1
00:00:01,135 --> 00:00:02,601
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:02,631 --> 00:00:06,000
I mutaforma nella tua dimensione
stanno cercando qualcuno.

3
00:00:06,030 --> 00:00:08,766
<i>William Bell mi ha detto che l'uomo
avrebbe cercato di aprire un passaggio</i>

4
00:00:08,796 --> 00:00:10,599
dal nostro universo all'altra parte.

5
00:00:11,050 --> 00:00:13,014
Lei una volta ha
costruito un passaggio...

6
00:00:13,044 --> 00:00:15,113
che le ha permesso di
muoversi tra i due mondi.

7
00:00:15,143 --> 00:00:16,504
Mi dica come ha fatto.

8
00:00:17,631 --> 00:00:19,561
<i>- Posso salvarlo.
- Peter e' morto.</i>

9
00:00:19,591 --> 00:00:21,169
Sto parlando dell'altro Peter.

10
00:00:21,394 --> 00:00:22,782
<i>Quello dall'altra parte.</i>

11
00:00:23,857 --> 00:00:26,549
- Tu non sei mio padre.
- Ma certo che lo sono.

12
00:00:26,579 --> 00:00:28,023
<i>Ho fatto danni in abbondanza.</i>

13
00:00:28,053 --> 00:00:30,446
Devo dirgli chi e' veramente.

14
00:00:32,018 --> 00:00:35,572
<i>WORCHESTER, MASSACHUSETTS</i>

15
00:00:45,693 --> 00:00:46,699
L'hai sentito?

16
00:00:48,173 --> 00:00:49,179
Cosa?

17
00:00:49,422 --> 00:00:51,161
Il... Il sobbalzo.

18
00:00:51,191 --> 00:00:52,951
I sobbalzi arriveranno tra poco.

19
00:00:53,723 --> 00:00:56,542
- No, dico sul serio.
- E sei strafatto, passamela.

20
00:01:00,262 --> 00:01:02,239
Avevi detto che questo
posto era abbandonato.

21
00:01:03,956 --> 00:01:05,212
Vado a controllare.

22
00:01:05,222 --> 00:01:07,501
- Dovremmo andarcene.
- No, tu rimani qui.

23
00:01:07,511 --> 00:01:08,953
Me la cavero'.

24
00:02:20,366 --> 00:02:21,389
Ma che cavolo...

25
00:03:16,242 --> 00:03:18,692
E' stato terribile.
Perche' ci hai messo tanto?

26
00:03:18,722 --> 00:03:20,862
Mi hai fatto prendere un colpo.

27
00:03:20,872 --> 00:03:22,612
Voglio andarmene, Dave.

28
00:03:25,769 --> 00:03:27,250
Itasa Fringe Addicted Presenta

29
00:03:27,260 --> 00:03:35,824
Fringe Season 02 Episode 19
"L'Uomo dall'Altra Parte"

30
00:03:35,834 --> 00:03:43,810
Traduzione: Bettaro, Xalexalex,
Leda, abysso, Nerevar, bazgaz, buffy

31
00:03:43,820 --> 00:03:49,500
::Italian Fringe Addicted::
[www.italiansubs.net]

32
00:03:54,316 --> 00:03:56,952
Oh, andiamo, Walter. Non un'altra volta.

33
00:03:57,418 --> 00:03:58,968
Sto solo sistemando.

34
00:03:58,978 --> 00:04:00,930
Non e' ancora a posto.

35
00:04:00,940 --> 00:04:01,944
Va bene.

36
00:04:02,361 --> 00:04:05,556
E andava bene ieri,
come andava bene il giorno prima.

37
00:04:05,586 --> 00:04:09,163
Una casa in ordine e'...
e' segno di una testa in ordine.

38
00:04:09,193 --> 00:04:12,252
Si', ma stare sveglio tutta la notte per
trovare il posto giusto del cesto del bucato

39
00:04:12,282 --> 00:04:15,249
e' segno di qualcos'altro,
a quanto ne so.

40
00:04:17,190 --> 00:04:19,553
Dai, finirai dopo.
Ti ho preso una sorpresa.

41
00:04:19,583 --> 00:04:21,825
Pensavo che magari potremmo
fare un dolce insieme.

42
00:04:21,855 --> 00:04:24,027
Il tuo preferito, diciamo...
la torta alle noci?

43
00:04:24,057 --> 00:04:26,163
Ho preso tutti gli ingredienti buoni.

44
00:04:26,173 --> 00:04:28,118
Vuoi preparare la pastella?

45
00:04:29,927 --> 00:04:33,490
La pastella puo' aspettare.
C'e' una cosa di cui ti devo parlare.

46
00:04:34,210 --> 00:04:35,467
Ok, come vuoi. E' camera tua.

47
00:04:35,497 --> 00:04:38,615
- Puoi arredarla come vuoi.
- Non riguarda quello.

48
00:04:39,427 --> 00:04:41,640
C'e' qualcosa che meriti di sapere.

49
00:04:44,982 --> 00:04:45,988
Peter...

50
00:04:46,803 --> 00:04:48,466
Ogni essere vivente...

51
00:04:48,970 --> 00:04:49,976
muore.

52
00:04:52,403 --> 00:04:56,512
In quanto scienziato, e' una delle
cose piu' difficili da accettare.

53
00:04:57,085 --> 00:05:01,169
Il... Il fatto che cerchiamo di
comprendere i meccanismi della vita,

54
00:05:01,351 --> 00:05:04,078
ma inevitabilmente,
non possiamo sconfiggere la morte.

55
00:05:04,108 --> 00:05:07,395
Non importa quanto...
quanto fortemente lo vogliamo.

56
00:05:10,151 --> 00:05:12,145
E' Olivia. Ehi, che succede?

57
00:05:14,850 --> 00:05:15,856
Si'.

58
00:05:16,827 --> 00:05:18,882
Si', certo, ci vediamo fuori.

59
00:05:19,269 --> 00:05:21,965
- E' successo qualcosa?
- Si', direi di si'.

60
00:05:21,975 --> 00:05:23,740
Sta venendo a prenderci.

61
00:05:24,853 --> 00:05:26,835
Vado... Vado a prendere
la mia attrezzatura.

62
00:05:26,865 --> 00:05:27,870
Walter.

63
00:05:29,325 --> 00:05:32,886
Oh, va... va tutto bene, Peter.
Quella cosa puo' aspettare.

64
00:05:40,142 --> 00:05:41,586
Si chiamava Jill Redmond.

65
00:05:41,616 --> 00:05:44,363
La sua borsetta e' stata
trovata fuori dall'auto.

66
00:05:44,373 --> 00:05:47,863
Un poliziotto l'ha trovata con il collo
spezzato. E' la causa della morte.

67
00:05:47,893 --> 00:05:50,050
Ma il medico legale ha trovato questo.

68
00:05:50,060 --> 00:05:52,426
Tre segni di puntura nel palato molle.

