1
00:00:00,981 --> 00:00:03,029
<i>Nelle puntate precedenti di 90210...</i>

2
00:00:03,039 --> 00:00:05,700
Abbiamo un nuovo consulente di facolta'.
Signor Cannon, benvenuto.

3
00:00:05,710 --> 00:00:07,538
Ha detto che se volevo riottenere
l'incarico al Blaze...

4
00:00:07,548 --> 00:00:09,229
dovevo andare a letto con lui.

5
00:00:09,239 --> 00:00:10,972
Ci sara' un'udienza tra pochi giorni.

6
00:00:10,982 --> 00:00:14,271
- Non voglio un'udienza.
- Basta che entri, dici la verita'

7
00:00:14,281 --> 00:00:15,797
e tutto andra' bene.

8
00:00:15,807 --> 00:00:18,610
Ti ho visto al bar con un bell'uomo.

9
00:00:18,620 --> 00:00:20,306
Quel bacio e' stato un errore.

10
00:00:20,316 --> 00:00:22,683
Ho intenzione di raccontare tutto
a Harry non appena torna a casa.

11
00:00:22,693 --> 00:00:25,934
- Sei sicura che sia una buona idea?
- Vorrei poter scommettere sui Lakers.

12
00:00:25,944 --> 00:00:28,182
Ti do una dritta: infileranno
una serie positiva. Me lo sento.

13
00:00:28,192 --> 00:00:29,945
Sembra che qualcuno abbia
il tarlo della scommessa.

14
00:00:29,955 --> 00:00:32,516
Perche' lo fai? Sai che
non e' successo niente.

15
00:00:32,526 --> 00:00:34,087
Perche' vuoi rovinarmi la vita?

16
00:00:34,097 --> 00:00:35,597
Non e' successo niente.

17
00:00:36,119 --> 00:00:36,970
Ho mentito.

18
00:00:36,980 --> 00:00:39,228
- Dove vai?
- Torno da mia madre.

19
00:00:39,694 --> 00:00:42,394
Ma dicevi che era l'ultimo posto
al mondo dove volevi stare.

20
00:00:42,404 --> 00:00:44,675
Beh, di certo non voglio restarmene qui.

21
00:00:49,007 --> 00:00:50,896
- Papa'?
- Dovro' parlare con il consiglio scolastico

22
00:00:50,906 --> 00:00:52,451
per decidere la tua punizione,

23
00:00:52,461 --> 00:00:55,361
ma credimi, ci saranno
conseguenze molto serie.

24
00:01:43,388 --> 00:01:44,391
Come va?

25
00:01:45,296 --> 00:01:47,166
- Da schifo.
- Prendi questo.

26
00:01:47,176 --> 00:01:49,716
Ci sono dei graffiti da coprire.

27
00:02:01,297 --> 00:02:02,442
Oh, mio Dio.

28
00:02:02,813 --> 00:02:05,099
<i>Signor Cannon - MOLESTATORE</i>

29
00:02:05,990 --> 00:02:07,205
Eh si'...

30
00:02:07,215 --> 00:02:09,360
I ragazzi sanno essere cattivi.

31
00:02:20,664 --> 00:02:22,007
Cavolo se e' bella.

32
00:02:22,017 --> 00:02:25,244
Non riesco a capire come diavolo
hai fatto a costruirla da solo.

33
00:02:25,254 --> 00:02:28,523
Con tante ore di lavoro.
Venivo qui ogni volta che ero...

34
00:02:28,533 --> 00:02:30,785
nervoso, incazzato,
e cose cosi', percio'...

35
00:02:30,795 --> 00:02:33,469
Beh, pare che non sia stato
il tuo anno migliore.

36
00:02:34,006 --> 00:02:35,223
Si', puoi dirlo forte.

37
00:02:35,233 --> 00:02:38,675
Ascolta, la fortuna gira. Succede
sempre cosi'. Insomma, guarda me...

38
00:02:38,685 --> 00:02:40,965
due settimane fa dividevo
una cella con Nick Nove Dita

39
00:02:40,975 --> 00:02:43,608
e adesso sono in California a prepararmi
per andare in barca con mio figlio.

40
00:02:43,618 --> 00:02:46,067
Non dovevi andartene fin
dall'inizio, sei stato incastrato.

41
00:02:46,077 --> 00:02:50,578
Lo so, ma quel che e' fatto e' fatto,
e poi adesso sono qui. Definitivamente.

42
00:02:51,439 --> 00:02:52,809
Resti a Los Angeles?

43
00:02:53,147 --> 00:02:54,338
Oh, si'.

44
00:02:54,649 --> 00:02:57,950
Sto pensando di aprire un negozio di
attrezzatura da pesca vicino al porto.

45
00:02:57,960 --> 00:02:59,618
Sarebbe bello, eh?

46
00:02:59,628 --> 00:03:02,223
Mi servono solo dei soldi
per avviare l'attivita'.

47
00:03:02,233 --> 00:03:06,429
Poi potro' cominciare a cercare un posto
nei dintorni, dove noi due potremmo vivere.

48
00:03:07,208 --> 00:03:08,216
Davvero?

49
00:03:08,226 --> 00:03:10,965
Non penserai che io ti lasci qui a vivere
con quel bastardo del tuo patrigno?

50
00:03:10,975 --> 00:03:12,875
Dai, ma neanche per scherzo.

51
00:03:31,332 --> 00:03:33,739
Sono qui per l'incontro dei
Futuri Zoologi dell'America.

52
00:03:33,749 --> 00:03:37,075
No, qual e' l'unico mammifero in grado di
sopravvivere per tutta la vita senza acqua?

53
00:03:37,085 --> 00:03:38,361
- Navid.
- Sono le regole.

54
00:03:38,371 --> 00:03:39,742
Sono la tua ragazza.

55
00:03:41,184 --> 00:03:45,272
- Ok. Il ratto canguro. Contento?
- Hai visto? Era cosi' difficile?

56
00:03:55,457 --> 00:03:59,315
Oh, bene, signore e signori!
Il nostro mazziere e' arrivato!

57
00:04:01,274 --> 00:04:04,797
- Navid, ci siamo tutti?
- Si', ho mandato degli inviti virtuali.

58
00:04:04,807 --> 00:04:08,742
- Ehi, hai mandato degli inviti virtuali?
- Amico, tranquillo, sto scherzando.

59
00:04:08,906 --> 00:04:10,023
Divertente.

60
00:04:11,280 --> 00:04:12,539
Tutti pronti?

61
00:04:18,047 --> 00:04:19,648
- Chi e'?
- Non ne ho idea.

62
00:04:19,658 --> 00:04:20,665
- Vai a vedere.
- Perche' io?

63
00:04:20,675 --> 00:04:22,786
Sei tu quello che voleva
controllare la porta.

64
00:04:22,796 --> 00:04:23,997
Vai a vedere.

65
00:04:27,899 --> 00:04:31,487
- Chi e'?
<i>- Ratto canguro. Fatemi entrare.</i>

66
00:04:37,987 --> 00:04:39,635
Allora e' questo, eh?

67
00:04:40,762 --> 00:04:44,911
Si'! Anche il West Bev ha un
seminterrato clandestino.

68
00:04:44,921 --> 00:04:49,040
Bel lavoro, Wilson. Non credevo fossi
capace di organizzare una cosa del genere.

69
00:04:50,609 --> 00:04:53,284
- Che ci fai qua, Mark?
- Beh, voglio giocare.

70
00:04:53,294 --> 00:04:54,906
Non sei stato invitato.

71
00:04:56,667 --> 00:04:58,834
Magari questo ti fara' cambiare idea.

72
00:05:05,949 --> 00:05:08,973
Aspetta, non avrai mica
paura di perdere, vero?

73
00:05:19,385 --> 00:05:20,579
Accomodati.

74
00:05:25,790 --> 00:05:28,037
Sara' un piacere intascare i tuoi soldi.

75
00:05:43,221 --> 00:05:45,181
Ehi, Deb, hai ritirato i
vestiti dalla lavanderia?

