogliamo.

56
00:05:10,225 --> 00:05:12,219
E' Olivia. Ehi, che succede?

57
00:05:14,924 --> 00:05:15,930
Si'.

58
00:05:16,901 --> 00:05:18,956
Si', certo, ci vediamo fuori.

59
00:05:19,343 --> 00:05:22,039
- E' successo qualcosa?
- Si', direi di si'.

60
00:05:22,049 --> 00:05:23,814
Sta venendo a prenderci.

61
00:05:24,927 --> 00:05:26,909
Vado... Vado a prendere
la mia attrezzatura.

62
00:05:26,939 --> 00:05:27,944
Walter.

63
00:05:29,399 --> 00:05:32,960
Oh, va... va tutto bene, Peter.
Quella cosa puo' aspettare.

64
00:05:40,216 --> 00:05:41,660
Si chiamava Jill Redmond.

65
00:05:41,690 --> 00:05:44,437
La sua borsetta e' stata
trovata fuori dall'auto.

66
00:05:44,447 --> 00:05:47,937
Un poliziotto l'ha trovata con il collo
spezzato. E' la causa della morte.

67
00:05:47,967 --> 00:05:50,124
Ma il medico legale ha trovato questo.

68
00:05:50,134 --> 00:05:52,500
Tre segni di puntura nel palato molle.

69
00:05:52,510 --> 00:05:56,095
Ha fatto scattare l'allarme rosso nel
database dell'FBI e mi e' stato comunicato.

70
00:05:56,125 --> 00:05:57,321
Mutaforma.

71
00:05:57,521 --> 00:06:00,976
L'ultima volta che abbiamo sentito parlare
di Newton e dei suoi uomini era a New York.

72
00:06:01,006 --> 00:06:03,499
Avranno avuto bisogno della sua
identita' per qualche scopo.

73
00:06:03,529 --> 00:06:06,829
- Cos'altro sappiamo di lei?
- Stiamo facendo un controllo ora.

74
00:06:06,859 --> 00:06:10,253
Dovremmo mandare una sua foto alle
forze dell'ordine locali e statali

75
00:06:10,283 --> 00:06:14,701
e assicurarci che sappiano che e' diventata
piu' pericolosa di quanto sembri.

76
00:06:14,948 --> 00:06:15,954
Guardate.

77
00:06:16,908 --> 00:06:18,963
Penso sia uno spinello!

78
00:06:21,044 --> 00:06:23,832
Non e' buona come la roba che
coltivavo, ma non e' nemmeno male.

79
00:06:23,862 --> 00:06:25,873
Beh, almeno e' morta felice.

80
00:06:26,099 --> 00:06:28,090
Non ne sono cosi' sicura.

81
00:06:28,100 --> 00:06:31,955
La ragazza ha il rossetto,
ma non ce n'e' traccia sullo spinello.

82
00:06:32,712 --> 00:06:34,885
Quindi credi che forse si
trovasse con qualcuno?

83
00:06:34,915 --> 00:06:35,920
Forse.

84
00:06:36,544 --> 00:06:40,450
Forse con qualcuno che e' stato
abbastanza fortunato da fuggire.

85
00:07:08,663 --> 00:07:12,146
Ci sono tre ferite da
penetrazione nel palato molle.

86
00:07:13,432 --> 00:07:16,313
<i>E' tutto libero, il resto di
questo posto e' deserto.</i>

87
00:07:16,323 --> 00:07:18,680
Ad eccezione di questo...

88
00:07:23,969 --> 00:07:25,132
Permesso.

89
00:07:25,439 --> 00:07:27,839
Walter, hai mai visto
qualcosa di simile prima?

90
00:07:27,874 --> 00:07:31,159
Penso di si', e'
disgustosamente familiare...

91
00:07:31,389 --> 00:07:35,499
Ah, si'... mi ricorda una poltrona
a sacco che avevo tempo fa.

92
00:07:35,985 --> 00:07:37,710
Nel 1974.

93
00:07:44,677 --> 00:07:48,739
Dunque... quando un mutaforma prende un
corpo, lo fa per avere accesso a qualcosa,

94
00:07:48,774 --> 00:07:51,702
come quello che si era
trasformato nell'infermiera

95
00:07:51,737 --> 00:07:55,333
e mi aveva dato la caccia
all'ospedale, o... quello di Charlie.

96
00:07:55,368 --> 00:07:58,976
E quindi cosa se ne fanno i
mutaforma di questi due ragazzi?

97
00:07:59,506 --> 00:08:01,527
Pensa che sia una buona idea?

98
00:08:02,469 --> 00:08:05,313
Oh, si', credo sia
sufficientemente innocuo.

99
00:08:20,069 --> 00:08:21,542
Mercurio...

100
00:08:24,067 --> 00:08:27,630
Walter, se quello e' mercurio,
pensi che questa cosa sia un mutaforma?

101
00:08:27,665 --> 00:08:29,727
Si', credo proprio di si'.

102
00:08:34,303 --> 00:08:36,297
Non e' magnifico?

103
00:08:49,966 --> 00:08:51,864
Buongiorno...

104
00:08:52,175 --> 00:08:53,837
Siamo qui per ritirare
una macchina fotografica.

105
00:08:53,872 --> 00:08:55,201
Una Argus.

106
00:08:55,559 --> 00:08:57,668
Modello A2b, 35 mm.

107
00:09:00,781 --> 00:09:03,793
Il segretario mi aveva detto
che sareste stati in tre.

108
00:09:03,828 --> 00:09:06,939
C'e' stato un problema,
il terzo non ce l'ha fatta.

109
00:09:09,743 --> 00:09:11,509
Eccellente.

110
00:09:13,114 --> 00:09:16,847
Questa cosa assomiglia ad un
embrione, nel senso che...

111
00:09:16,882 --> 00:09:19,260
- non e' completamente sviluppato.
- Sviluppato?

112
00:09:19,295 --> 00:09:23,838
La mia teoria e' che entrino nel
nostro universo... in questo stato,

113
00:09:23,873 --> 00:09:25,965
e come vi avevo detto,
essendo in pare meccanici,

114
00:09:26,000 --> 00:09:29,497
possono passare da una parte all'altra
in modo differente dagli umani, ma...