69
00:05:52,436 --> 00:05:56,021
Ha fatto scattare l'allarme rosso nel
database dell'FBI e mi e' stato comunicato.

70
00:05:56,051 --> 00:05:57,247
Mutaforma.

71
00:05:57,447 --> 00:06:00,902
L'ultima volta che abbiamo sentito parlare
di Newton e dei suoi uomini era a New York.

72
00:06:00,932 --> 00:06:03,425
Avranno avuto bisogno della sua
identita' per qualche scopo.

73
00:06:03,455 --> 00:06:06,755
- Cos'altro sappiamo di lei?
- Stiamo facendo un controllo ora.

74
00:06:06,785 --> 00:06:10,179
Dovremmo mandare una sua foto alle
forze dell'ordine locali e statali

75
00:06:10,209 --> 00:06:14,627
e assicurarci che sappiano che e' diventata
piu' pericolosa di quanto sembri.

76
00:06:14,874 --> 00:06:15,880
Guardate.

77
00:06:16,834 --> 00:06:18,889
Penso sia uno spinello!

78
00:06:20,970 --> 00:06:23,758
Non e' buona come la roba che
coltivavo, ma non e' nemmeno male.

79
00:06:23,788 --> 00:06:25,799
Beh, almeno e' morta felice.

80
00:06:26,025 --> 00:06:28,016
Non ne sono cosi' sicura.

81
00:06:28,026 --> 00:06:31,881
La ragazza ha il rossetto,
ma non ce n'e' traccia sullo spinello.

82
00:06:32,638 --> 00:06:34,811
Quindi credi che forse si
trovasse con qualcuno?

83
00:06:34,841 --> 00:06:35,846
Forse.

84
00:06:36,470 --> 00:06:40,376
Forse con qualcuno che e' stato
abbastanza fortunato da fuggire.

85
00:07:08,589 --> 00:07:12,072
Ci sono tre ferite da
penetrazione nel palato molle.

86
00:07:13,358 --> 00:07:16,239
<i>E' tutto libero, il resto di
questo posto e' deserto.</i>

87
00:07:16,249 --> 00:07:18,606
Ad eccezione di questo...

88
00:07:23,895 --> 00:07:25,058
Permesso.

89
00:07:25,365 --> 00:07:27,765
Walter, hai mai visto
qualcosa di simile prima?

90
00:07:27,800 --> 00:07:31,085
Penso di si', e'
disgustosamente familiare...

91
00:07:31,315 --> 00:07:35,425
Ah, si'... mi ricorda una poltrona
a sacco che avevo tempo fa.

92
00:07:35,911 --> 00:07:37,636
Nel 1974.

93
00:07:44,603 --> 00:07:48,665
Dunque... quando un mutaforma prende un
corpo, lo fa per avere accesso a qualcosa,

94
00:07:48,700 --> 00:07:51,628
come quello che si era
trasformato nell'infermiera

95
00:07:51,663 --> 00:07:55,259
e mi aveva dato la caccia
all'ospedale, o... quello di Charlie.

96
00:07:55,294 --> 00:07:58,902
E quindi cosa se ne fanno i
mutaforma di questi due ragazzi?

97
00:07:59,432 --> 00:08:01,453
Pensa che sia una buona idea?

98
00:08:02,395 --> 00:08:05,239
Oh, si', credo sia
sufficientemente innocuo.

99
00:08:19,995 --> 00:08:21,468
Mercurio...

100
00:08:23,993 --> 00:08:27,556
Walter, se quello e' mercurio,
pensi che questa cosa sia un mutaforma?

101
00:08:27,591 --> 00:08:29,653
Si', credo proprio di si'.

102
00:08:34,229 --> 00:08:36,223
Non e' magnifico?

103
00:08:49,892 --> 00:08:51,790
Buongiorno...

104
00:08:52,101 --> 00:08:53,763
Siamo qui per ritirare
una macchina fotografica.

105
00:08:53,798 --> 00:08:55,127
Una Argus.

106
00:08:55,485 --> 00:08:57,594
Modello A2b, 35 mm.

107
00:09:00,707 --> 00:09:03,719
Il segretario mi aveva detto
che sareste stati in tre.

108
00:09:03,754 --> 00:09:06,865
C'e' stato un problema,
il terzo non ce l'ha fatta.

109
00:09:09,669 --> 00:09:11,435
Eccellente.

110
00:09:13,040 --> 00:09:16,773
Questa cosa assomiglia ad un
embrione, nel senso che...

111
00:09:16,808 --> 00:09:19,186
- non e' completamente sviluppato.
- Sviluppato?

112
00:09:19,221 --> 00:09:23,764
La mia teoria e' che entrino nel
nostro universo... in questo stato,

113
00:09:23,799 --> 00:09:25,891
e come vi avevo detto,
essendo in pare meccanici,

114
00:09:25,926 --> 00:09:29,423
possono passare da una parte all'altra
in modo differente dagli umani, ma...

115
00:09:29,433 --> 00:09:33,228
sembra che questo non sia
cresciuto in modo corretto.

116
00:09:35,334 --> 00:09:37,586
Peter, vorresti dare un'occhiata?

117
00:09:40,568 --> 00:09:43,483
Un embrione di mutaforma...
davvero adorabile.

118
00:09:43,518 --> 00:09:45,368
Ma quindi, riguardo ai due teenager...

119
00:09:45,403 --> 00:09:48,736
magari c'erano altri due embrioni che hanno
dato loro la caccia e li hanno uccisi.

120
00:09:48,746 --> 00:09:50,443
E' un'idea sensata,

121
00:09:50,478 --> 00:09:53,771
ma presumibilmente ai
mutaforma embrionali

122
00:09:53,806 --> 00:09:55,889
sarebbero servite fattezze...

123
00:09:56,320 --> 00:09:59,746
e sembianze umane, non avrebbero
potuto trasformarsi, se non cosi'.

124
00:09:59,781 --> 00:10:03,993
Quindi i nostri due teenager erano solo
nel posto sbagliato al momento sbagliato.

125
00:10:04,003 --> 00:10:04,803
Dunham.

126
00:10:04,838 --> 00:10:08,097
Possiede dozzine di
aminoacidi che potrebbero...

127
00:10:08,263 --> 00:10:11,947
permettergli di sopravvivere nelle
condizioni del nostro universo.

128
00:10:11,957 --> 00:10:13,513
Ok, era Broyles.

129
00:10:13,548 --> 00:10:16,959
Astrid, vorrei provare a scaricare
questo file dal server sicuro dell'FBI.

130
00:10:16,994 --> 00:10:19,379
<i>L'elefante africano e' il piu' grand...</i>

131
00:10:21,843 --> 00:10:23,902
Dunque, questo e' stato
registrato la notte scorsa.