76
00:05:45,191 --> 00:05:46,903
Ehi, tutto bene, bella giornata,
grazie per avermelo chiesto,

77
00:05:46,913 --> 00:05:48,771
e no, non ho ritirato i vestiti.

78
00:05:48,781 --> 00:05:51,931
Oh, beh, capisco. E' evidente
che avevi troppi impegni.

79
00:05:53,248 --> 00:05:55,709
- Che sta succedendo?
- Mi aspettavo i miei vestiti, tutto qua...

80
00:05:55,719 --> 00:05:59,179
Non parlo della lavanderia.
Che sta succedendo a noi?

81
00:05:59,189 --> 00:06:01,869
Tutta questa acidita',
tutte queste critiche.

82
00:06:01,879 --> 00:06:03,905
Harry, credo che dovremmo
fare terapia di coppia.

83
00:06:03,915 --> 00:06:04,922
Che cosa?

84
00:06:04,932 --> 00:06:08,103
No, non ci serve la terapia di coppia.
Quella e' per la gente che ha problemi.

85
00:06:08,113 --> 00:06:10,714
- Noi ce li abbiamo i problemi!
- No, noi abbiamo delle discussioni.

86
00:06:10,724 --> 00:06:13,654
Discussioni che hanno tutte le coppie,
dopo 20 anni di matrimonio.

87
00:06:13,664 --> 00:06:15,252
- No, non e' vero.
- Si', e' vero.

88
00:06:15,262 --> 00:06:17,184
Ho baciato un altro, ok?

89
00:06:20,845 --> 00:06:23,342
Aspetta, non...
non suonava molto bene. Io...

90
00:06:23,352 --> 00:06:24,514
Lui...

91
00:06:24,524 --> 00:06:26,786
lui ha baciato me, in realta'.

92
00:06:27,125 --> 00:06:28,129
Era...

93
00:06:28,553 --> 00:06:30,328
era il mio insegnante di yoga.

94
00:06:30,338 --> 00:06:32,012
E non ha significato nulla.

95
00:06:32,868 --> 00:06:33,868
Quando?

96
00:06:34,423 --> 00:06:36,089
Qua... quando e' successo?

97
00:06:37,570 --> 00:06:38,670
Due mesi fa.

98
00:06:40,200 --> 00:06:41,300
Due mesi fa.

99
00:06:45,947 --> 00:06:47,547
E non hai detto nulla?

100
00:06:58,304 --> 00:07:00,004
Ed ecco la terza Regina.

101
00:07:00,187 --> 00:07:02,122
Sembra che siete rimasti voi due.

102
00:07:07,657 --> 00:07:08,664
All in.

103
00:07:10,346 --> 00:07:11,540
Vedi o lasci?

104
00:07:14,572 --> 00:07:15,578
Va bene,

105
00:07:15,613 --> 00:07:16,614
vedo.

106
00:07:17,718 --> 00:07:18,718
E...

107
00:07:22,084 --> 00:07:23,504
rilancio.

108
00:07:23,884 --> 00:07:25,264
6 mila e

109
00:07:25,652 --> 00:07:27,950
175 dollari.

110
00:07:28,716 --> 00:07:29,722
Oh!

111
00:07:37,690 --> 00:07:39,492
Non li ho qua, ma...

112
00:07:40,128 --> 00:07:41,528
Mi fai credito?

113
00:07:41,563 --> 00:07:42,563
Ci sto.

114
00:07:43,075 --> 00:07:45,583
Amico, ehi, ehi, oh, sei sicuro?

115
00:07:47,242 --> 00:07:49,295
Si', sono sicuro. Fidati di me.

116
00:07:51,290 --> 00:07:53,298
Quindi, possiamo segnarli?

117
00:07:53,333 --> 00:07:54,723
Non e' un problema.

118
00:07:54,758 --> 00:07:58,269
Saro' lieto di prendere i tuoi soldi
in qualunque forma vorrai darmeli.

119
00:07:59,874 --> 00:08:02,442
Bene. Mostrate le carte, ragazzi.

120
00:08:06,691 --> 00:08:07,693
Full.

121
00:08:10,461 --> 00:08:11,772
- Bene, bello.
- Bene.

122
00:08:11,782 --> 00:08:13,557
- Bene.
- Bel full.

123
00:08:13,809 --> 00:08:15,618
- Bella mano.
- E' vero.

124
00:08:15,653 --> 00:08:16,656
Grazie.

125
00:08:17,587 --> 00:08:18,893
A meno che...

126
00:08:19,348 --> 00:08:21,123
Aspetta, ma...

127
00:08:21,158 --> 00:08:23,415
Quattro regine battono il full?

128
00:08:24,425 --> 00:08:26,890
Non lo so, lo chiedo a voi, ragazzi.

129
00:08:26,925 --> 00:08:27,927
Vincono?

130
00:08:28,149 --> 00:08:29,158
Giusto?

131
00:08:35,317 --> 00:08:36,555
Dixon, non...

132
00:08:37,049 --> 00:08:38,481
preoccuparti di

133
00:08:38,516 --> 00:08:40,188
darmi subito i soldi.

134
00:08:40,814 --> 00:08:44,231
Davvero, fintanto che me li darai
domani entro la fine della giornata,

135
00:08:44,241 --> 00:08:47,401
non ti faro' spezzare le gambe dai
ragazzi della squadra di baseball.

136
00:08:56,672 --> 00:08:59,824
90210 - Stagione 2 Episodio 19
"Multiple Choices"

137
00:08:59,834 --> 00:09:02,703
Traduzione: biancaneve94,
feloreena, ely0206

138
00:09:02,713 --> 00:09:06,275
Traduzione: veniceisforlovers,
angyy88, Calimary

139
00:09:06,285 --> 00:09:08,609
Revisione: ChemicalChiara

140
00:09:08,619 --> 00:09:12,020
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

141
00:09:17,084 --> 00:09:18,308
E' occupato.

142
00:09:18,666 --> 00:09:20,916
- Da chi?
- Dal mio ragazzo.

143
00:09:20,951 --> 00:09:22,074
L'hai visto?

144
00:09:22,109 --> 00:09:26,745
Biondo, occhi azzurri, mascellone.
Muscoli dappertutto, anche nelle orecchie.

145
00:09:26,780 --> 00:09:28,585
Sembra proprio un bel ragazzo.

146
00:09:28,617 --> 00:09:30,865
No, tu sei piu' il mio tipo.

147
00:09:32,760 --> 00:09:34,898
Che c'e'? Ultimamente hai
molte assenze ingiustificate.

148
00:09:34,908 --> 00:09:38,520
C'e' un grosso torneo in arrivo. L'allenatore
mi vuole sul campo prima e dopo scuola.

149
00:09:38,530 --> 00:09:41,702
Beh, e' un bene che prenda appunti durante
il corso preparatorio al test attitudinale.

150
00:09:41,712 --> 00:09:43,702
Vieni da me stasera?
Ripassiamo qualche strategia?

151
00:09:43,712 --> 00:09:45,667
Ho l'allenamento stasera.

152
00:09:45,702 --> 00:09:46,707
Teddy,

153
00:09:46,811 --> 00:09:48,051
e' improrogabile.

154
00:09:48,231 --> 00:09:50,800
Il test e' tra due giorni.

155
00:09:51,049 --> 00:09:52,802
Significa urgente, impellente.

156
00:09:52,812 --> 00:09:55,330
Vedi, e' per questo che devi studiare.

157
00:09:55,365 --> 00:09:56,614
Andra' bene.

158
00:09:57,148 --> 00:10:00,174
Dai, il test e' importante.
Devi pensare al college.

159
00:10:00,872 --> 00:10:02,725
Perche'? Il college non e' per tutti.

160
00:10:02,735 --> 00:10:03,736
Cosa?

161
00:10:04,142 --> 00:10:07,819
Non sto programmando di andarci.
Almeno non per ora, comunque.

162
00:10:07,854 --> 00:10:11,050
Se voglio giocare a tennis da
professionista, devo farlo ora.