115
00:09:29,507 --> 00:09:33,302
sembra che questo non sia
cresciuto in modo corretto.

116
00:09:35,408 --> 00:09:37,660
Peter, vorresti dare un'occhiata?

117
00:09:40,642 --> 00:09:43,557
Un embrione di mutaforma...
davvero adorabile.

118
00:09:43,592 --> 00:09:45,442
Ma quindi, riguardo ai due teenager...

119
00:09:45,477 --> 00:09:48,810
magari c'erano altri due embrioni che hanno
dato loro la caccia e li hanno uccisi.

120
00:09:48,820 --> 00:09:50,517
E' un'idea sensata,

121
00:09:50,552 --> 00:09:53,845
ma presumibilmente ai
mutaforma embrionali

122
00:09:53,880 --> 00:09:55,963
sarebbero servite fattezze...

123
00:09:56,394 --> 00:09:59,820
e sembianze umane, non avrebbero
potuto trasformarsi, se non cosi'.

124
00:09:59,855 --> 00:10:04,067
Quindi i nostri due teenager erano solo
nel posto sbagliato al momento sbagliato.

125
00:10:04,077 --> 00:10:04,877
Dunham.

126
00:10:04,912 --> 00:10:08,171
Possiede dozzine di
aminoacidi che potrebbero...

127
00:10:08,337 --> 00:10:12,021
permettergli di sopravvivere nelle
condizioni del nostro universo.

128
00:10:12,031 --> 00:10:13,587
Ok, era Broyles.

129
00:10:13,622 --> 00:10:17,033
Astrid, vorrei provare a scaricare
questo file dal server sicuro dell'FBI.

130
00:10:17,068 --> 00:10:19,453
<i>L'elefante africano e' il piu' grand...</i>

131
00:10:21,917 --> 00:10:23,976
Dunque, questo e' stato
registrato la notte scorsa.

132
00:10:24,011 --> 00:10:26,469
Poco prima delle 9 di sera,
decine di case,

133
00:10:26,504 --> 00:10:28,890
tutte nel raggio di 800
metri dal magazzino,

134
00:10:28,925 --> 00:10:32,673
hanno segnalato uno strano tipo di
interferenza nel loro segnale televisivo.

135
00:10:32,796 --> 00:10:35,608
E' proprio verso l'ora del decesso stimata
per i due ragazzi dal medico legale.

136
00:10:35,643 --> 00:10:40,415
Walter, l'embrione di mutaforma puo' aver
causato questo tipo di interferenza?

137
00:10:40,450 --> 00:10:41,450
Si'.

138
00:10:42,114 --> 00:10:44,394
Credo che l'interferenza

139
00:10:44,429 --> 00:10:47,569
possa essersi originata
nell'universo alternativo.

140
00:10:47,835 --> 00:10:50,979
Forse stiamo dando un'occhiata
dall'altra parte...

141
00:10:51,776 --> 00:10:54,219
- Possiamo alzare il volume?
- Si'.

142
00:10:54,229 --> 00:10:56,530
E rallentarlo un po'?

143
00:11:01,224 --> 00:11:04,450
- Ma che cos'e'?
- Sembra quasi una lingua.

144
00:11:04,757 --> 00:11:07,375
Non vi sembra che alcuni
suoni si ripetano?

145
00:11:07,582 --> 00:11:09,547
I mutaforma sono soldati...

146
00:11:10,235 --> 00:11:13,226
e ai soldati vengono sempre impartiti degli
ordini, forse questo e' un messaggio.

147
00:11:13,261 --> 00:11:16,785
Posso vedere cosa ne tirano
fuori i crittoanalisti all'FBI.

148
00:11:17,131 --> 00:11:18,969
Io ho un'idea migliore.

149
00:11:20,436 --> 00:11:22,014
<i>Non e' una lingua.</i>

150
00:11:22,327 --> 00:11:24,795
- Questa e' matematica.
- Matematica?

151
00:11:25,269 --> 00:11:28,435
Sono equazioni metriche e trigonometriche,
in questo caso rappresentano un'onda radio

152
00:11:28,470 --> 00:11:31,331
simile a quella generata
da un brillamento solare,

153
00:11:31,341 --> 00:11:33,204
e la cosa e' interessante.

154
00:11:33,214 --> 00:11:34,620
Interessante? E perche'?

155
00:11:34,655 --> 00:11:37,789
La nostra divisione astronomica ha
rilevato un picco di attivita' solare,

156
00:11:37,824 --> 00:11:39,698
proprio intorno a quell'ora.

157
00:11:39,839 --> 00:11:42,910
Questa e' l'onda radio del
brillamento di ieri sera...

158
00:11:43,900 --> 00:11:45,820
e questa e' la vostra onda.

159
00:11:45,830 --> 00:11:49,458
- Ma la vostra non poteva provenire dal sole.
- E da dove allora?

160
00:11:49,605 --> 00:11:53,325
Non saprei... voglio dire,
non sono in sincronia.

161
00:11:54,398 --> 00:11:57,517
Supponiamo che provenga da
un universo parallelo...

162
00:11:57,846 --> 00:11:59,265
Wow...

163
00:11:59,556 --> 00:12:03,817
Questo... questo spiega... si', certo,
perche' in un universo parallelo,

164
00:12:03,852 --> 00:12:06,299
il tempo sarebbe leggermente
fuori sincronia.

165
00:12:06,334 --> 00:12:08,102
E anche le onde lo sarebbero.

166
00:12:12,483 --> 00:12:13,876
Che c'e'?

167
00:12:15,359 --> 00:12:17,721
Immaginate che...

168
00:12:17,756 --> 00:12:20,377
questi rappresentino i due universi.

169
00:12:24,764 --> 00:12:26,886
Sono leggermente fuori sincronia...

170
00:12:27,992 --> 00:12:30,114
ma in rare occasioni...

171
00:12:30,894 --> 00:12:32,812
si allineano perfettamente.

172
00:12:35,844 --> 00:12:38,477
Stando a cio' che dice il computer,

173
00:12:38,883 --> 00:12:42,104
questa cosa succedera' tra
il nostro universo e...