132
00:10:23,937 --> 00:10:26,395
Poco prima delle 9 di sera,
decine di case,

133
00:10:26,430 --> 00:10:28,816
tutte nel raggio di 800
metri dal magazzino,

134
00:10:28,851 --> 00:10:32,599
hanno segnalato uno strano tipo di
interferenza nel loro segnale televisivo.

135
00:10:32,722 --> 00:10:35,534
E' proprio verso l'ora del decesso stimata
per i due ragazzi dal medico legale.

136
00:10:35,569 --> 00:10:40,341
Walter, l'embrione di mutaforma puo' aver
causato questo tipo di interferenza?

137
00:10:40,376 --> 00:10:41,376
Si'.

138
00:10:42,040 --> 00:10:44,320
Credo che l'interferenza

139
00:10:44,355 --> 00:10:47,495
possa essersi originata
nell'universo alternativo.

140
00:10:47,761 --> 00:10:50,905
Forse stiamo dando un'occhiata
dall'altra parte...

141
00:10:51,702 --> 00:10:54,145
- Possiamo alzare il volume?
- Si'.

142
00:10:54,155 --> 00:10:56,456
E rallentarlo un po'?

143
00:11:01,150 --> 00:11:04,376
- Ma che cos'e'?
- Sembra quasi una lingua.

144
00:11:04,683 --> 00:11:07,301
Non vi sembra che alcuni
suoni si ripetano?

145
00:11:07,508 --> 00:11:09,473
I mutaforma sono soldati...

146
00:11:10,161 --> 00:11:13,152
e ai soldati vengono sempre impartiti degli
ordini, forse questo e' un messaggio.

147
00:11:13,187 --> 00:11:16,711
Posso vedere cosa ne tirano
fuori i crittoanalisti all'FBI.

148
00:11:17,057 --> 00:11:18,895
Io ho un'idea migliore.

149
00:11:20,362 --> 00:11:21,940
<i>Non e' una lingua.</i>

150
00:11:22,253 --> 00:11:24,721
- Questa e' matematica.
- Matematica?

151
00:11:25,195 --> 00:11:28,361
Sono equazioni metriche e trigonometriche,
in questo caso rappresentano un'onda radio

152
00:11:28,396 --> 00:11:31,257
simile a quella generata
da un brillamento solare,

153
00:11:31,267 --> 00:11:33,130
e la cosa e' interessante.

154
00:11:33,140 --> 00:11:34,546
Interessante? E perche'?

155
00:11:34,581 --> 00:11:37,715
La nostra divisione astronomica ha
rilevato un picco di attivita' solare,

156
00:11:37,750 --> 00:11:39,624
proprio intorno a quell'ora.

157
00:11:39,765 --> 00:11:42,836
Questa e' l'onda radio del
brillamento di ieri sera...

158
00:11:43,826 --> 00:11:45,746
e questa e' la vostra onda.

159
00:11:45,756 --> 00:11:49,384
- Ma la vostra non poteva provenire dal sole.
- E da dove allora?

160
00:11:49,531 --> 00:11:53,251
Non saprei... voglio dire,
non sono in sincronia.

161
00:11:54,324 --> 00:11:57,443
Supponiamo che provenga da
un universo parallelo...

162
00:11:57,772 --> 00:11:59,191
Wow...

163
00:11:59,482 --> 00:12:03,743
Questo... questo spiega... si', certo,
perche' in un universo parallelo,

164
00:12:03,778 --> 00:12:06,225
il tempo sarebbe leggermente
fuori sincronia.

165
00:12:06,260 --> 00:12:08,028
E anche le onde lo sarebbero.

166
00:12:12,409 --> 00:12:13,802
Che c'e'?

167
00:12:15,285 --> 00:12:17,647
Immaginate che...

168
00:12:17,682 --> 00:12:20,303
questi rappresentino i due universi.

169
00:12:24,690 --> 00:12:26,812
Sono leggermente fuori sincronia...

170
00:12:27,918 --> 00:12:30,040
ma in rare occasioni...

171
00:12:30,820 --> 00:12:32,738
si allineano perfettamente.

172
00:12:35,770 --> 00:12:38,403
Stando a cio' che dice il computer,

173
00:12:38,809 --> 00:12:42,030
questa cosa succedera' tra
il nostro universo e...

174
00:12:42,065 --> 00:12:44,149
qualunque sia il posto da
dove proviene quest'onda.

175
00:12:44,184 --> 00:12:45,488
Quando?

176
00:12:45,523 --> 00:12:50,158
Secondo il software, accadra'
domani. Alle 15.31 in punto.

177
00:12:54,551 --> 00:12:57,479
- Ok, chi e' McCallister?
- Io.

178
00:12:58,648 --> 00:13:00,221
E lui e' Wu.

179
00:13:03,628 --> 00:13:06,884
Ora, tutto quello che
vi serve e' qui dentro.

180
00:13:07,875 --> 00:13:10,405
Quando avete finito,
ci ritroviamo al punto di scambio,

181
00:13:10,465 --> 00:13:12,743
domani esattamente alle 3 e 20.

182
00:13:12,877 --> 00:13:14,105
Tutto qui?

183
00:13:14,889 --> 00:13:16,470
Dobbiamo ancora fare questa cosa?

184
00:13:16,480 --> 00:13:18,246
Perche', hai qualche problema?

185
00:13:18,256 --> 00:13:19,708
Ci manca un uomo.

186
00:13:20,194 --> 00:13:22,096
Nessuno di noi ha tempo di
eseguire l'incarico "Verona"

187
00:13:22,106 --> 00:13:24,897
e tu non hai un dispositivo
di trasformazione.

188
00:13:25,049 --> 00:13:27,317
- Forse dovremmo annullare.
- E immagino...

189
00:13:27,327 --> 00:13:29,568
che darai tu la notizia al segretario.

190
00:13:29,968 --> 00:13:32,733
Non avremo un'altra occasione
del genere per 7 mesi.

191
00:13:32,743 --> 00:13:35,599
Quindi cerchero' un modo per
gestire il signor Verona,

192
00:13:35,723 --> 00:13:38,139
mentre tu ti assicurerai
di finire il tuo incarico.

193
00:13:38,149 --> 00:13:39,437
Va bene?

194
00:13:40,769 --> 00:13:42,337
Sei tu il capo.

195
00:13:42,796 --> 00:13:44,374
Ok, mettiamoci al lavoro.

196
00:14:00,910 --> 00:14:02,123
Scusi?

197
00:14:02,257 --> 00:14:04,432
Per caso sa dov'e' Franklin Street?

198
00:14:04,883 --> 00:14:05,883
Certo.

199
00:14:06,067 --> 00:14:07,843
Siamo a tre isolati di
distanza dalla Franklin.

200
00:14:07,976 --> 00:14:11,231
Vada in fondo a questa strada,
vedra' un supermercato,

201
00:14:11,367 --> 00:14:14,653
poi giri a sinistra,
poi vada a due isolati a ovest.