163
00:10:11,308 --> 00:10:12,308
Wow.

164
00:10:13,146 --> 00:10:15,144
Mi sembra che tu stia
buttando via il tuo futuro.

165
00:10:15,154 --> 00:10:17,904
E a me sembra che tu
stia giudicando troppo.

166
00:10:18,664 --> 00:10:21,297
Il tennis e' il mio futuro, Silver. E...

167
00:10:21,307 --> 00:10:24,314
se non lo capisci,
allora forse non capisci me.

168
00:10:34,800 --> 00:10:37,776
Allora, siamo entrati dalla baia e
poi abbiamo pagaiato nella grotta,

169
00:10:37,786 --> 00:10:41,721
e ti giuro e' sbucata dal nulla questa
tartaruga e ha rovesciato la mia canoa.

170
00:10:42,807 --> 00:10:46,356
E cosi' ho massacrato di botte
la tartaruga e l'ho mangiata.

171
00:10:48,166 --> 00:10:50,952
- Cavolo!
- Ehi. Per cos'era?

172
00:10:50,987 --> 00:10:53,660
Dixon, sei distante tipo
un milione di chilometri.

173
00:10:53,670 --> 00:10:57,040
Non so, pensavo solo che saresti stato un
po' piu' entusiasta di uscire, visto che...

174
00:10:57,050 --> 00:10:58,756
sei stato tu a chiedermelo.

175
00:10:59,292 --> 00:11:00,526
Hai ragione.

176
00:11:00,772 --> 00:11:01,780
Scusa.

177
00:11:02,063 --> 00:11:03,377
Sono entusiasta.

178
00:11:03,412 --> 00:11:04,423
Davvero.

179
00:11:04,583 --> 00:11:07,868
Non vorrei essere in nessun altro
posto ora, se non qui con te.

180
00:11:08,555 --> 00:11:09,811
Sono sincero.

181
00:11:12,723 --> 00:11:14,466
De... devo rispondere.

182
00:11:14,822 --> 00:11:16,286
Mi dispiace tanto.

183
00:11:23,357 --> 00:11:25,620
- Ehi, Mark.
- <i>Piccolo Dix,</i>

184
00:11:25,655 --> 00:11:29,590
<i>ho ricevuto</i> il tuo messaggio. Spero
proprio stessi chiamando per i miei soldi.

185
00:11:30,067 --> 00:11:31,531
Oh, si'. Piu' o meno.

186
00:11:31,566 --> 00:11:33,667
Senti, stavo pensando... Insomma,

187
00:11:33,702 --> 00:11:36,077
ho un portatile stupefacente e...

188
00:11:36,112 --> 00:11:38,631
dell'equipaggiamento da DJ
praticamente nuovo, percio'...

189
00:11:38,641 --> 00:11:41,325
Amico, no, non voglio
la tua merda usata.

190
00:11:41,360 --> 00:11:42,927
Hai i soldi o no?

191
00:11:43,748 --> 00:11:46,705
Va bene, bello, senti...
Ho bisogno di un po' piu' di tempo, ok?

192
00:11:46,715 --> 00:11:47,715
Sai...

193
00:11:48,118 --> 00:11:50,684
Va bene, senti.
Potrei dimenticarmi dei soldi.

194
00:11:51,379 --> 00:11:52,380
Cosa?

195
00:11:52,415 --> 00:11:54,855
<i>A patto che tu mi faccia
un piccolo favore.</i>

196
00:11:56,091 --> 00:11:59,752
E' il compleanno della mia ragazza domani
e voglio decorarle l'armadietto stanotte,

197
00:11:59,762 --> 00:12:02,991
cosi' avra' una bella sorpresa quando
verra' a scuola domani mattina.

198
00:12:03,001 --> 00:12:06,337
<i>Va bene, e quindi? Vuoi che ti
procuri delle stelle filanti?</i>

199
00:12:06,950 --> 00:12:08,645
Ma no, sveglio.

200
00:12:09,068 --> 00:12:12,177
Mi servono le chiavi della
scuola per entrare fuori orario.

201
00:12:12,555 --> 00:12:16,249
<i>Tuo padre e'</i> il preside, giusto?
Troverai un modo per riuscirci.

202
00:12:17,721 --> 00:12:19,812
Se non vuoi aiutarmi
con le chiavi, va bene.

203
00:12:19,822 --> 00:12:22,845
Pero' fammi avere i sei sacchi
in contanti per domattina.

204
00:12:22,880 --> 00:12:23,992
Aspetta...

205
00:12:33,917 --> 00:12:35,226
- Ehi.
- Ehi.

206
00:12:36,675 --> 00:12:39,050
Allora, non e' la pizza di New York,

207
00:12:39,085 --> 00:12:41,155
ma e' abbastanza buona per Los Angeles.

208
00:12:41,165 --> 00:12:42,172
Benone.

209
00:12:44,247 --> 00:12:47,018
- Allora, come va la ricerca del lavoro?
- Ah, senza fortuna, sai.

210
00:12:47,028 --> 00:12:50,867
Sorpresa, sorpresa, sembra che nessuno sia
interessato ad assumere un ex galeotto.

211
00:12:50,877 --> 00:12:52,923
- Troverai qualcosa.
- Forse dovrei rubare una pagina

212
00:12:52,933 --> 00:12:55,435
della rubrica di tua madre
e sposare una miliardaria.

213
00:12:55,445 --> 00:12:57,974
Credi che Oprah mi prenderebbe?

214
00:12:58,004 --> 00:13:00,797
Oppure potrebbe finanziarci
il miliardario di tua madre.

215
00:13:00,807 --> 00:13:04,279
Restiamo sul piano Oprah.
Non chiederei un soldo a quel tipo.

216
00:13:04,481 --> 00:13:06,590
E chi ha detto che dobbiamo chiedere?

217
00:13:09,017 --> 00:13:10,279
Stavo scherzando.

218
00:13:10,309 --> 00:13:14,204
Lo vedi? A stare con i delinquenti
finisci per pensare come loro, vero?

219
00:13:33,111 --> 00:13:35,225
- Hai le chiavi?
- Certo.

220
00:13:38,104 --> 00:13:39,344
Allora me le dai?

221
00:13:39,368 --> 00:13:41,111
Non ho intenzione di dartele.

222
00:13:41,491 --> 00:13:42,763
Entrero' con te.

223
00:13:44,407 --> 00:13:46,006
Fai come ti pare.

224
00:13:50,253 --> 00:13:51,905
Ehi, ehi, ehi, che sta succedendo?

225
00:13:51,915 --> 00:13:54,845
Dimenticavo, il compleanno della
mia ragazza e' il prossimo mese.

226
00:13:54,855 --> 00:13:57,882
Colpa mia. Stasera rubiamo
i test attitudinali.

227
00:13:57,912 --> 00:13:59,639
Rubare? No, no!

228
00:14:06,419 --> 00:14:08,745
Ehi aspettate, che cavolo fate?

229
00:14:09,205 --> 00:14:11,720
Cavoli, sei davvero lento come sembri!

230
00:14:12,269 --> 00:14:13,998
Noi... stiamo...

231
00:14:14,028 --> 00:14:16,331
- rubando.
- I test non sono qui.

232
00:14:16,361 --> 00:14:19,150
No, Dixon, di solito
i test non sono qui.

233
00:14:19,180 --> 00:14:21,848
Ma vedi, quest'anno il
West Bev e' sede dei test

234
00:14:21,882 --> 00:14:24,325
- e ci sono voci...
- Non sono qui.

235
00:14:25,384 --> 00:14:29,319
Ho sentito mio padre dire che verranno
consegnati solo la mattina degli esami.

236
00:14:34,135 --> 00:14:36,937
Potete cercare quanto volete.
Non troverete niente.

237
00:14:40,564 --> 00:14:41,630
Andiamocene!

238
00:14:41,665 --> 00:14:44,271
- I test non sono qui.
- Cosa?