174
00:12:42,139 --> 00:12:44,223
qualunque sia il posto da
dove proviene quest'onda.

175
00:12:44,258 --> 00:12:45,562
Quando?

176
00:12:45,597 --> 00:12:50,232
Secondo il software, accadra'
domani. Alle 15.31 in punto.

177
00:12:54,625 --> 00:12:57,553
- Ok, chi e' McCallister?
- Io.

178
00:12:58,722 --> 00:13:00,295
E lui e' Wu.

179
00:13:03,702 --> 00:13:06,958
Ora, tutto quello che
vi serve e' qui dentro.

180
00:13:07,949 --> 00:13:10,479
Quando avete finito,
ci ritroviamo al punto di scambio,

181
00:13:10,539 --> 00:13:12,817
domani esattamente alle 3 e 20.

182
00:13:12,951 --> 00:13:14,179
Tutto qui?

183
00:13:14,963 --> 00:13:16,544
Dobbiamo ancora fare questa cosa?

184
00:13:16,554 --> 00:13:18,320
Perche', hai qualche problema?

185
00:13:18,330 --> 00:13:19,782
Ci manca un uomo.

186
00:13:20,268 --> 00:13:22,170
Nessuno di noi ha tempo di
eseguire l'incarico "Verona"

187
00:13:22,180 --> 00:13:24,971
e tu non hai un dispositivo
di trasformazione.

188
00:13:25,123 --> 00:13:27,391
- Forse dovremmo annullare.
- E immagino...

189
00:13:27,401 --> 00:13:29,642
che darai tu la notizia al segretario.

190
00:13:30,042 --> 00:13:32,807
Non avremo un'altra occasione
del genere per 7 mesi.

191
00:13:32,817 --> 00:13:35,673
Quindi cerchero' un modo per
gestire il signor Verona,

192
00:13:35,797 --> 00:13:38,213
mentre tu ti assicurerai
di finire il tuo incarico.

193
00:13:38,223 --> 00:13:39,511
Va bene?

194
00:13:40,843 --> 00:13:42,411
Sei tu il capo.

195
00:13:42,870 --> 00:13:44,448
Ok, mettiamoci al lavoro.

196
00:14:00,984 --> 00:14:02,197
Scusi?

197
00:14:02,331 --> 00:14:04,506
Per caso sa dov'e' Franklin Street?

198
00:14:04,957 --> 00:14:05,957
Certo.

199
00:14:06,141 --> 00:14:07,917
Siamo a tre isolati di
distanza dalla Franklin.

200
00:14:08,050 --> 00:14:11,305
Vada in fondo a questa strada,
vedra' un supermercato,

201
00:14:11,441 --> 00:14:14,727
poi giri a sinistra,
poi vada a due isolati a ovest.

202
00:14:15,600 --> 00:14:16,919
Glielo scrivo.

203
00:14:28,259 --> 00:14:29,259
Ehi.

204
00:14:29,547 --> 00:14:30,547
Dov'e' Walter?

205
00:14:30,568 --> 00:14:31,840
E' fuori a contare le macchine.

206
00:14:31,959 --> 00:14:33,468
Pensa che possa aiutarlo
a risvegliare la memoria.

207
00:14:33,535 --> 00:14:37,293
- Dice che la memoria umana e' stimolata...
- Quando svolge cose banali, lo so.

208
00:14:37,419 --> 00:14:41,015
Sai, Walter e' convinto che Newton voglia
costruire una porta sull'altro universo.

209
00:14:41,104 --> 00:14:42,880
Se Walter ricordasse
cos'ha detto a Newton,

210
00:14:42,961 --> 00:14:46,599
forse riusciremmo a sapere cosa
dovrebbe succedere domani alle 3:31.

211
00:14:46,609 --> 00:14:48,247
E queste macchine che sta contando?

212
00:14:48,257 --> 00:14:50,639
Ha promesso di stare
lontano dall'autostrada.

213
00:15:11,720 --> 00:15:13,422
- Ehi.
- Ciao.

214
00:15:13,585 --> 00:15:14,585
Come va?

215
00:15:15,464 --> 00:15:20,419
Broyles ha mandato una lista degli eventi
locali e nazionali che si terranno domani.

216
00:15:26,231 --> 00:15:29,373
Il convegno su Star Trek al
Worcester Centrum, brutta cosa.

217
00:15:29,383 --> 00:15:31,067
Avevo detto a Walter
che l'avrei portato.

218
00:15:31,077 --> 00:15:33,198
Potremmo fare finta di non averlo visto.

219
00:15:33,208 --> 00:15:34,407
Certo.

220
00:15:41,391 --> 00:15:46,155
Penso di aver scoperto perche' Walter si
comporta in modo cosi' strano ultimamente.

221
00:15:46,718 --> 00:15:49,021
Si porta sempre dietro questa foto.

222
00:15:49,153 --> 00:15:52,053
E' una foto di famiglia,
di quando ero bambino.

223
00:15:55,264 --> 00:15:58,513
Penso che voglia parlarmi
di com'e' morta mia madre.

224
00:16:01,708 --> 00:16:03,440
Circa un mese dopo essere
arrivato in Europa,

225
00:16:03,543 --> 00:16:05,724
ho ricevuto una chiamata
dal Saint Claire.

226
00:16:05,734 --> 00:16:07,199
Da Walter.

227
00:16:07,539 --> 00:16:10,417
Mi disse che era morta
in un incidente d'auto.

228
00:16:10,562 --> 00:16:12,896
Ma non e' stato un incidente d'auto.

229
00:16:14,250 --> 00:16:16,102
Mia madre si e' suicidata.

230
00:16:24,763 --> 00:16:27,868
E' stato l'unico momento
in cui gli ho parlato...

231
00:16:27,878 --> 00:16:30,656
durante i 17 anni in cui e'
rimasto chiuso al Saint Claire.

232
00:16:34,079 --> 00:16:36,158
Deve aver scoperto la verita'.

233
00:16:36,528 --> 00:16:39,771
Penso che, a suo modo,
stesse cercando di proteggermi.

234
00:16:40,738 --> 00:16:41,862
E...

235
00:16:44,126 --> 00:16:47,005
Per un qualche motivo,
vuole parlarne ora.