202
00:14:15,526 --> 00:14:16,845
Glielo scrivo.

203
00:14:28,185 --> 00:14:29,185
Ehi.

204
00:14:29,473 --> 00:14:30,473
Dov'e' Walter?

205
00:14:30,494 --> 00:14:31,766
E' fuori a contare le macchine.

206
00:14:31,885 --> 00:14:33,394
Pensa che possa aiutarlo
a risvegliare la memoria.

207
00:14:33,461 --> 00:14:37,219
- Dice che la memoria umana e' stimolata...
- Quando svolge cose banali, lo so.

208
00:14:37,345 --> 00:14:40,941
Sai, Walter e' convinto che Newton voglia
costruire una porta sull'altro universo.

209
00:14:41,030 --> 00:14:42,806
Se Walter ricordasse
cos'ha detto a Newton,

210
00:14:42,887 --> 00:14:46,525
forse riusciremmo a sapere cosa
dovrebbe succedere domani alle 3:31.

211
00:14:46,535 --> 00:14:48,173
E queste macchine che sta contando?

212
00:14:48,183 --> 00:14:50,565
Ha promesso di stare
lontano dall'autostrada.

213
00:15:11,646 --> 00:15:13,348
- Ehi.
- Ciao.

214
00:15:13,511 --> 00:15:14,511
Come va?

215
00:15:15,390 --> 00:15:20,345
Broyles ha mandato una lista degli eventi
locali e nazionali che si terranno domani.

216
00:15:26,157 --> 00:15:29,299
Il convegno su Star Trek al
Worcester Centrum, brutta cosa.

217
00:15:29,309 --> 00:15:30,993
Avevo detto a Walter
che l'avrei portato.

218
00:15:31,003 --> 00:15:33,124
Potremmo fare finta di non averlo visto.

219
00:15:33,134 --> 00:15:34,333
Certo.

220
00:15:41,317 --> 00:15:46,081
Penso di aver scoperto perche' Walter si
comporta in modo cosi' strano ultimamente.

221
00:15:46,644 --> 00:15:48,947
Si porta sempre dietro questa foto.

222
00:15:49,079 --> 00:15:51,979
E' una foto di famiglia,
di quando ero bambino.

223
00:15:55,190 --> 00:15:58,439
Penso che voglia parlarmi
di com'e' morta mia madre.

224
00:16:01,634 --> 00:16:03,366
Circa un mese dopo essere
arrivato in Europa,

225
00:16:03,469 --> 00:16:05,650
ho ricevuto una chiamata
dal Saint Claire.

226
00:16:05,660 --> 00:16:07,125
Da Walter.

227
00:16:07,465 --> 00:16:10,343
Mi disse che era morta
in un incidente d'auto.

228
00:16:10,488 --> 00:16:12,822
Ma non e' stato un incidente d'auto.

229
00:16:14,176 --> 00:16:16,028
Mia madre si e' suicidata.

230
00:16:24,689 --> 00:16:27,794
E' stato l'unico momento
in cui gli ho parlato...

231
00:16:27,804 --> 00:16:30,582
durante i 17 anni in cui e'
rimasto chiuso al Saint Claire.

232
00:16:34,005 --> 00:16:36,084
Deve aver scoperto la verita'.

233
00:16:36,454 --> 00:16:39,697
Penso che, a suo modo,
stesse cercando di proteggermi.

234
00:16:40,664 --> 00:16:41,788
E...

235
00:16:44,052 --> 00:16:46,931
Per un qualche motivo,
vuole parlarne ora.

236
00:16:50,201 --> 00:16:51,488
Peter...

237
00:16:54,403 --> 00:16:57,108
Sai che Walter ti vuole molto bene.

238
00:17:00,715 --> 00:17:02,194
Peter.

239
00:17:04,103 --> 00:17:05,470
I nostri amici sintetici.

240
00:17:05,480 --> 00:17:08,067
Credo di sapere come
scoprire cos'hanno in mente.

241
00:17:08,077 --> 00:17:10,368
- Ti sei ricordato cos'hai detto a Newton?
- No!

242
00:17:10,378 --> 00:17:11,606
Ma, come dicono in Finlandia...

243
00:17:11,665 --> 00:17:14,200
- Ci sono piu' modi per arrostire una renna.
- Ci sono piu' modi per arrostire una renna.

244
00:17:14,210 --> 00:17:17,747
Ma mi serve dell'attrezzatura,
mi servono sei batterie d'auto,

245
00:17:17,865 --> 00:17:19,749
un trasformatore di voltaggio e

246
00:17:19,759 --> 00:17:22,613
diversi metri di cavo
elettrico a calibro 10.

247
00:17:22,623 --> 00:17:24,591
Oh, e un cadavere.

248
00:17:25,027 --> 00:17:26,468
Uno qualsiasi andra' bene.

249
00:17:26,478 --> 00:17:29,391
Ma deve essere morto da
non piu' di 2 giorni.

250
00:17:35,667 --> 00:17:37,724
- Salve.
- Salve, posso aiutarla?

251
00:17:37,835 --> 00:17:41,946
Si', sono qui per vedere il vostro
direttore, il signor McCallister,

252
00:17:41,956 --> 00:17:43,687
mi sta aspettando.

253
00:17:45,300 --> 00:17:48,423
Allora, capo. Hai sentito
il bisogno di controllarmi?

254
00:17:48,467 --> 00:17:49,784
Gia'.

255
00:17:51,671 --> 00:17:53,328
Hai scoperto cosa fare con Verona?

256
00:17:53,402 --> 00:17:54,986
Ho qualche idea.

257
00:18:32,320 --> 00:18:33,563
Signor McCallister?

258
00:18:34,991 --> 00:18:35,991
Si'.

259
00:18:36,353 --> 00:18:38,266
Serve l'approvazione per
un prelievo eccessivo.

260
00:18:38,276 --> 00:18:40,733
Oh, grazie. Arrivo tra un attimo.

261
00:18:46,208 --> 00:18:47,984
Puoi fare tu il resto, ma...

262
00:18:48,013 --> 00:18:51,134
assicurati che il dispositivo
non venga interrotto.

263
00:18:52,616 --> 00:18:56,423
Collegato all'impianto elettrico,
il voltmetro e' pronto a funzionare.

264
00:18:56,433 --> 00:18:59,050
Ok, Walter, sei sicuro
che lo stia facendo bene?

265
00:18:59,060 --> 00:19:00,485
E' perfetto, Olivia.

266
00:19:00,495 --> 00:19:02,219
Assicurati che siano stretti bene.

267
00:19:02,197 --> 00:19:04,778
Walter, credi davvero che funzionera'?

268
00:19:05,335 --> 00:19:06,783
Non c'e' motivo per cui non dovrebbe.