239
00:14:44,908 --> 00:14:46,406
Siete proprio deficienti.

240
00:14:46,416 --> 00:14:47,430
Me ne vado.

241
00:15:33,210 --> 00:15:34,603
Ma che cavolo e' successo?

242
00:15:34,613 --> 00:15:35,893
Ci vediamo dopo.

243
00:15:37,540 --> 00:15:38,947
Buongiorno, Wilson.

244
00:15:40,330 --> 00:15:42,049
Siete veramente stati voi?

245
00:15:42,360 --> 00:15:44,576
Quei test ci avrebbero
portato un sacco di soldi.

246
00:15:44,586 --> 00:15:46,925
Il mio amico Jason era molto arrabbiato.

247
00:15:46,955 --> 00:15:48,791
E in piu', lui vuole andare a Stanford,

248
00:15:48,801 --> 00:15:52,585
ma non gli piace molto studiare,
quindi era doppiamente arrabbiato.

249
00:15:53,635 --> 00:15:55,107
Eddai! Era divertente.

250
00:15:55,137 --> 00:15:56,963
Un po' di senso dell'umorismo.

251
00:15:56,993 --> 00:15:58,248
Oppure un trofeo.

252
00:15:58,278 --> 00:16:00,137
Ecco, prenditi un bel trofeo.

253
00:16:09,434 --> 00:16:13,055
Non ridere. Non trovero' mai qualcosa che
stia bene con l'arancione fosforescente.

254
00:16:13,849 --> 00:16:16,835
Non voglio andare a lezione dal
signor Cannon! E' un pervertito.

255
00:16:16,845 --> 00:16:18,037
Hai sentito?

256
00:16:19,426 --> 00:16:20,801
Non finira' mai.

257
00:16:21,013 --> 00:16:23,288
Finira', te lo assicuro.

258
00:16:23,318 --> 00:16:25,287
Dagli solo un po' piu' di tempo.

259
00:16:25,513 --> 00:16:27,452
- Ok?
- No, ho un'idea migliore.

260
00:16:27,482 --> 00:16:29,487
- Cosa?
- Richiama l'attenzione.

261
00:16:30,491 --> 00:16:31,910
Ok, faccio da sola.

262
00:16:33,379 --> 00:16:34,396
Cosa?

263
00:16:34,426 --> 00:16:36,824
Ehi, scusatemi tutti.

264
00:16:37,492 --> 00:16:38,564
Ciao!

265
00:16:41,861 --> 00:16:43,777
Devo farvi un annuncio.

266
00:16:45,538 --> 00:16:48,445
Il signor Cannon non e' un molestatore.

267
00:16:48,792 --> 00:16:50,378
Non ha violentato nessuno.

268
00:16:50,388 --> 00:16:52,235
Quella sono io.

269
00:16:53,269 --> 00:16:55,837
Ho violentato la giustizia.

270
00:16:55,867 --> 00:16:58,034
Ho violentato la moralita'.

271
00:16:58,195 --> 00:16:59,999
E ho violentato la sua vita.

272
00:17:00,239 --> 00:17:03,227
Lui non ha mai fatto niente di male, ok?

273
00:17:03,889 --> 00:17:08,337
E mi scuso ancora una volta per avere
detto una bugia cosi' terribile.

274
00:17:08,511 --> 00:17:11,876
E credetemi, vi capisco se non
vorrete piu' parlare con me.

275
00:17:13,239 --> 00:17:14,541
Come ho detto,

276
00:17:15,521 --> 00:17:17,335
la pervertita qui sono io.

277
00:17:17,507 --> 00:17:20,512
Pervertita! Pervertita! Pervertita!

278
00:17:20,542 --> 00:17:23,174
Pervertita! Pervertita!
Pervertita! Pervertita!

279
00:17:23,204 --> 00:17:24,852
Vieni giu' di li'.

280
00:17:25,936 --> 00:17:27,439
Non avresti dovuto farlo.

281
00:17:27,449 --> 00:17:29,636
Veramente, non avresti
proprio dovuto farlo.

282
00:17:29,646 --> 00:17:30,843
Dovevo farlo.

283
00:17:31,247 --> 00:17:32,684
Beh, sono fiera di te.

284
00:17:32,694 --> 00:17:34,646
Sono un po' imbarazzata a
farmi vedere con te adesso,

285
00:17:34,656 --> 00:17:36,209
ma sono molto fiera.

286
00:17:36,946 --> 00:17:38,721
Significa che mi perdonate?

287
00:17:38,883 --> 00:17:41,196
Abbiamo fatto tutte delle
cose sbagliate, giusto?

288
00:17:41,206 --> 00:17:42,508
Parla per te.

289
00:17:44,075 --> 00:17:45,576
Certo che ti perdoniamo.

290
00:17:45,586 --> 00:17:48,046
Evidentemente hai capito di avere
fatto una cosa sbagliata...

291
00:17:48,056 --> 00:17:50,198
Perversa, a dire il vero.

292
00:17:52,656 --> 00:17:54,271
Mi siete mancate tanto.

293
00:17:55,924 --> 00:17:58,718
- Abbraccio!
- Abbraccio di gruppo!

294
00:18:04,936 --> 00:18:07,520
- Ciao, volevi vedermi?
- Si', siediti.

295
00:18:23,834 --> 00:18:27,064
Papa', non ero... Cioe'...
Sono entrato nella scuola...

296
00:18:27,094 --> 00:18:28,477
- Ma...
- Ma cosa?

297
00:18:28,507 --> 00:18:30,436
Non ho commesso nessun atto vandalico!

298
00:18:30,446 --> 00:18:32,135
- Non sono stato io!
- Sono stati i tuoi amici.

299
00:18:32,145 --> 00:18:34,574
- Tu facevi solo un giro.
- Quei tipi non sono amici miei, ok?

300
00:18:34,584 --> 00:18:36,373
Non avevo idea che cosa volevano fare.

301
00:18:36,383 --> 00:18:38,505
- Non volevo neanche andarci.
- Allora perche' c'eri?

302
00:18:38,515 --> 00:18:39,518
Io...

303
00:18:40,100 --> 00:18:42,663
- Io volevo solo...
- Dixon, perche' eri li'?

304
00:18:43,443 --> 00:18:45,343
Senti, io non volevo nemmeno...

305
00:18:49,397 --> 00:18:50,398
Ok...

306
00:18:51,317 --> 00:18:52,335
Senti...

307
00:18:53,651 --> 00:18:55,178
Gioco d'azzardo.

308
00:18:57,060 --> 00:18:58,296
E' gia' da un po'.

309
00:18:58,306 --> 00:19:02,210
All'inizio erano scommesse sportive,
poi sono passato al poker, e...

310
00:19:02,240 --> 00:19:04,552
credo di avere un po' perso la testa.

311
00:19:04,582 --> 00:19:08,508
Ho perso un sacco di soldi contro un
ragazzo e non ero in grado di pagarlo.

312
00:19:09,528 --> 00:19:12,551
Mi ha chiesto di farlo entrare
nella scuola e io ho accettato.

313
00:19:12,561 --> 00:19:15,353
Perche' non avevo scelta.
Gli dovevo dei soldi.

314
00:19:16,925 --> 00:19:17,925
Cosi'...

315
00:19:18,591 --> 00:19:20,999
ti ho rubato le chiavi della scuola e

316
00:19:21,402 --> 00:19:22,596
siamo entrati.

317
00:19:23,193 --> 00:19:26,737
Poi scopro che il ragazzo e i suoi
amici volevano solo rubare i test.

318
00:19:26,762 --> 00:19:29,132
E quando hanno scoperto
che non erano qui,

319
00:19:29,518 --> 00:19:31,932
- loro hanno deturpato la scuola.
- "Loro".

320
00:19:33,856 --> 00:19:35,187
Chi sono "loro"?

321
00:19:35,483 --> 00:19:37,648
Chi sono i ragazzi mascherati?

322
00:19:45,564 --> 00:19:46,599
Ok.

323
00:19:49,380 --> 00:19:51,543
Ho tutto il giorno a disposizione.