236
00:16:50,275 --> 00:16:51,562
Peter...

237
00:16:54,477 --> 00:16:57,182
Sai che Walter ti vuole molto bene.

238
00:17:00,789 --> 00:17:02,268
Peter.

239
00:17:04,177 --> 00:17:05,544
I nostri amici sintetici.

240
00:17:05,554 --> 00:17:08,141
Credo di sapere come
scoprire cos'hanno in mente.

241
00:17:08,151 --> 00:17:10,442
- Ti sei ricordato cos'hai detto a Newton?
- No!

242
00:17:10,452 --> 00:17:11,680
Ma, come dicono in Finlandia...

243
00:17:11,739 --> 00:17:14,274
- Ci sono piu' modi per arrostire una renna.
- Ci sono piu' modi per arrostire una renna.

244
00:17:14,284 --> 00:17:17,821
Ma mi serve dell'attrezzatura,
mi servono sei batterie d'auto,

245
00:17:17,939 --> 00:17:19,823
un trasformatore di voltaggio e

246
00:17:19,833 --> 00:17:22,687
diversi metri di cavo
elettrico a calibro 10.

247
00:17:22,697 --> 00:17:24,665
Oh, e un cadavere.

248
00:17:25,101 --> 00:17:26,542
Uno qualsiasi andra' bene.

249
00:17:26,552 --> 00:17:29,465
Ma deve essere morto da
non piu' di 2 giorni.

250
00:17:35,741 --> 00:17:37,798
- Salve.
- Salve, posso aiutarla?

251
00:17:37,909 --> 00:17:42,020
Si', sono qui per vedere il vostro
direttore, il signor McCallister,

252
00:17:42,030 --> 00:17:43,761
mi sta aspettando.

253
00:17:45,374 --> 00:17:48,497
Allora, capo. Hai sentito
il bisogno di controllarmi?

254
00:17:48,541 --> 00:17:49,858
Gia'.

255
00:17:51,745 --> 00:17:53,402
Hai scoperto cosa fare con Verona?

256
00:17:53,476 --> 00:17:55,060
Ho qualche idea.

257
00:18:32,394 --> 00:18:33,637
Signor McCallister?

258
00:18:35,065 --> 00:18:36,065
Si'.

259
00:18:36,427 --> 00:18:38,340
Serve l'approvazione per
un prelievo eccessivo.

260
00:18:38,350 --> 00:18:40,807
Oh, grazie. Arrivo tra un attimo.

261
00:18:46,282 --> 00:18:48,058
Puoi fare tu il resto, ma...

262
00:18:48,087 --> 00:18:51,208
assicurati che il dispositivo
non venga interrotto.

263
00:18:52,690 --> 00:18:56,497
Collegato all'impianto elettrico,
il voltmetro e' pronto a funzionare.

264
00:18:56,507 --> 00:18:59,124
Ok, Walter, sei sicuro
che lo stia facendo bene?

265
00:18:59,134 --> 00:19:00,559
E' perfetto, Olivia.

266
00:19:00,569 --> 00:19:02,293
Assicurati che siano stretti bene.

267
00:19:02,271 --> 00:19:04,852
Walter, credi davvero che funzionera'?

268
00:19:05,409 --> 00:19:06,857
Non c'e' motivo per cui non dovrebbe.

269
00:19:06,867 --> 00:19:10,287
Qualcosa ha impedito a questa
creatura di svilupparsi,

270
00:19:10,385 --> 00:19:14,325
e, visto che e' in parte meccanica,
se le forniamo abbastanza energia

271
00:19:14,335 --> 00:19:16,304
dovremmo essere in
grado di riaccenderla.

272
00:19:16,314 --> 00:19:18,654
Come se mettessimo in
moto un'auto con i cavi.

273
00:19:18,664 --> 00:19:22,331
E allora a cosa serve il cadavere?
Questo embrione dovrebbe...

274
00:19:22,341 --> 00:19:25,100
- rianimarlo?
- Oh, non essere ridicola...

275
00:19:25,544 --> 00:19:28,632
Ma, se abbiamo intenzione di
interrogare questa creatura,

276
00:19:28,642 --> 00:19:31,603
allora le servira'
un'identita' nella quale...

277
00:19:31,910 --> 00:19:34,118
nella quale trasformarsi.

278
00:19:34,202 --> 00:19:36,391
Invece questo e'
tutt'altro che ridicolo...

279
00:19:36,401 --> 00:19:38,655
Credo che siamo pronti, Olivia.

280
00:19:39,823 --> 00:19:40,834
80 ampere.

281
00:19:41,121 --> 00:19:42,149
80 ampere.

282
00:19:47,668 --> 00:19:51,440
La corrente non e' sufficiente,
ma sembra che stia funzionando.

283
00:19:52,025 --> 00:19:53,416
Prova 110.

284
00:19:53,576 --> 00:19:54,545
110.

285
00:20:04,320 --> 00:20:05,289
140.

286
00:20:07,640 --> 00:20:08,651
Cento...

287
00:20:08,661 --> 00:20:09,688
quaranta.

288
00:20:12,949 --> 00:20:15,140
Mi sa che e' saltato un fusibile.

289
00:20:17,264 --> 00:20:18,646
Oh, mio...

290
00:20:18,747 --> 00:20:21,891
Guardate. Astrid, presto,
prendi qualche candela.

291
00:21:04,173 --> 00:21:05,175
Qualcosa non va.

292
00:21:06,145 --> 00:21:08,876
Quando l'ho inciso devo
averlo danneggiato.

293
00:21:10,779 --> 00:21:12,357
Peter, il cadavere.

294
00:21:20,841 --> 00:21:22,097
Bene, qui e' tutto ok.

295
00:21:30,532 --> 00:21:32,454
Aiutatemi...

296
00:21:35,639 --> 00:21:36,903
Contattate...

297
00:21:37,063 --> 00:21:38,352
Newton.

298
00:21:39,895 --> 00:21:41,621
Thomas Jerome Newton?

299
00:21:41,631 --> 00:21:43,923
- Dove si trova?
- Verona...

300
00:21:44,858 --> 00:21:45,864
Da...

301
00:21:46,046 --> 00:21:47,083
Daniel...