269
00:19:06,793 --> 00:19:10,213
Qualcosa ha impedito a questa
creatura di svilupparsi,

270
00:19:10,311 --> 00:19:14,251
e, visto che e' in parte meccanica,
se le forniamo abbastanza energia

271
00:19:14,261 --> 00:19:16,230
dovremmo essere in
grado di riaccenderla.

272
00:19:16,240 --> 00:19:18,580
Come se mettessimo in
moto un'auto con i cavi.

273
00:19:18,590 --> 00:19:22,257
E allora a cosa serve il cadavere?
Questo embrione dovrebbe...

274
00:19:22,267 --> 00:19:25,026
- rianimarlo?
- Oh, non essere ridicola...

275
00:19:25,470 --> 00:19:28,558
Ma, se abbiamo intenzione di
interrogare questa creatura,

276
00:19:28,568 --> 00:19:31,529
allora le servira'
un'identita' nella quale...

277
00:19:31,836 --> 00:19:34,044
nella quale trasformarsi.

278
00:19:34,128 --> 00:19:36,317
Invece questo e'
tutt'altro che ridicolo...

279
00:19:36,327 --> 00:19:38,581
Credo che siamo pronti, Olivia.

280
00:19:39,749 --> 00:19:40,760
80 ampere.

281
00:19:41,047 --> 00:19:42,075
80 ampere.

282
00:19:47,594 --> 00:19:51,366
La corrente non e' sufficiente,
ma sembra che stia funzionando.

283
00:19:51,951 --> 00:19:53,342
Prova 110.

284
00:19:53,502 --> 00:19:54,471
110.

285
00:20:04,246 --> 00:20:05,215
140.

286
00:20:07,566 --> 00:20:08,577
Cento...

287
00:20:08,587 --> 00:20:09,614
quaranta.

288
00:20:12,875 --> 00:20:15,066
Mi sa che e' saltato un fusibile.

289
00:20:17,190 --> 00:20:18,572
Oh, mio...

290
00:20:18,673 --> 00:20:21,817
Guardate. Astrid, presto,
prendi qualche candela.

291
00:21:04,099 --> 00:21:05,101
Qualcosa non va.

292
00:21:06,071 --> 00:21:08,802
Quando l'ho inciso devo
averlo danneggiato.

293
00:21:10,705 --> 00:21:12,283
Peter, il cadavere.

294
00:21:20,767 --> 00:21:22,023
Bene, qui e' tutto ok.

295
00:21:30,458 --> 00:21:32,380
Aiutatemi...

296
00:21:35,565 --> 00:21:36,829
Contattate...

297
00:21:36,989 --> 00:21:38,278
Newton.

298
00:21:39,821 --> 00:21:41,547
Thomas Jerome Newton?

299
00:21:41,557 --> 00:21:43,849
- Dove si trova?
- Verona...

300
00:21:44,784 --> 00:21:45,790
Da...

301
00:21:45,972 --> 00:21:47,009
Daniel...

302
00:21:47,270 --> 00:21:48,391
Verona.

303
00:21:49,259 --> 00:21:51,280
Aspetta, chi e' Daniel Verona?

304
00:21:52,394 --> 00:21:54,905
Il gruppo sanguigno e' AB negativo.

305
00:21:55,402 --> 00:21:57,214
La polarita' cellulare...

306
00:21:58,335 --> 00:22:00,804
- Lo stiamo perdendo.
- Va bene. Domani pomeriggio...

307
00:22:00,814 --> 00:22:02,683
Cosa accadra' alle 03:31?

308
00:22:11,480 --> 00:22:12,424
Mi...

309
00:22:12,989 --> 00:22:14,404
dispiace.

310
00:22:32,585 --> 00:22:34,102
<i>Ok. Nessun problema...</i>

311
00:22:45,032 --> 00:22:46,271
Daniel Verona?

312
00:22:47,678 --> 00:22:48,876
FBI.

313
00:22:52,380 --> 00:22:55,008
<i>Qui e' il 911. Che tipo di emergenza ha?</i>

314
00:22:55,018 --> 00:22:57,470
C'e' un uomo, di mezz'eta', caucasico...

315
00:22:57,630 --> 00:22:59,482
sembra che stia avendo
un attacco cardiaco.

316
00:22:59,492 --> 00:23:00,655
<i>Dove si trova?</i>

317
00:23:00,665 --> 00:23:02,853
Sono all'angolo tra la
Longwood e la Huntington.

318
00:23:02,863 --> 00:23:04,906
<i>Qual e' il suo nome, signore?</i>

319
00:23:25,742 --> 00:23:26,888
Oh, mio Dio!

320
00:23:27,200 --> 00:23:31,016
Ehi, a quest'uomo serve aiuto! Qualcuno
sa fare la rianimazione cardiopolmonare?

321
00:23:31,026 --> 00:23:33,523
Qualcuno chiami un'ambulanza. Svelti!

322
00:23:41,246 --> 00:23:42,518
Non e' un mutaforma.

323
00:23:46,066 --> 00:23:49,478
Esamineremo comunque il sangue,
per vedere se c'e' del mercurio.

324
00:23:49,488 --> 00:23:51,382
Forse siamo arrivati
a lui prima di loro.

325
00:23:51,392 --> 00:23:52,614
Perche' lui?

326
00:23:52,850 --> 00:23:56,020
Perche' Daniel Verona?
Cosa possono volere da lui?

327
00:23:57,923 --> 00:24:00,962
Medico legale, ha lavorato
al Boston General...

328
00:24:02,541 --> 00:24:03,872
Dio solo lo sa.

329
00:24:05,987 --> 00:24:08,886
<i>OSPEDALE BOSTON GENERAL</i>

330
00:25:09,001 --> 00:25:10,225
Si', anche a te.

331
00:25:11,565 --> 00:25:12,982
Ok, buonanotte.

332
00:25:13,348 --> 00:25:14,648
L'agente Dunham?

333
00:25:14,728 --> 00:25:17,064
Si', Verona era un buco nell'acqua.

334
00:25:21,549 --> 00:25:22,549
Walter...

335
00:25:23,122 --> 00:25:25,713
sei stato in piedi per
due giorni di fila.

336
00:25:25,723 --> 00:25:28,571
- Hai bisogno di riposarti.
- I mutaforma...

337
00:25:29,557 --> 00:25:33,457
Avrei dovuto essere piu' cauto
con la mia prima dissezione.

338
00:25:34,001 --> 00:25:36,210
Se non avessi causato cosi' tanti danni,

339
00:25:36,403 --> 00:25:38,052
ci avrebbe potuto dire tutto.

340
00:25:38,062 --> 00:25:39,790
Ma non potevi saperlo.

341
00:25:39,820 --> 00:25:42,686
E' stato decisamente
stupido e imperdonabile.

342
00:25:44,738 --> 00:25:45,738
Calmati.

343
00:25:47,258 --> 00:25:48,892
- Andra' tutto bene.
- Ok...

344
00:25:48,959 --> 00:25:49,959
si'.