324
00:19:57,866 --> 00:19:59,208
Mark Driscott...

325
00:19:59,631 --> 00:20:00,833
Nat Frazier...

326
00:20:01,720 --> 00:20:03,052
Jason Brewer...

327
00:20:04,171 --> 00:20:05,537
Steve Peterson...

328
00:20:11,979 --> 00:20:13,107
Naomi.

329
00:20:15,118 --> 00:20:18,857
Io... Ho saputo di quello
che hai fatto in mensa.

330
00:20:20,968 --> 00:20:23,945
Un approccio al pentimento
piuttosto originale...

331
00:20:24,721 --> 00:20:26,850
Ma coraggioso da parte tua.

332
00:20:26,885 --> 00:20:27,949
Percio'...

333
00:20:28,399 --> 00:20:29,512
Grazie.

334
00:20:30,291 --> 00:20:31,992
Mi dispiace, davvero.

335
00:20:32,027 --> 00:20:34,669
Vorrei che non fosse mai successo.

336
00:20:35,024 --> 00:20:37,098
Lo so, e lo apprezzo molto.

337
00:20:41,555 --> 00:20:44,347
- Beh, non fare tardi a lezione.
- Ok.

338
00:21:00,659 --> 00:21:02,259
- Harry?
- Che c'e'?

339
00:21:02,545 --> 00:21:04,364
Avrei dovuto essere
sincera da molto tempo

340
00:21:04,374 --> 00:21:06,276
ma vorrei essere sincera con te ora.

341
00:21:06,286 --> 00:21:07,660
Oh, buona idea...

342
00:21:08,169 --> 00:21:09,574
Ok, me lo merito.

343
00:21:11,624 --> 00:21:14,323
Gia', meno male che il nostro progetto
verra' valutato secondo la Gaussiana!

344
00:21:14,333 --> 00:21:18,828
Perche' sono sicuro che il tizio alto con
la crestina non sappia nemmeno leggere!

345
00:21:19,381 --> 00:21:23,880
<i>La ragione per cui non ti ho detto
di aver baciato Kai e' perche'...</i>

346
00:21:23,915 --> 00:21:26,716
ho provato qualcosa per
lui mentre mi ha baciata.

347
00:21:26,751 --> 00:21:28,729
Ehi... Forse dovrei...

348
00:21:28,764 --> 00:21:30,691
<i>Non posso credere alle mie orecchie.</i>

349
00:21:30,701 --> 00:21:32,660
Come puoi essere cosi' egoista?

350
00:21:32,695 --> 00:21:34,543
Aspetta, non e' solo colpa mia!

351
00:21:34,556 --> 00:21:36,717
<i>Non sono io quello che va in
giro a baciare gli altri!</i>

352
00:21:36,727 --> 00:21:38,955
<i>No, tu sei solo quello che al
lavoro flirta con le altre</i>

353
00:21:38,965 --> 00:21:41,090
- e quando e' a casa non mi parla!
- No!

354
00:21:41,100 --> 00:21:43,783
Sai che ti dico?
Anche tu sei egoista e...

355
00:21:44,135 --> 00:21:45,684
<i>- E sei apatico.
- Apatico?</i>

356
00:21:45,694 --> 00:21:47,753
<i>- Certo!
- Io... sarei apatico? Come osi?</i>

357
00:21:47,763 --> 00:21:50,604
<i>Come oso cosa? Notare quello
che e' ovvio da mesi?</i>

358
00:21:50,742 --> 00:21:52,497
E' un po' che vivi nel tuo mondo, Harry.

359
00:21:52,507 --> 00:21:55,362
Sei completamente indifferente
a tutto quello che io provo.

360
00:21:55,372 --> 00:21:57,519
E come se tu non fossi nemmeno qui.

361
00:21:57,922 --> 00:21:59,364
Mentre Kai...

362
00:22:00,614 --> 00:22:03,340
Ok... il mio insegnate di yoga era...

363
00:22:03,895 --> 00:22:05,483
Era compassionevole.

364
00:22:05,518 --> 00:22:08,757
E comprensivo, e gli interessava
cio' che gli dicevo.

365
00:22:09,388 --> 00:22:11,766
Ed era interessato a cio' che provavo.

366
00:22:13,725 --> 00:22:17,129
Ho respinto quel bacio perche'
era la cosa giusta da fare.

367
00:22:18,423 --> 00:22:20,213
Non perche' volevo farlo.

368
00:22:27,068 --> 00:22:30,272
Ehi... dai... Andiamocene.

369
00:22:35,104 --> 00:22:36,250
Va bene.

370
00:22:40,885 --> 00:22:42,734
Dobbiamo entrare in terapia.

371
00:22:53,548 --> 00:22:55,822
Che schifo di mondo!

372
00:22:56,784 --> 00:23:00,261
Beh, almeno la tua famiglia ha
iniziato a far schifo da poco.

373
00:23:00,296 --> 00:23:02,912
La mia e' cosi' da quando avevo 7 anni.

374
00:23:02,947 --> 00:23:06,563
- I miei hanno divorziato in quel periodo.
- Eri cosi' giovane?

375
00:23:06,598 --> 00:23:08,613
Forse e' stato meglio cosi'...

376
00:23:09,067 --> 00:23:11,212
Meno tempo per idealizzare i miei...

377
00:23:11,247 --> 00:23:14,785
Piu' tempo per realizzare
che sono... persone normali.

378
00:23:15,529 --> 00:23:18,675
- Non e' stato bello comunque.
- Gia', ma non e' giusto.

379
00:23:18,710 --> 00:23:21,652
- Niente di tutto questo e' giusto.
- Gia'...

380
00:23:22,112 --> 00:23:24,256
Vorrei tirare un calcio a qualcosa!

381
00:23:24,291 --> 00:23:28,200
Vorrei urlare o
semplicemente scappare o...

382
00:23:28,235 --> 00:23:29,765
Non lo so, vorrei...

383
00:23:32,872 --> 00:23:34,953
Annie, Annie, ma che...

384
00:23:46,453 --> 00:23:48,813
- Che stai facendo?
- Non lo so!

385
00:23:50,119 --> 00:23:51,393
Non lo so!

386
00:23:54,595 --> 00:23:56,226
Non so perche' l'ho fatto!

387
00:23:56,238 --> 00:23:58,540
Ma mi sentivo talmente depressa
che ho dovuto fare qualcosa!

388
00:23:58,550 --> 00:24:00,442
Gia', beh... qualcosa hai fatto!

389
00:24:02,842 --> 00:24:04,067
Oh, no! Liam!

390
00:24:04,599 --> 00:24:06,683
- Tutto bene?
- Si' mi sono...

391
00:24:07,737 --> 00:24:08,852
E' fredda!

392
00:24:08,887 --> 00:24:10,714
- Oh mio...
- E' fantastico!

393
00:24:10,749 --> 00:24:12,031
Si', sei pazza!

394
00:24:16,639 --> 00:24:18,007
Vieni qui, pazza!

395
00:24:22,817 --> 00:24:25,312
Perche' fuori dall'acqua
fa cosi' freddo?

396
00:24:25,347 --> 00:24:26,421
Vieni qui.

397
00:24:29,678 --> 00:24:30,798
Grazie.

398
00:24:31,157 --> 00:24:32,165
Di niente.

399
00:24:41,031 --> 00:24:42,860
Dovresti essere con Naomi.

400
00:24:43,943 --> 00:24:45,376
- Come?
- Si'... io...

401
00:24:45,386 --> 00:24:47,509
So che ha combinato un casino, ma...

402
00:24:47,544 --> 00:24:49,612
Alla fine ha fatto la cosa giusta e...

403
00:24:49,622 --> 00:24:52,590
E le dispiace, e dovra' pur
contare qualcosa per te.

404
00:24:52,625 --> 00:24:54,852
Per questo dovresti perdonarla.

405
00:25:12,131 --> 00:25:13,131
Ace.