302
00:21:47,344 --> 00:21:48,465
Verona.

303
00:21:49,333 --> 00:21:51,354
Aspetta, chi e' Daniel Verona?

304
00:21:52,468 --> 00:21:54,979
Il gruppo sanguigno e' AB negativo.

305
00:21:55,476 --> 00:21:57,288
La polarita' cellulare...

306
00:21:58,409 --> 00:22:00,878
- Lo stiamo perdendo.
- Va bene. Domani pomeriggio...

307
00:22:00,888 --> 00:22:02,757
Cosa accadra' alle 03:31?

308
00:22:11,554 --> 00:22:12,498
Mi...

309
00:22:13,063 --> 00:22:14,478
dispiace.

310
00:22:32,659 --> 00:22:34,176
<i>Ok. Nessun problema...</i>

311
00:22:45,106 --> 00:22:46,345
Daniel Verona?

312
00:22:47,752 --> 00:22:48,950
FBI.

313
00:22:52,454 --> 00:22:55,082
<i>Qui e' il 911. Che tipo di emergenza ha?</i>

314
00:22:55,092 --> 00:22:57,544
C'e' un uomo, di mezz'eta', caucasico...

315
00:22:57,704 --> 00:22:59,556
sembra che stia avendo
un attacco cardiaco.

316
00:22:59,566 --> 00:23:00,729
<i>Dove si trova?</i>

317
00:23:00,739 --> 00:23:02,927
Sono all'angolo tra la
Longwood e la Huntington.

318
00:23:02,937 --> 00:23:04,980
<i>Qual e' il suo nome, signore?</i>

319
00:23:25,816 --> 00:23:26,962
Oh, mio Dio!

320
00:23:27,274 --> 00:23:31,090
Ehi, a quest'uomo serve aiuto! Qualcuno
sa fare la rianimazione cardiopolmonare?

321
00:23:31,100 --> 00:23:33,597
Qualcuno chiami un'ambulanza. Svelti!

322
00:23:41,320 --> 00:23:42,592
Non e' un mutaforma.

323
00:23:46,140 --> 00:23:49,552
Esamineremo comunque il sangue,
per vedere se c'e' del mercurio.

324
00:23:49,562 --> 00:23:51,456
Forse siamo arrivati
a lui prima di loro.

325
00:23:51,466 --> 00:23:52,688
Perche' lui?

326
00:23:52,924 --> 00:23:56,094
Perche' Daniel Verona?
Cosa possono volere da lui?

327
00:23:57,997 --> 00:24:01,036
Medico legale, ha lavorato
al Boston General...

328
00:24:02,615 --> 00:24:03,946
Dio solo lo sa.

329
00:24:06,061 --> 00:24:08,960
<i>OSPEDALE BOSTON GENERAL</i>

330
00:25:09,075 --> 00:25:10,299
Si', anche a te.

331
00:25:11,639 --> 00:25:13,056
Ok, buonanotte.

332
00:25:13,422 --> 00:25:14,722
L'agente Dunham?

333
00:25:14,802 --> 00:25:17,138
Si', Verona era un buco nell'acqua.

334
00:25:21,623 --> 00:25:22,623
Walter...

335
00:25:23,196 --> 00:25:25,787
sei stato in piedi per
due giorni di fila.

336
00:25:25,797 --> 00:25:28,645
- Hai bisogno di riposarti.
- I mutaforma...

337
00:25:29,631 --> 00:25:33,531
Avrei dovuto essere piu' cauto
con la mia prima dissezione.

338
00:25:34,075 --> 00:25:36,284
Se non avessi causato cosi' tanti danni,

339
00:25:36,477 --> 00:25:38,126
ci avrebbe potuto dire tutto.

340
00:25:38,136 --> 00:25:39,864
Ma non potevi saperlo.

341
00:25:39,894 --> 00:25:42,760
E' stato decisamente
stupido e imperdonabile.

342
00:25:44,812 --> 00:25:45,812
Calmati.

343
00:25:47,332 --> 00:25:48,966
- Andra' tutto bene.
- Ok...

344
00:25:49,033 --> 00:25:50,033
si'.

345
00:25:50,620 --> 00:25:52,604
Ne verremo a capo, come facciamo sempre.

346
00:25:52,634 --> 00:25:54,076
- Ok?
- Ok... ok.

347
00:25:54,272 --> 00:25:55,322
Va bene?

348
00:25:57,310 --> 00:25:59,628
Voglio che ti riposi un po', papa'.

349
00:26:00,298 --> 00:26:03,236
Io mi metto a letto.
Sono di sopra, se hai bisogno.

350
00:26:03,246 --> 00:26:04,246
"Papa'".

351
00:26:08,387 --> 00:26:10,563
Mi hai appena chiamato "papa'".

352
00:26:15,085 --> 00:26:16,419
Credo di si'.

353
00:26:18,801 --> 00:26:20,245
- Peter!
- <i>Si'?</i>

354
00:26:21,126 --> 00:26:22,126
Newton...

355
00:26:23,246 --> 00:26:25,977
Credo di sapere cosa
ha intenzione di fare.

356
00:26:28,340 --> 00:26:29,390
E' arrivata.

357
00:26:30,550 --> 00:26:32,766
Agente Dunham, mi spiace averti
buttato giu' dal letto...

358
00:26:32,834 --> 00:26:34,969
- Non fa nulla.
- Ok, dunque...

359
00:26:36,000 --> 00:26:38,970
Geometria e vibrazioni armoniche.

360
00:26:39,000 --> 00:26:41,741
E cosi' che ci siamo
riusciti, io e Belly.

361
00:26:42,009 --> 00:26:43,440
Riusciti in cosa?

362
00:26:43,450 --> 00:26:45,704
A mandare la Montecarlo di Belly

363
00:26:45,953 --> 00:26:48,177
da questo universo all'altra parte.

364
00:26:48,244 --> 00:26:51,916
Ora, come ho gia' detto, i due universi
vibrano a frequenze diverse, quindi...

365
00:26:51,946 --> 00:26:55,013
noi sistemammo tre aste armoniche,

366
00:26:55,259 --> 00:26:58,434
piazzate come vertici di un
triangolo equilatero e poi...