345
00:25:50,546 --> 00:25:52,530
Ne verremo a capo, come facciamo sempre.

346
00:25:52,560 --> 00:25:54,002
- Ok?
- Ok... ok.

347
00:25:54,198 --> 00:25:55,248
Va bene?

348
00:25:57,236 --> 00:25:59,554
Voglio che ti riposi un po', papa'.

349
00:26:00,224 --> 00:26:03,162
Io mi metto a letto.
Sono di sopra, se hai bisogno.

350
00:26:03,172 --> 00:26:04,172
"Papa'".

351
00:26:08,313 --> 00:26:10,489
Mi hai appena chiamato "papa'".

352
00:26:15,011 --> 00:26:16,345
Credo di si'.

353
00:26:18,727 --> 00:26:20,171
- Peter!
- <i>Si'?</i>

354
00:26:21,052 --> 00:26:22,052
Newton...

355
00:26:23,172 --> 00:26:25,903
Credo di sapere cosa
ha intenzione di fare.

356
00:26:28,266 --> 00:26:29,316
E' arrivata.

357
00:26:30,476 --> 00:26:32,692
Agente Dunham, mi spiace averti
buttato giu' dal letto...

358
00:26:32,760 --> 00:26:34,895
- Non fa nulla.
- Ok, dunque...

359
00:26:35,926 --> 00:26:38,896
Geometria e vibrazioni armoniche.

360
00:26:38,926 --> 00:26:41,667
E cosi' che ci siamo
riusciti, io e Belly.

361
00:26:41,935 --> 00:26:43,366
Riusciti in cosa?

362
00:26:43,376 --> 00:26:45,630
A mandare la Montecarlo di Belly

363
00:26:45,879 --> 00:26:48,103
da questo universo all'altra parte.

364
00:26:48,170 --> 00:26:51,842
Ora, come ho gia' detto, i due universi
vibrano a frequenze diverse, quindi...

365
00:26:51,872 --> 00:26:54,939
noi sistemammo tre aste armoniche,

366
00:26:55,185 --> 00:26:58,360
piazzate come vertici di un
triangolo equilatero e poi...

367
00:26:58,370 --> 00:26:59,943
attivammo le aste.

368
00:27:04,966 --> 00:27:09,215
Quando la macchina inizio' a vibrare
esattamente alla giusta frequenza...

369
00:27:13,365 --> 00:27:16,032
E' cosi' che abbiamo mandato la
macchina di Belly dall'altra parte.

370
00:27:16,062 --> 00:27:18,085
Ed e' esattamente quel che
ha fatto Newton col palazzo.

371
00:27:18,153 --> 00:27:20,702
- Ma il tentativo di Newton e' fallito.
- Si', effettivamente falli',

372
00:27:20,732 --> 00:27:23,657
perche'... perche' il
palazzo che Newton sposto'

373
00:27:23,725 --> 00:27:27,072
atterro' in un posto che era
gia' occupato da un altro.

374
00:27:27,102 --> 00:27:29,954
Ma sospetto che il signor Newton abbia
trovato il modo di aggirare quel problema,

375
00:27:29,984 --> 00:27:32,919
perche' ha qualcosa che io e
Belly non abbiamo mai avuto.

376
00:27:32,929 --> 00:27:34,701
- E cosa sarebbe?
- Agenti.

377
00:27:34,711 --> 00:27:37,999
- In entrambi gli universi.
- Si', Peter. Quindi...

378
00:27:38,071 --> 00:27:41,103
Se sistemassimo le aste armoniche

379
00:27:41,171 --> 00:27:44,478
nella stessa posizione in
entrambi gli universi...

380
00:27:45,740 --> 00:27:49,676
In questo modo, e attivassimo le aste...

381
00:27:49,833 --> 00:27:50,833
boom.

382
00:27:51,016 --> 00:27:55,481
Allora, qualsiasi cosa che sia al
centro di ciascuno dei due triangoli...

383
00:27:56,287 --> 00:27:58,814
verrebbe semplicemente scambiata.

384
00:28:00,709 --> 00:28:04,484
Ovviamente, questo richiede che
gli universi siano in sincronia.

385
00:28:04,687 --> 00:28:06,737
Alle 15:31 di oggi.

386
00:28:08,314 --> 00:28:09,624
Ok, quindi...

387
00:28:09,905 --> 00:28:11,790
Quindi Newton cosa potrebbe portare qui?

388
00:28:11,800 --> 00:28:13,774
L'ultima volta ha portato
un palazzo, quindi

389
00:28:13,804 --> 00:28:15,771
credo sia qualcosa che
possa stare al suo interno.

390
00:28:15,801 --> 00:28:17,028
Una... una macchina.

391
00:28:17,095 --> 00:28:18,722
- Un esercito.
- Si',

392
00:28:18,752 --> 00:28:21,080
se il triangolo e' abbastanza
grande, e' possibile.

393
00:28:21,110 --> 00:28:25,478
Ok, abbiamo a malapena dieci ore per capire
dove sia il centro del triangolo di Newton.

394
00:28:25,488 --> 00:28:26,488
Gia'.

395
00:28:27,316 --> 00:28:29,240
Ma potrebbe essere ovunque.

396
00:28:37,315 --> 00:28:41,053
<i>Will, dovresti essere a
montare un trasformatore...</i>

397
00:28:41,179 --> 00:28:43,042
<i>Dove cazzo sei?</i>

398
00:28:44,273 --> 00:28:45,604
<i>Will...</i>

399
00:28:50,568 --> 00:28:51,685
Tre punti.

400
00:28:51,820 --> 00:28:56,002
Newton deve collocare le aste armoniche
in tre punti precisi nella citta'.

401
00:28:56,032 --> 00:28:58,014
Questo e' il motivo per cui
Newton stava cercando Verona,

402
00:28:58,044 --> 00:29:00,398
perche' lui aveva accesso
a uno dei tre punti.

403
00:29:00,428 --> 00:29:03,601
Quindi questo mi dice che potrebbe essere
o il Boston General o la casa di Verona.

404
00:29:03,631 --> 00:29:07,718
Ok, Verona vive a Beacon Hill...
al 520 di South Garden street.

405
00:29:07,748 --> 00:29:10,769
Non importa, e' solo a un paio di isolati
dall'ospedale. Quindi per quanto ci riguarda,

406
00:29:10,799 --> 00:29:12,968
questo e' il nostro primo punto.

407
00:29:13,085 --> 00:29:14,547
Credo di poter essere d'aiuto.

408
00:29:14,577 --> 00:29:17,280
La polizia di Boston ha appena trovato
un cadavere a Chestnut Hill Village.

409
00:29:17,310 --> 00:29:19,261
Tre buchi nel palato molle.

410
00:29:19,329 --> 00:29:21,029
Si chiamava Ben McCallister.