406
00:25:14,650 --> 00:25:19,064
E' un servizio vincente, che ottiene il punto
senza che l'avversario riesca a rispondere.

407
00:25:19,334 --> 00:25:23,396
Diciamo che ho aggiunto qualche termine
tecnico sul tennis al mio vocabolario.

408
00:25:23,569 --> 00:25:25,184
Tu ami il tennis quindi...

409
00:25:25,194 --> 00:25:27,234
Imparero' ad amare il tennis.

410
00:25:28,611 --> 00:25:29,913
- Va bene.
- Avevi ragione.

411
00:25:29,923 --> 00:25:32,000
Sono stata troppo critica.

412
00:25:32,500 --> 00:25:34,699
Abbiamo litigato per colpa mia.
Ho fatto fallo...

413
00:25:34,734 --> 00:25:36,718
che significa anche
effettuare un servizio,

414
00:25:36,728 --> 00:25:39,838
lanciando la palla nella
parte sbagliata del campo.

415
00:25:41,335 --> 00:25:44,460
E questa e' una grande
opportunita', unica nella vita.

416
00:25:44,495 --> 00:25:46,479
Dovresti vedere come va a finire.

417
00:25:47,441 --> 00:25:48,962
- Davvero?
- Si'.

418
00:25:49,314 --> 00:25:51,147
E io saro' il tuo "big match".

419
00:25:52,219 --> 00:25:54,543
Senti, lo apprezzo molto,
ma non devi restare per forza.

420
00:25:54,553 --> 00:25:56,346
Mi basta sapere che mi sostieni.

421
00:25:56,381 --> 00:25:58,191
Si', ma voglio restare.

422
00:25:58,432 --> 00:26:01,858
Non ci credo per niente.
Tu odi gli eventi sportivi.

423
00:26:01,892 --> 00:26:04,438
E non mi va che tu ti debba sorbire
una noiosa partita di 3 ore

424
00:26:04,448 --> 00:26:06,644
per di piu' sotto il sole, solo per me.

425
00:26:06,663 --> 00:26:10,447
Inoltre, sarebbe meglio che tu
usassi questo tempo per studiare.

426
00:26:11,937 --> 00:26:15,219
Ok, ne sei sicuro?
Perche' io vorrei esserci per te.

427
00:26:15,796 --> 00:26:17,117
Ne sono sicuro.

428
00:26:18,631 --> 00:26:19,647
Bene.

429
00:26:20,292 --> 00:26:23,551
Game, match, set. Hai vinto!

430
00:26:36,886 --> 00:26:37,993
Ciao.

431
00:26:39,896 --> 00:26:40,931
Sei venuto.

432
00:26:41,264 --> 00:26:42,315
Gia'.

433
00:26:43,362 --> 00:26:44,434
Io...

434
00:26:47,181 --> 00:26:50,148
- Scusami.
- Scusa. E' colpa mia. Io...

435
00:26:50,178 --> 00:26:53,804
No, hai sbagliato, ma alla fine
hai fatto la cosa giusta, e...

436
00:26:55,541 --> 00:26:57,476
e' stato coraggioso da parte tua.

437
00:26:57,673 --> 00:26:59,494
E avrei dovuto starti vicino.

438
00:27:00,204 --> 00:27:01,878
Mi sei mancato cosi' tanto.

439
00:27:02,308 --> 00:27:05,404
Credimi, non faro' mai
piu' una cosa del genere.

440
00:27:07,281 --> 00:27:08,431
Ti amo, Liam.

441
00:27:10,165 --> 00:27:11,271
Anch'io.

442
00:27:17,028 --> 00:27:20,317
<i>Signore e signori, benvenuti
alla Westside Sports Arena.</i>

443
00:27:20,347 --> 00:27:21,727
Sorpresa!

444
00:27:23,119 --> 00:27:27,813
- Cosa ci fai qui? Pensavo non venissi.
- Non volevo, ma poi ho cambiato idea.

445
00:27:28,198 --> 00:27:29,957
Voglio fare il tifo per te.

446
00:27:29,987 --> 00:27:34,605
E... ho portato qualcosa da
studiare per il test, se mi annoio.

447
00:27:35,741 --> 00:27:38,168
Credo dovrei sedermi al tuo settore.

448
00:27:38,847 --> 00:27:43,623
Penso che seguiro' i flash e
gli sguardi fissi su tuo padre.

449
00:27:43,653 --> 00:27:45,019
E' quello laggiu'?

450
00:27:45,388 --> 00:27:49,083
Si', quello... e' mio padre.
Silver, non... non penso sia...

451
00:27:49,113 --> 00:27:52,296
Vai a prepararti.
Andro' a sedermi con lui, ok?

452
00:27:53,844 --> 00:27:56,015
- Buona fortuna.
- Grazie.

453
00:28:00,358 --> 00:28:02,442
- Silver, Silver, aspetta!
- Teddy!

454
00:28:06,829 --> 00:28:08,927
Oh, mio Dio. Grazie!

455
00:28:08,957 --> 00:28:10,996
Sono una sua grande fan.

456
00:28:11,804 --> 00:28:13,166
- Salve.
- Ciao.

457
00:28:13,196 --> 00:28:15,916
- Sono Silver.
- Vuoi un autografo?

458
00:28:15,946 --> 00:28:18,722
- Hai una penna?
- Oh, no, no. Sono Erin Silver.

459
00:28:19,759 --> 00:28:20,908
Scusami?

460
00:28:21,759 --> 00:28:23,589
Sono la ragazza di Teddy.

461
00:28:24,392 --> 00:28:26,433
Quindi Teddy ha una ragazza?

462
00:28:28,025 --> 00:28:29,430
Si', ce l'ha.

463
00:28:30,366 --> 00:28:31,643
Su, andiamo.

464
00:28:35,072 --> 00:28:37,644
Beh, e'... e' stato un
piacere conoscerla.

465
00:28:37,674 --> 00:28:40,797
Mi sono appena... mi sono
ricordata che... devo andare.

466
00:28:40,827 --> 00:28:43,692
- Quindi, si goda la partita.
- Ok, grazie.

467
00:28:59,593 --> 00:29:00,670
Allora?

468
00:29:00,700 --> 00:29:03,504
Allora, ha chiamato il sovrintendente
e ha detto che espellera'

469
00:29:03,514 --> 00:29:05,841
chiunque sia responsabile
del vandalismo.

470
00:29:07,701 --> 00:29:09,954
E io ho detto che c'e' stato

471
00:29:09,984 --> 00:29:13,561
un danno nei nastri di sicurezza, cosi' non
siamo riusciti a riconoscere i colpevoli.

472
00:29:13,571 --> 00:29:15,091
L'hai fatto davvero?

473
00:29:15,121 --> 00:29:17,784
Se venissi espulso, perderesti
l'opportunita' di andare al college.

474
00:29:17,794 --> 00:29:19,861
Non lascero' che accada.

475
00:29:19,891 --> 00:29:21,886
No, non ringraziarmi, non ancora.

476
00:29:21,916 --> 00:29:24,856
Da adesso, la tua vita al di
fuori della scuola e' finita.

477
00:29:24,866 --> 00:29:29,392
Niente uscite, niente macchina,
niente cellulare tranne che per le emergenze.

478
00:29:30,005 --> 00:29:32,228
E niente piu' videogiochi.

479
00:29:35,043 --> 00:29:37,642
E ovviamente, non devi
dire niente ai tuoi amici.

480
00:29:37,652 --> 00:29:39,155
- Capito?
- Si'.

481
00:29:42,648 --> 00:29:44,148
L'hai detto alla mamma?

482
00:29:44,652 --> 00:29:47,922
No, no, tua madre ha tante
cose per la testa ora.

483
00:29:47,952 --> 00:29:51,931
Se ti chiede perche' non esci, dille solo
che ti stai impegnando per la scuola.

484
00:29:53,660 --> 00:29:54,986
Ehi, papa'.

485
00:29:58,473 --> 00:30:00,103
Mi dispiace davvero.

486
00:30:00,133 --> 00:30:01,626
Si', anche a me.