367
00:26:58,444 --> 00:27:00,017
attivammo le aste.

368
00:27:05,040 --> 00:27:09,289
Quando la macchina inizio' a vibrare
esattamente alla giusta frequenza...

369
00:27:13,439 --> 00:27:16,106
E' cosi' che abbiamo mandato la
macchina di Belly dall'altra parte.

370
00:27:16,136 --> 00:27:18,159
Ed e' esattamente quel che
ha fatto Newton col palazzo.

371
00:27:18,227 --> 00:27:20,776
- Ma il tentativo di Newton e' fallito.
- Si', effettivamente falli',

372
00:27:20,806 --> 00:27:23,731
perche'... perche' il
palazzo che Newton sposto'

373
00:27:23,799 --> 00:27:27,146
atterro' in un posto che era
gia' occupato da un altro.

374
00:27:27,176 --> 00:27:30,028
Ma sospetto che il signor Newton abbia
trovato il modo di aggirare quel problema,

375
00:27:30,058 --> 00:27:32,993
perche' ha qualcosa che io e
Belly non abbiamo mai avuto.

376
00:27:33,003 --> 00:27:34,775
- E cosa sarebbe?
- Agenti.

377
00:27:34,785 --> 00:27:38,073
- In entrambi gli universi.
- Si', Peter. Quindi...

378
00:27:38,145 --> 00:27:41,177
Se sistemassimo le aste armoniche

379
00:27:41,245 --> 00:27:44,552
nella stessa posizione in
entrambi gli universi...

380
00:27:45,814 --> 00:27:49,750
In questo modo, e attivassimo le aste...

381
00:27:49,907 --> 00:27:50,907
boom.

382
00:27:51,090 --> 00:27:55,555
Allora, qualsiasi cosa che sia al
centro di ciascuno dei due triangoli...

383
00:27:56,361 --> 00:27:58,888
verrebbe semplicemente scambiata.

384
00:28:00,783 --> 00:28:04,558
Ovviamente, questo richiede che
gli universi siano in sincronia.

385
00:28:04,761 --> 00:28:06,811
Alle 15:31 di oggi.

386
00:28:08,388 --> 00:28:09,698
Ok, quindi...

387
00:28:09,979 --> 00:28:11,864
Quindi Newton cosa potrebbe portare qui?

388
00:28:11,874 --> 00:28:13,848
L'ultima volta ha portato
un palazzo, quindi

389
00:28:13,878 --> 00:28:15,845
credo sia qualcosa che
possa stare al suo interno.

390
00:28:15,875 --> 00:28:17,102
Una... una macchina.

391
00:28:17,169 --> 00:28:18,796
- Un esercito.
- Si',

392
00:28:18,826 --> 00:28:21,154
se il triangolo e' abbastanza
grande, e' possibile.

393
00:28:21,184 --> 00:28:25,552
Ok, abbiamo a malapena dieci ore per capire
dove sia il centro del triangolo di Newton.

394
00:28:25,562 --> 00:28:26,562
Gia'.

395
00:28:27,390 --> 00:28:29,314
Ma potrebbe essere ovunque.

396
00:28:37,389 --> 00:28:41,127
<i>Will, dovresti essere a
montare un trasformatore...</i>

397
00:28:41,253 --> 00:28:43,116
<i>Dove cazzo sei?</i>

398
00:28:44,347 --> 00:28:45,678
<i>Will...</i>

399
00:28:50,642 --> 00:28:51,759
Tre punti.

400
00:28:51,894 --> 00:28:56,076
Newton deve collocare le aste armoniche
in tre punti precisi nella citta'.

401
00:28:56,106 --> 00:28:58,088
Questo e' il motivo per cui
Newton stava cercando Verona,

402
00:28:58,118 --> 00:29:00,472
perche' lui aveva accesso
a uno dei tre punti.

403
00:29:00,502 --> 00:29:03,675
Quindi questo mi dice che potrebbe essere
o il Boston General o la casa di Verona.

404
00:29:03,705 --> 00:29:07,792
Ok, Verona vive a Beacon Hill...
al 520 di South Garden street.

405
00:29:07,822 --> 00:29:10,843
Non importa, e' solo a un paio di isolati
dall'ospedale. Quindi per quanto ci riguarda,

406
00:29:10,873 --> 00:29:13,042
questo e' il nostro primo punto.

407
00:29:13,159 --> 00:29:14,621
Credo di poter essere d'aiuto.

408
00:29:14,651 --> 00:29:17,354
La polizia di Boston ha appena trovato
un cadavere a Chestnut Hill Village.

409
00:29:17,384 --> 00:29:19,335
Tre buchi nel palato molle.

410
00:29:19,403 --> 00:29:21,103
Si chiamava Ben McCallister.

411
00:29:21,171 --> 00:29:23,396
Era il direttore della filiale
della Pinewood Savings Bank.

412
00:29:23,426 --> 00:29:25,054
E' stato trovato fuori dal suo ufficio.

413
00:29:25,064 --> 00:29:26,889
Non e' facile avere
accesso in una banca.

414
00:29:26,899 --> 00:29:28,993
Ok, 185 Mason Avenue.

415
00:29:29,023 --> 00:29:30,544
Mason Avenue... eccellente.

416
00:29:30,612 --> 00:29:33,958
E questo e' il nostro secondo punto. Ed ora
abbiamo il primo lato del nostro triangolo.

417
00:29:33,988 --> 00:29:36,848
Abbiamo piu' di questo, figliolo.
Stiamo cercando un triangolo equilatero,

418
00:29:36,916 --> 00:29:40,871
- Dunque il terzo punto...
- Puo' essere solo in due posti, giusto.

419
00:29:46,692 --> 00:29:50,395
Bene, quindi il terzo punto
e' o ad Arlington oppure...

420
00:29:51,273 --> 00:29:52,653
Cedar Grove.

421
00:29:52,839 --> 00:29:57,119
Proviamo entrambi. Controlla cosa c'e'
al centro di entrambi i triangoli.

422
00:30:00,938 --> 00:30:03,003
Quindi... o Hyde Park,

423
00:30:04,890 --> 00:30:06,164
o un punto in mezzo al fiume Charles.