411
00:29:21,097 --> 00:29:23,322
Era il direttore della filiale
della Pinewood Savings Bank.

412
00:29:23,352 --> 00:29:24,980
E' stato trovato fuori dal suo ufficio.

413
00:29:24,990 --> 00:29:26,815
Non e' facile avere
accesso in una banca.

414
00:29:26,825 --> 00:29:28,919
Ok, 185 Mason Avenue.

415
00:29:28,949 --> 00:29:30,470
Mason Avenue... eccellente.

416
00:29:30,538 --> 00:29:33,884
E questo e' il nostro secondo punto. Ed ora
abbiamo il primo lato del nostro triangolo.

417
00:29:33,914 --> 00:29:36,774
Abbiamo piu' di questo, figliolo.
Stiamo cercando un triangolo equilatero,

418
00:29:36,842 --> 00:29:40,797
- Dunque il terzo punto...
- Puo' essere solo in due posti, giusto.

419
00:29:46,618 --> 00:29:50,321
Bene, quindi il terzo punto
e' o ad Arlington oppure...

420
00:29:51,199 --> 00:29:52,579
Cedar Grove.

421
00:29:52,765 --> 00:29:57,045
Proviamo entrambi. Controlla cosa c'e'
al centro di entrambi i triangoli.

422
00:30:00,864 --> 00:30:02,929
Quindi... o Hyde Park,

423
00:30:04,816 --> 00:30:06,090
o un punto in mezzo al fiume Charles.

424
00:30:06,120 --> 00:30:08,401
Quindi sta sicuramente
puntando Hyde Park.

425
00:30:08,411 --> 00:30:10,420
C'e' un ponte... sul Charles?

426
00:30:12,306 --> 00:30:15,181
Si', un ponte ferroviario
inagibile. Perche'?

427
00:30:19,208 --> 00:30:23,696
L'acqua assorbirebbe l'energia in eccesso
derivata dalla procedura di Newton,

428
00:30:23,726 --> 00:30:26,285
quindi di sicuro fara'
lo scambio sul ponte.

429
00:30:26,295 --> 00:30:27,750
Ha ragione, Peter.

430
00:30:30,119 --> 00:30:33,424
Sono Dunham, credo che
abbiamo trovato qualcosa.

431
00:30:47,865 --> 00:30:49,097
E' tutto pronto.

432
00:30:49,165 --> 00:30:51,559
- Qualche problema?
- Tutto a posto.

433
00:30:55,216 --> 00:30:56,984
Occupatevene, subito.

434
00:31:06,052 --> 00:31:08,459
<i>Non mandiamo qualcuno a
cercare le aste armoniche?</i>

435
00:31:08,489 --> 00:31:11,462
Degli agenti stanno andando all'obitorio e
alla banca di McCallister a Chestnut Hill.

436
00:31:11,492 --> 00:31:14,786
La polizia di Boston e' schierata
sul ponte della Andrews. Dove siete?

437
00:31:14,816 --> 00:31:16,393
<i>Stiamo arrivando. Qualsiasi cosa</i>

438
00:31:16,423 --> 00:31:18,655
voglia fare Newton,
Walter crede di poterlo fermare.

439
00:31:18,685 --> 00:31:20,720
<i>Ok, chiamami quando arrivate.</i>

440
00:31:21,434 --> 00:31:23,254
Walter, come funziona questa cosa?

441
00:31:23,284 --> 00:31:26,871
Le vibrazioni sono composte da onde
d'urto e, come per le onde sonore,

442
00:31:26,901 --> 00:31:28,506
si possono annullare col loro opposto.

443
00:31:28,536 --> 00:31:30,596
Giusto, come le cuffie
che annullano il rumore.

444
00:31:30,626 --> 00:31:34,661
Precisamente. Il sismografo rilevera' le
vibrazioni dal dispositivo di Newton,

445
00:31:34,691 --> 00:31:38,247
il portatile calcolera' il loro opposto e
lo trasmettera' al martello pneumatico.

446
00:31:38,277 --> 00:31:41,158
Per emettere vibrazioni che cancellerano
quelle del dispositivo di Newton.

447
00:31:41,188 --> 00:31:45,856
Naturalmente, dobbiamo mettere il martello il
piu' vicino possibile al centro del ponte.

448
00:31:45,886 --> 00:31:47,922
- Potrebbe essere pericoloso.
- Perche'?

449
00:31:47,952 --> 00:31:52,653
La vibrazione delle onde che serviranno a
Newton per generare quella frequenza...

450
00:31:52,915 --> 00:31:53,922
e' devastante.

451
00:31:53,952 --> 00:31:55,336
Che vuoi dire con "devastante"?

452
00:31:55,366 --> 00:31:58,479
Suppongo che possa fare
a pezzi un essere umano.

453
00:32:17,125 --> 00:32:21,598
Walter, voglio che tu rimanga qui
e finisca di sistemare tutto, ok?

454
00:32:23,615 --> 00:32:24,615
Ehi!

455
00:32:25,094 --> 00:32:27,152
Dobbiamo andare su quel ponte.

456
00:32:27,706 --> 00:32:29,305
Temo che non sia possibile.

457
00:32:29,335 --> 00:32:30,335
Ehm...

458
00:32:30,397 --> 00:32:31,705
sono dell'FBI.

459
00:32:32,837 --> 00:32:36,026
Allora decide lei.
Un attimo, sento con il sergente.

460
00:32:43,417 --> 00:32:44,426
Come lo sapevi?

461
00:32:44,456 --> 00:32:48,126
Un poliziotto non chiamerebbe
il sergente con il cellulare.

462
00:33:09,895 --> 00:33:11,103
Walter! No!

463
00:34:16,609 --> 00:34:19,224
Sono le 15:32.
Walter non fara' in tempo.

464
00:34:20,582 --> 00:34:22,219
Io vado li'. Coprimi.

465
00:34:38,708 --> 00:34:39,708
Ehi!

466
00:34:39,747 --> 00:34:42,225
Peter, devi andartene dal ponte.
Devo sistemare le cose.

467
00:34:42,255 --> 00:34:46,451
- Ho dato il via a questa cosa, devo...
- Faremo piu' in fretta insieme.

468
00:35:06,100 --> 00:35:07,102
Che c'e'?

469
00:35:07,132 --> 00:35:10,075
Si', i due sul ponte...
Falli andare via da li'.

470
00:35:20,705 --> 00:35:23,511
Peter e Walter sono sul
ponte. Ha iniziato.

471
00:35:25,648 --> 00:35:29,445
- Il martello pneumatico e' pronto.
- Il sismografo e' pronto.

472
00:35:31,107 --> 00:35:32,944
Inizializzo il programma.

473
00:35:36,200 --> 00:35:37,575
Qualcosa non va.

474
00:35:41,628 --> 00:35:43,319
Non capisco, dovrebbe funzionare.

475
00:35:43,349 --> 00:35:45,809
Qualcosa non va nel programma di
riconoscimento della frequenza.