487
00:30:03,626 --> 00:30:06,221
Anche a me. Pensavo fossi
una persona migliore.

488
00:30:14,562 --> 00:30:16,142
Cosa ci fai qui?

489
00:30:16,652 --> 00:30:20,004
Beh, veramente, questa e' casa mia,
quindi posso andare dove voglio...

490
00:30:20,014 --> 00:30:22,573
E... stavo giusto pensando

491
00:30:23,339 --> 00:30:26,242
di trasformare il
garage in una palestra.

492
00:30:26,272 --> 00:30:29,753
Mettere la' il mio tapis roulant,
i pesi liberi nell'angolo...

493
00:30:29,783 --> 00:30:31,989
Ma qui e' dove lavoro per la mia barca.

494
00:30:32,019 --> 00:30:33,141
Non piu'.

495
00:30:35,226 --> 00:30:36,788
Cosa farai? Mi picchierai ancora?

496
00:30:36,798 --> 00:30:39,538
Ti meriti molto peggio per
aver tradito mia madre.

497
00:30:39,568 --> 00:30:41,921
Credimi, e' solo questione
di tempo prima che ti lasci.

498
00:30:41,931 --> 00:30:44,926
Beh, non conosci molto
bene tua madre, vero?

499
00:30:44,956 --> 00:30:48,263
Perche' puoi credermi o no, Liam,
io e Colleen siamo piu' uniti che mai.

500
00:30:49,268 --> 00:30:51,663
E siamo davvero preoccupati per te.

501
00:30:51,693 --> 00:30:56,124
Vedi, non e' normale per un ragazzo stare
tutto questo tempo solo nel garage.

502
00:30:56,154 --> 00:30:58,895
Ecco perche' quando lei se ne
andra' in Europa il mese prossimo,

503
00:30:58,905 --> 00:31:00,875
iniziero' il restauro.

504
00:31:02,649 --> 00:31:05,562
- La mamma andra' in Europa?
- Come, non te l'ha detto?

505
00:31:05,572 --> 00:31:08,851
Si', andra' una settimana in un
centro benessere in Svizzera.

506
00:31:09,380 --> 00:31:10,780
Sai, all'inizio,

507
00:31:11,083 --> 00:31:14,217
non voleva lasciarci qui da soli.

508
00:31:14,247 --> 00:31:16,546
Ma le ho promesso che
saremmo stati bene.

509
00:31:16,556 --> 00:31:19,907
Quindi saremo io e te soli,
per una settimana.

510
00:31:19,937 --> 00:31:21,562
Non vedo l'ora.

511
00:31:46,876 --> 00:31:48,637
Allora, com'e' andata oggi?

512
00:31:50,301 --> 00:31:54,246
Oh, bene. Si', lo sai,
qualche casino, ma bene.

513
00:31:54,977 --> 00:31:57,075
- A te com'e' andata?
- Bene.

514
00:31:57,105 --> 00:32:00,303
Mi e' successa una cosa buffa.
Ho incontrato Cindy da Trader Joe.

515
00:32:00,313 --> 00:32:04,077
- Ricordi la raccolta fondi il mese scorso?
- Oh, si'. Si', come sta?

516
00:32:04,107 --> 00:32:07,736
Bene, sta bene. Credo abbia
fatto i colpi di sole.

517
00:32:07,766 --> 00:32:09,286
Potete scusarmi?

518
00:32:09,662 --> 00:32:11,907
Ma ci siamo appena seduti.
Non hai nemmeno toccato la cena.

519
00:32:11,917 --> 00:32:15,960
Mi portero' il piatto. Ho un sacco
da studiare per i test attitudinali.

520
00:32:15,990 --> 00:32:18,166
- Certo.
- Ok, grazie.

521
00:32:29,978 --> 00:32:31,468
<i>- Pronto?</i>
- Ehi...

522
00:32:32,574 --> 00:32:35,121
<i>Senti, mi dispiace ma devo annullare
il nostro programma per stasera.</i>

523
00:32:35,131 --> 00:32:38,122
Beh... ok, perche'?

524
00:32:38,665 --> 00:32:41,856
- Sono in punizione.
- Sei in punizione per cosa?

525
00:32:42,962 --> 00:32:44,394
- Niente.
- Bene.

526
00:32:44,777 --> 00:32:47,632
Ok, cioe', se sei in punizione per niente,
allora perche' non possiamo uscire?

527
00:32:47,642 --> 00:32:48,717
<i>Senti, io...</i>

528
00:32:48,747 --> 00:32:50,788
Non posso parlare ora.

529
00:32:50,818 --> 00:32:52,052
Ok?

530
00:32:52,082 --> 00:32:55,586
Va bene, come vuoi, Dixon.
Ci vediamo domani a scuola, ok?

531
00:33:01,763 --> 00:33:03,429
- Che succede?
- Quindi...

532
00:33:03,439 --> 00:33:06,326
a cena e' stato un po' imbarazzante.

533
00:33:07,432 --> 00:33:10,208
E senti, credo sia perche'...

534
00:33:10,238 --> 00:33:13,054
Scusa, ho avuto davvero
una brutta giornata.

535
00:33:14,222 --> 00:33:15,880
Possiamo non parlarne?

536
00:33:16,901 --> 00:33:19,540
Si', certo... nessun problema.

537
00:33:28,649 --> 00:33:32,063
Ehi, papa', senti... stavo pensando
al negozio di attrezzatura da pesca.

538
00:33:32,522 --> 00:33:34,521
Non preoccuparti. Ci penso io.

539
00:33:34,551 --> 00:33:38,530
- Ci vorra' solo un po' di tempo.
- Forse posso aiutarti ad accelerare le cose.

540
00:33:41,241 --> 00:33:44,734
Apprezzo il gesto, ma ci vorranno
ben piu' di 30 centesimi.

541
00:33:44,795 --> 00:33:47,006
Questi valgono molto
piu' di 30 centesimi.

542
00:33:47,016 --> 00:33:49,576
Vengono dalla collezione di
monete del mio patrigno.

543
00:33:49,586 --> 00:33:51,000
Tipo, quanto di piu'?

544
00:33:51,085 --> 00:33:52,629
10 mila dollari di piu'.

545
00:33:54,206 --> 00:33:56,272
Non ce la faccio piu' a restare qui.

546
00:34:01,601 --> 00:34:04,626
Usa i soldi per aprire il negozio di
attrezzatura da pesca e trovati una casa.

547
00:34:04,636 --> 00:34:08,045
Poi potro' mandare al diavolo questo
posto e trasferirmi a vivere con te.

548
00:34:24,151 --> 00:34:26,565
<i>Avete chiamato Liam.
Lasciate un messaggio.</i>

549
00:34:27,267 --> 00:34:28,777
Ciao... sono io.

550
00:34:29,574 --> 00:34:31,099
Cioe'... sono Annie.

551
00:34:32,023 --> 00:34:34,697
Ascolta... cercavo solo
qualcuno con cui parlare.

552
00:34:34,893 --> 00:34:38,279
I miei genitori si comportano come
se non fosse successo niente e...

553
00:34:38,289 --> 00:34:40,671
Dixon non vuole parlare e...

554
00:34:41,439 --> 00:34:43,331
io non voglio piu' rimanere qui.

555
00:34:45,551 --> 00:34:46,972
Mi sento in trappola.

556
00:34:47,981 --> 00:34:50,102
Ma ad ogni modo... mi richiami?

557
00:34:52,655 --> 00:34:55,698
<i>Per inviare il messaggio prema 1,</i>

558
00:34:56,017 --> 00:34:57,666
<i>per cancellarlo prema 2.</i>

559
00:34:59,019 --> 00:35:00,346
<i>Messaggio cancel...</i>

560
00:35:09,160 --> 00:35:10,162
Ciao, Liam.

561
00:35:10,365 --> 00:35:12,424
Ciao... per caso mi hai appena chiamato?

562
00:35:12,434 --> 00:35:13,772
Oh, mio Dio, no.