424
00:30:06,194 --> 00:30:08,475
Quindi sta sicuramente
puntando Hyde Park.

425
00:30:08,485 --> 00:30:10,494
C'e' un ponte... sul Charles?

426
00:30:12,380 --> 00:30:15,255
Si', un ponte ferroviario
inagibile. Perche'?

427
00:30:19,282 --> 00:30:23,770
L'acqua assorbirebbe l'energia in eccesso
derivata dalla procedura di Newton,

428
00:30:23,800 --> 00:30:26,359
quindi di sicuro fara'
lo scambio sul ponte.

429
00:30:26,369 --> 00:30:27,824
Ha ragione, Peter.

430
00:30:30,193 --> 00:30:33,498
Sono Dunham, credo che
abbiamo trovato qualcosa.

431
00:30:47,939 --> 00:30:49,171
E' tutto pronto.

432
00:30:49,239 --> 00:30:51,633
- Qualche problema?
- Tutto a posto.

433
00:30:55,290 --> 00:30:57,058
Occupatevene, subito.

434
00:31:06,126 --> 00:31:08,533
<i>Non mandiamo qualcuno a
cercare le aste armoniche?</i>

435
00:31:08,563 --> 00:31:11,536
Degli agenti stanno andando all'obitorio e
alla banca di McCallister a Chestnut Hill.

436
00:31:11,566 --> 00:31:14,860
La polizia di Boston e' schierata
sul ponte della Andrews. Dove siete?

437
00:31:14,890 --> 00:31:16,467
<i>Stiamo arrivando. Qualsiasi cosa</i>

438
00:31:16,497 --> 00:31:18,729
voglia fare Newton,
Walter crede di poterlo fermare.

439
00:31:18,759 --> 00:31:20,794
<i>Ok, chiamami quando arrivate.</i>

440
00:31:21,508 --> 00:31:23,328
Walter, come funziona questa cosa?

441
00:31:23,358 --> 00:31:26,945
Le vibrazioni sono composte da onde
d'urto e, come per le onde sonore,

442
00:31:26,975 --> 00:31:28,580
si possono annullare col loro opposto.

443
00:31:28,610 --> 00:31:30,670
Giusto, come le cuffie
che annullano il rumore.

444
00:31:30,700 --> 00:31:34,735
Precisamente. Il sismografo rilevera' le
vibrazioni dal dispositivo di Newton,

445
00:31:34,765 --> 00:31:38,321
il portatile calcolera' il loro opposto e
lo trasmettera' al martello pneumatico.

446
00:31:38,351 --> 00:31:41,232
Per emettere vibrazioni che cancellerano
quelle del dispositivo di Newton.

447
00:31:41,262 --> 00:31:45,930
Naturalmente, dobbiamo mettere il martello il
piu' vicino possibile al centro del ponte.

448
00:31:45,960 --> 00:31:47,996
- Potrebbe essere pericoloso.
- Perche'?

449
00:31:48,026 --> 00:31:52,727
La vibrazione delle onde che serviranno a
Newton per generare quella frequenza...

450
00:31:52,989 --> 00:31:53,996
e' devastante.

451
00:31:54,026 --> 00:31:55,410
Che vuoi dire con "devastante"?

452
00:31:55,440 --> 00:31:58,553
Suppongo che possa fare
a pezzi un essere umano.

453
00:32:17,199 --> 00:32:21,672
Walter, voglio che tu rimanga qui
e finisca di sistemare tutto, ok?

454
00:32:23,689 --> 00:32:24,689
Ehi!

455
00:32:25,168 --> 00:32:27,226
Dobbiamo andare su quel ponte.

456
00:32:27,780 --> 00:32:29,379
Temo che non sia possibile.

457
00:32:29,409 --> 00:32:30,409
Ehm...

458
00:32:30,471 --> 00:32:31,779
sono dell'FBI.

459
00:32:32,911 --> 00:32:36,100
Allora decide lei.
Un attimo, sento con il sergente.

460
00:32:43,491 --> 00:32:44,500
Come lo sapevi?

461
00:32:44,530 --> 00:32:48,200
Un poliziotto non chiamerebbe
il sergente con il cellulare.

462
00:33:09,969 --> 00:33:11,177
Walter! No!

463
00:34:16,683 --> 00:34:19,298
Sono le 15:32.
Walter non fara' in tempo.

464
00:34:20,656 --> 00:34:22,293
Io vado li'. Coprimi.

465
00:34:38,782 --> 00:34:39,782
Ehi!

466
00:34:39,821 --> 00:34:42,299
Peter, devi andartene dal ponte.
Devo sistemare le cose.

467
00:34:42,329 --> 00:34:46,525
- Ho dato il via a questa cosa, devo...
- Faremo piu' in fretta insieme.

468
00:35:06,174 --> 00:35:07,176
Che c'e'?

469
00:35:07,206 --> 00:35:10,149
Si', i due sul ponte...
Falli andare via da li'.

470
00:35:20,779 --> 00:35:23,585
Peter e Walter sono sul
ponte. Ha iniziato.

471
00:35:25,722 --> 00:35:29,519
- Il martello pneumatico e' pronto.
- Il sismografo e' pronto.

472
00:35:31,181 --> 00:35:33,018
Inizializzo il programma.

473
00:35:36,274 --> 00:35:37,649
Qualcosa non va.

474
00:35:41,702 --> 00:35:43,393
Non capisco, dovrebbe funzionare.

475
00:35:43,423 --> 00:35:45,883
Qualcosa non va nel programma di
riconoscimento della frequenza.

476
00:35:45,913 --> 00:35:48,269
Non preoccuparti, posso sistemarlo.

477
00:35:49,065 --> 00:35:51,053
- A che punto siamo?
- Dovete andare via dal ponte.

478
00:35:51,083 --> 00:35:53,373
- Via dal ponte.
- No, Walter. Non puoi fare nient'altro.

479
00:35:53,403 --> 00:35:55,077
Devi andare via dal ponte.

480
00:35:55,107 --> 00:35:56,479
- Forza, Walter!
- No, no. Io...

481
00:35:56,509 --> 00:35:58,230
- Walter...
- Olivia!