476
00:35:45,839 --> 00:35:48,195
Non preoccuparti, posso sistemarlo.

477
00:35:48,991 --> 00:35:50,979
- A che punto siamo?
- Dovete andare via dal ponte.

478
00:35:51,009 --> 00:35:53,299
- Via dal ponte.
- No, Walter. Non puoi fare nient'altro.

479
00:35:53,329 --> 00:35:55,003
Devi andare via dal ponte.

480
00:35:55,033 --> 00:35:56,405
- Forza, Walter!
- No, no. Io...

481
00:35:56,435 --> 00:35:58,156
- Walter...
- Olivia!

482
00:36:28,403 --> 00:36:30,405
<i>CAVO DI RETE DISCONNESSO</i>

483
00:36:44,108 --> 00:36:45,161
Sta bene?

484
00:37:00,310 --> 00:37:02,271
<i>FREQUENZA DI ANNULLAMENTO IMPOSTATA</i>

485
00:37:28,899 --> 00:37:30,408
Bentornato.

486
00:37:48,984 --> 00:37:51,050
Quanto tempo sono rimasto incosciente?

487
00:37:51,230 --> 00:37:52,903
Circa un giorno e mezzo.

488
00:37:54,165 --> 00:37:55,165
Tieni.

489
00:38:06,230 --> 00:38:10,197
Il medico ha detto che saresti stato
bene, ma Walter era preoccupato.

490
00:38:10,207 --> 00:38:11,454
Sto bene.

491
00:38:17,003 --> 00:38:18,881
- Lui e' qui?
- Si'.

492
00:38:19,292 --> 00:38:21,198
Non ha voluto allontanarsi.

493
00:38:21,208 --> 00:38:23,365
Vorra' sapere che sei sveglio.

494
00:38:24,187 --> 00:38:25,327
Olivia...

495
00:38:27,548 --> 00:38:31,003
vorrei parlare con lui da solo,
se non e' un problema.

496
00:38:32,326 --> 00:38:33,326
Certo.

497
00:38:42,416 --> 00:38:43,690
Peter!

498
00:38:47,458 --> 00:38:52,064
Mi hanno detto che sarebbe andato tutto bene,
ma ero cosi' preoccupato, figliolo.

499
00:38:56,829 --> 00:38:58,987
C'era un altro uomo su quel ponte.

500
00:39:02,208 --> 00:39:05,871
Quando il dispositivo di Newton
si e' azionato, l'ho visto...

501
00:39:06,633 --> 00:39:08,571
Stava camminando sul ponte.

502
00:39:10,295 --> 00:39:12,828
Doveva provenire dall'altra dimensione.

503
00:39:16,152 --> 00:39:20,537
Avevi detto che gli effetti delle vibrazioni
prodotte sarebbero stati devastanti.

504
00:39:20,547 --> 00:39:21,547
E...

505
00:39:23,072 --> 00:39:26,858
cosi' e' stato. Hanno distrutto
quell'agente dell'FBI, l'hanno...

506
00:39:28,532 --> 00:39:31,604
disintegrato, senza
lasciarne la minima traccia.

507
00:39:35,210 --> 00:39:38,230
Ma non hanno ucciso l'uomo
dell'altra dimensione.

508
00:39:40,105 --> 00:39:41,998
E non hanno ucciso me.

509
00:39:51,655 --> 00:39:54,202
Io non appartengo a questo mondo, vero?

510
00:39:58,083 --> 00:40:01,658
Non hai semplicemente aperto un
varco sull'altra dimensione.

511
00:40:03,037 --> 00:40:04,666
L'hai attraversato...

512
00:40:06,141 --> 00:40:08,755
e sei tornato qui portandomi con te.

513
00:40:09,788 --> 00:40:13,541
E' per questo che sono sopravvissuto
al dispositivo di Newton.

514
00:40:13,551 --> 00:40:15,549
Per questo non ricordo la mia infanzia.

515
00:40:15,569 --> 00:40:19,417
- Stavi morendo, Peter...
- Per questo mia madre si e' suicidata.

516
00:40:20,268 --> 00:40:21,511
Non e' cosi'?

517
00:40:21,662 --> 00:40:23,048
Lei lo sapeva...

518
00:40:23,856 --> 00:40:24,897
vero?

519
00:40:26,337 --> 00:40:27,863
E quando me ne sono andato,

520
00:40:27,883 --> 00:40:30,720
il senso di colpa era talmente grande
che non poteva piu' conviverci.

521
00:40:30,740 --> 00:40:32,033
La menzogna...

522
00:40:35,356 --> 00:40:38,424
- Peter, devi capire che...
- Io capisco, Walter.

523
00:40:41,755 --> 00:40:43,692
Capisco ogni cosa, adesso.

524
00:40:47,684 --> 00:40:50,502
- Figliolo, e'...
- Non sono tuo figlio.

525
00:40:57,122 --> 00:40:59,341
Vorrei restare da solo, adesso.

526
00:41:39,091 --> 00:41:43,656
Sarebbe preferibile se cercasse di non
parlare per ora, signor Segretario.

527
00:41:43,676 --> 00:41:45,593
Vede, nonostante le precauzioni,

528
00:41:45,613 --> 00:41:48,877
l'attraversamento costituisce comunque
un'esperienza traumatica per il suo corpo...

529
00:41:48,897 --> 00:41:51,282
e le conseguenze sono imprevedibili.

530
00:41:52,324 --> 00:41:53,469
Questo...

531
00:41:53,660 --> 00:41:55,456
dovrebbe essere d'aiuto.

532
00:41:59,054 --> 00:42:00,288
Ora dovrebbe...

533
00:42:01,013 --> 00:42:03,470
dovrebbe essere in grado
di riposare un po'.

534
00:42:03,721 --> 00:42:08,567
E se tutto va bene, una volta sveglio le
sue condizioni si saranno stabilizzate.

535
00:42:26,786 --> 00:42:28,543
Walter, sono le 6.

536
00:42:28,899 --> 00:42:31,110
Probabilmente Peter
stara' ancora dormendo.

537
00:42:31,130 --> 00:42:35,581
Devo andare in ospedale subito.
Mi ci accompagni tu o devo chiamare un taxi?

538
00:42:41,749 --> 00:42:42,749
Ehi.

539
00:42:46,828 --> 00:42:48,075
Walter.

540
00:42:55,238 --> 00:42:58,623
Peter ha firmato le dimissioni
dall'ospedale 3 ore fa.

541
00:43:00,338 --> 00:43:01,955
Non e' al laboratorio.

542
00:43:03,178 --> 00:43:05,117
E non risponde al cellulare.

543
00:43:05,815 --> 00:43:07,454
Revisione: whitelilac

544
00:43:09,285 --> 00:43:10,622
Se n'e' andato.

545
00:43:10,812 --> 00:43:14,403
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