563
00:35:14,069 --> 00:35:17,874
<i>Devo aver digitato per sbaglio il tuo
numero o qualcosa cosi'. Mi dispiace.</i>

564
00:35:20,050 --> 00:35:21,244
Ok, perfetto.

565
00:35:21,289 --> 00:35:22,806
<i>- Allora...</i>
- Allora,

566
00:35:22,845 --> 00:35:24,560
<i>ci vediamo domani a scuola.</i>

567
00:35:25,211 --> 00:35:27,277
- Certo, ci vediamo a scuola.
- <i>Ok.</i>

568
00:36:01,863 --> 00:36:03,363
Salve.

569
00:36:03,528 --> 00:36:08,185
Posso avere cinque frullati a base
di estratti di acai e Redbull?

570
00:36:08,628 --> 00:36:10,449
Oh, non e' che su 4
puo' scriverci i nomi

571
00:36:10,459 --> 00:36:13,284
- "Silver, Adrianna, Annie e Liam"?
- Qualsiasi cosa per lei.

572
00:36:13,294 --> 00:36:15,811
Allora, a cosa servono
tutti questi energizzanti?

573
00:36:15,821 --> 00:36:17,636
- Per i test attitudinali.
- Nervosa?

574
00:36:17,646 --> 00:36:20,468
A dire il vero, non lo sono.
Mi sento piuttosto bene a riguardo.

575
00:36:20,478 --> 00:36:21,935
<i>Lo sei adesso, tesoro?</i>

576
00:36:24,218 --> 00:36:25,961
Chiudi la bocca, Naomi.

577
00:36:26,360 --> 00:36:28,164
Non ti si addice proprio.

578
00:36:31,777 --> 00:36:34,551
Allora, ti piace quello che
sto facendo a questo posto?

579
00:36:34,561 --> 00:36:36,931
- Di cosa stai parlando?
- Del Beach Club.

580
00:36:37,488 --> 00:36:40,119
E' stato un regalo di
nozze da parte di Olivier.

581
00:36:40,218 --> 00:36:42,041
E' davvero molto generoso.

582
00:36:42,314 --> 00:36:44,875
Abbiamo deciso di concedere al nostro
matrimonio un'altra opportunita'.

583
00:36:44,885 --> 00:36:49,865
L'ho perdonato per avermi tradito e in cambio
ha detto che avremmo potuto vivere ovunque.

584
00:36:51,997 --> 00:36:54,758
Immagino non ci sia nessun
posto come casa propria.

585
00:36:55,041 --> 00:36:58,434
- Ti sei trasferita qua? Sei tornata?
- Fammi il piacere...

586
00:36:58,754 --> 00:37:01,211
non ti avrei permesso
di tenermi alla larga.

587
00:37:03,078 --> 00:37:05,257
Credo che dovrei farti sapere che...

588
00:37:06,191 --> 00:37:08,166
sono piuttosto arrabbiata con te.

589
00:37:09,176 --> 00:37:13,027
Mi hai voltato le spalle.
Non e' stato un gesto carino. E beh...

590
00:37:13,746 --> 00:37:16,666
mi conosci, tendo a essere rancorosa.

591
00:37:18,743 --> 00:37:21,106
Solo... chiamami Karma, piccola...

592
00:37:23,357 --> 00:37:25,131
e Karma e' una stronza.

593
00:37:26,060 --> 00:37:29,169
<i>Ok, cinque frullati pronti da
portare via, signorina Clark.</i>

594
00:37:38,168 --> 00:37:40,195
<i>Ehi, amico, buona fortuna al test.</i>

595
00:37:40,782 --> 00:37:42,891
Ciao... vuoi una barretta energetica?

596
00:37:42,901 --> 00:37:44,908
Mia mamma me ne ha fatte
prendere tipo 6 questa mattina,

597
00:37:44,918 --> 00:37:47,144
nel caso dovessi avere fame
durante il test, capisci?

598
00:37:47,154 --> 00:37:49,276
Gia', no, sono a posto cosi', grazie.

599
00:37:49,835 --> 00:37:54,056
Ascolta, Dixon, devo dirti che mi e'
sembrato mi stessi dando buca ieri sera.

600
00:37:54,915 --> 00:37:58,191
Ascolta, ti giuro che non e'
stato cosi'... d'accordo?

601
00:37:59,389 --> 00:38:03,281
Le cose a casa... non vanno proprio
alla grande, in questo momento.

602
00:38:03,889 --> 00:38:05,346
Mi piaci davvero, Ivy.

603
00:38:05,611 --> 00:38:08,434
- Ok.
- No, dico sul serio.

604
00:38:08,687 --> 00:38:10,508
Mi piaci davvero, davvero.

605
00:38:11,055 --> 00:38:12,581
Devi saperlo questo.

606
00:38:15,531 --> 00:38:18,340
Ma... devo andare, d'accordo?

607
00:38:19,187 --> 00:38:21,757
Mi spiace tanto e mi faro'
perdonare, te lo prometto.

608
00:38:21,767 --> 00:38:23,249
- Si'...
- In bocca al lupo per il test.

609
00:38:23,259 --> 00:38:24,261
Giusto...

610
00:38:27,526 --> 00:38:29,012
Come va, piccolo Dix?

611
00:38:29,200 --> 00:38:31,135
- Ce l'hai i miei soldi?
- Cosa?

612
00:38:31,493 --> 00:38:33,395
"Cosa?" Dai, amico.

613
00:38:33,985 --> 00:38:37,574
Ci ho rimesso in questo affare.
Niente soldi, niente test, niente.

614
00:38:37,637 --> 00:38:41,831
Amico, ti ho fatto entrare a scuola.
Ho tenuto fede alla mia parte del patto.

615
00:38:42,300 --> 00:38:44,572
Dovresti ringraziarmi,
avresti potuto essere espulso.

616
00:38:44,587 --> 00:38:48,425
Mio padre ha una nostra registrazione
di quella notte. Sa che sei stato tu.

617
00:38:48,756 --> 00:38:51,909
Avrebbe potuto andare dal
sovrintendente, ma non l'ha fatto.

618
00:38:52,095 --> 00:38:53,813
Quindi credo che siamo pari.

619
00:38:54,563 --> 00:38:55,716
Interessante...

620
00:39:00,258 --> 00:39:02,327
- Perche' stai sorridendo?
- Beh...

621
00:39:02,634 --> 00:39:06,134
adesso so che il preside ha insabbiato
tutto per salvare suo figlio.

622
00:39:06,920 --> 00:39:10,020
Ecco fatto... questo potrebbe
tornarmi utile un giorno.

623
00:39:11,286 --> 00:39:12,583
Ci vediamo, amico.

624
00:39:49,346 --> 00:39:50,356
Ciao...

625
00:39:50,590 --> 00:39:52,435
non hai risposto a nessuna
delle mie chiamate.

626
00:39:52,445 --> 00:39:53,632
<i>Prendete posto.</i>

627
00:39:56,379 --> 00:39:57,836
Allora, tutto a posto?

628
00:39:59,285 --> 00:40:00,586
Dici sul serio?

629
00:40:01,467 --> 00:40:03,681
No, non siamo per niente a posto.

630
00:40:05,501 --> 00:40:07,995
Vai a sederti,
il test sta per cominciare.

631
00:40:20,818 --> 00:40:23,653
<i>Per favore, assicuratevi
di segnare chiaramente</i>

632
00:40:23,722 --> 00:40:25,527
le vostre risposte sul foglio.

633
00:40:25,814 --> 00:40:27,401
E state attenti al tempo.

634
00:40:38,682 --> 00:40:40,528
<i>Ogni secondo e' importante.</i>

635
00:40:40,767 --> 00:40:43,870
<i>Se avete delle domande,
alzate la mano e verro' da voi.</i>

636
00:40:45,290 --> 00:40:46,909
<i>Buona fortuna a tutti.</i>

637
00:40:50,914 --> 00:40:52,197
<i>Potete cominciare.</i>

638
00:40:53,628 --> 00:40:57,418
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