482
00:36:28,477 --> 00:36:30,479
<i>CAVO DI RETE DISCONNESSO</i>

483
00:36:44,182 --> 00:36:45,235
Sta bene?

484
00:37:00,384 --> 00:37:02,345
<i>FREQUENZA DI ANNULLAMENTO IMPOSTATA</i>

485
00:37:28,973 --> 00:37:30,482
Bentornato.

486
00:37:49,058 --> 00:37:51,124
Quanto tempo sono rimasto incosciente?

487
00:37:51,304 --> 00:37:52,977
Circa un giorno e mezzo.

488
00:37:54,239 --> 00:37:55,239
Tieni.

489
00:38:06,304 --> 00:38:10,271
Il medico ha detto che saresti stato
bene, ma Walter era preoccupato.

490
00:38:10,281 --> 00:38:11,528
Sto bene.

491
00:38:17,077 --> 00:38:18,955
- Lui e' qui?
- Si'.

492
00:38:19,366 --> 00:38:21,272
Non ha voluto allontanarsi.

493
00:38:21,282 --> 00:38:23,439
Vorra' sapere che sei sveglio.

494
00:38:24,261 --> 00:38:25,401
Olivia...

495
00:38:27,622 --> 00:38:31,077
vorrei parlare con lui da solo,
se non e' un problema.

496
00:38:32,400 --> 00:38:33,400
Certo.

497
00:38:42,490 --> 00:38:43,764
Peter!

498
00:38:47,532 --> 00:38:52,138
Mi hanno detto che sarebbe andato tutto bene,
ma ero cosi' preoccupato, figliolo.

499
00:38:56,903 --> 00:38:59,061
C'era un altro uomo su quel ponte.

500
00:39:02,282 --> 00:39:05,945
Quando il dispositivo di Newton
si e' azionato, l'ho visto...

501
00:39:06,707 --> 00:39:08,645
Stava camminando sul ponte.

502
00:39:10,369 --> 00:39:12,902
Doveva provenire dall'altra dimensione.

503
00:39:16,226 --> 00:39:20,611
Avevi detto che gli effetti delle vibrazioni
prodotte sarebbero stati devastanti.

504
00:39:20,621 --> 00:39:21,621
E...

505
00:39:23,146 --> 00:39:26,932
cosi' e' stato. Hanno distrutto
quell'agente dell'FBI, l'hanno...

506
00:39:28,606 --> 00:39:31,678
disintegrato, senza
lasciarne la minima traccia.

507
00:39:35,284 --> 00:39:38,304
Ma non hanno ucciso l'uomo
dell'altra dimensione.

508
00:39:40,179 --> 00:39:42,072
E non hanno ucciso me.

509
00:39:51,729 --> 00:39:54,276
Io non appartengo a questo mondo, vero?

510
00:39:58,157 --> 00:40:01,732
Non hai semplicemente aperto un
varco sull'altra dimensione.

511
00:40:03,111 --> 00:40:04,740
L'hai attraversato...

512
00:40:06,215 --> 00:40:08,829
e sei tornato qui portandomi con te.

513
00:40:09,862 --> 00:40:13,615
E' per questo che sono sopravvissuto
al dispositivo di Newton.

514
00:40:13,625 --> 00:40:15,623
Per questo non ricordo la mia infanzia.

515
00:40:15,643 --> 00:40:19,491
- Stavi morendo, Peter...
- Per questo mia madre si e' suicidata.

516
00:40:20,342 --> 00:40:21,585
Non e' cosi'?

517
00:40:21,736 --> 00:40:23,122
Lei lo sapeva...

518
00:40:23,930 --> 00:40:24,971
vero?

519
00:40:26,411 --> 00:40:27,937
E quando me ne sono andato,

520
00:40:27,957 --> 00:40:30,794
il senso di colpa era talmente grande
che non poteva piu' conviverci.

521
00:40:30,814 --> 00:40:32,107
La menzogna...

522
00:40:35,430 --> 00:40:38,498
- Peter, devi capire che...
- Io capisco, Walter.

523
00:40:41,829 --> 00:40:43,766
Capisco ogni cosa, adesso.

524
00:40:47,758 --> 00:40:50,576
- Figliolo, e'...
- Non sono tuo figlio.

525
00:40:57,196 --> 00:40:59,415
Vorrei restare da solo, adesso.

526
00:41:39,165 --> 00:41:43,730
Sarebbe preferibile se cercasse di non
parlare per ora, signor Segretario.

527
00:41:43,750 --> 00:41:45,667
Vede, nonostante le precauzioni,

528
00:41:45,687 --> 00:41:48,951
l'attraversamento costituisce comunque
un'esperienza traumatica per il suo corpo...

529
00:41:48,971 --> 00:41:51,356
e le conseguenze sono imprevedibili.

530
00:41:52,398 --> 00:41:53,543
Questo...

531
00:41:53,734 --> 00:41:55,530
dovrebbe essere d'aiuto.

532
00:41:59,128 --> 00:42:00,362
Ora dovrebbe...

533
00:42:01,087 --> 00:42:03,544
dovrebbe essere in grado
di riposare un po'.

534
00:42:03,795 --> 00:42:08,641
E se tutto va bene, una volta sveglio le
sue condizioni si saranno stabilizzate.

535
00:42:26,860 --> 00:42:28,617
Walter, sono le 6.

536
00:42:28,973 --> 00:42:31,184
Probabilmente Peter
stara' ancora dormendo.

537
00:42:31,204 --> 00:42:35,655
Devo andare in ospedale subito.
Mi ci accompagni tu o devo chiamare un taxi?

538
00:42:41,823 --> 00:42:42,823
Ehi.

539
00:42:46,902 --> 00:42:48,149
Walter.

540
00:42:55,312 --> 00:42:58,697
Peter ha firmato le dimissioni
dall'ospedale 3 ore fa.

541
00:43:00,412 --> 00:43:02,029
Non e' al laboratorio.

542
00:43:03,252 --> 00:43:05,191
E non risponde al cellulare.

543
00:43:05,889 --> 00:43:07,528
Revisione: whitelilac

544
00:43:09,359 --> 00:43:10,696
Se n'e' andato.

545
00:43:10,886 --> 00:43:14,477
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

