1
00:00:00,304 --> 00:00:01,838
<i>Nelle puntate precedenti di V...</i>

2
00:00:01,865 --> 00:00:04,690
<i>E' con grande piacere che annuncio il
nostro programma "Vivere a Bordo".</i>

3
00:00:04,720 --> 00:00:08,641
<i>Ognuna delle nostre 29 navi ha selezionato
partecipanti in ogni citta' del mondo.</i>

4
00:00:08,683 --> 00:00:10,863
Dei membri della Quinta Colonna
sono stati assassinati.

5
00:00:10,893 --> 00:00:13,085
Il prossimo sangue che verseremo,
dovra' essere il loro.

6
00:00:13,184 --> 00:00:15,415
- Crede che io stia per morire?
- Possiamo curarla.

7
00:00:15,457 --> 00:00:18,320
La mia ragazza, non sa la verita',
su chi sono realmente.

8
00:00:18,353 --> 00:00:19,700
E' umana, ed e' incinta.

9
00:00:19,730 --> 00:00:22,035
- Credo che dovrei andare.
- Non posso lasciarglielo fare.

10
00:00:22,494 --> 00:00:24,523
- Andiamo.
- Abbiamo fatto tanto

11
00:00:24,571 --> 00:00:26,684
per proteggere le persone,
e poi un umano ci tradisce?

12
00:00:26,694 --> 00:00:29,101
- Dimmi perche'.
- Perche' non possiamo vincere.

13
00:00:30,149 --> 00:00:32,502
Cosa vuol dire che non possiamo vincere?

14
00:00:32,789 --> 00:00:34,900
I Visitatori sono troppo forti...

15
00:00:35,702 --> 00:00:38,624
E faranno tutto il possibile
per ottenere cio' che vogliono.

16
00:00:38,674 --> 00:00:40,371
Ieri hai ucciso quattro persone.

17
00:00:40,401 --> 00:00:42,048
Cosa c'entrano i Visitatori?

18
00:00:42,458 --> 00:00:44,342
Hanno minacciato la mia famiglia.

19
00:00:44,465 --> 00:00:46,230
Hanno detto che avrebbero
ucciso mia moglie

20
00:00:46,277 --> 00:00:48,680
e la mia bambina se non avessi
fatto cio' che volevano.

21
00:00:48,794 --> 00:00:51,557
Perche' avrei dovuto uccidere quelle persone?
Non avevo niente contro di loro.

22
00:00:52,060 --> 00:00:54,936
Per favore. Per favore, dovete credermi.

23
00:00:55,730 --> 00:00:57,575
- Sta mentendo.
- Non sto mentendo.

24
00:00:57,628 --> 00:00:59,313
Non sto mentendo, lo giuro.

25
00:00:59,346 --> 00:01:01,651
Lo giuro, Padre, non sto mentendo.

26
00:01:03,824 --> 00:01:05,207
Tu cos'avresti fatto?

27
00:01:05,603 --> 00:01:08,004
Se si fosse trattato di tuo
figlio, cos'avresti fatto?

28
00:01:08,078 --> 00:01:09,875
Chi altro c'e' nella tua lista?

29
00:01:10,224 --> 00:01:12,632
Nessun altro. Nessun altro.

30
00:01:12,663 --> 00:01:16,101
C'era un computer in quel posto
nel Queens. Mancava l'hard disk.

31
00:01:16,130 --> 00:01:19,210
C'erano nomi ed indirizzi di altri
membri della Quinta Colonna.

32
00:01:19,347 --> 00:01:20,547
Mi serve.

33
00:01:20,935 --> 00:01:23,434
E mi devi anche dire chi altri lo sa.

34
00:01:23,465 --> 00:01:26,300
Non l'ho nemmeno visto
il computer. Lo giuro.

35
00:01:27,172 --> 00:01:29,012
Bugiardo figlio di puttana.

36
00:01:29,696 --> 00:01:30,740
Non sto...

37
00:01:30,776 --> 00:01:32,120
Non sto mentendo.

38
00:01:33,144 --> 00:01:35,893
La prego, Padre. La prego,
lo faccia smettere. Per favore.

39
00:01:36,466 --> 00:01:37,471
No!

40
00:01:39,226 --> 00:01:40,424
Va bene cosi'.

41
00:01:40,698 --> 00:01:41,898
E' abbastanza.

42
00:01:53,926 --> 00:01:55,204
Cosa sta succedendo?

43
00:01:55,234 --> 00:01:57,018
Cos'hai fatto a quel dottore?

44
00:01:57,884 --> 00:02:01,544
Ryan. Ryan! Smettila.
Cosa sta succedendo?

45
00:02:02,195 --> 00:02:03,194
Val...

46
00:02:04,170 --> 00:02:05,214
sono un Visitatore.

47
00:02:06,193 --> 00:02:08,298
Cosa? No. No, non lo sei.

48
00:02:08,324 --> 00:02:10,739
Mi dispiace. Non volevo dirtelo
in questo modo, ma, si', lo sono.

49
00:02:10,769 --> 00:02:13,359
No. Ci conosciamo da dieci anni.
Le navi sono appena arrivate.

50
00:02:13,393 --> 00:02:15,576
Alcuni di noi sono stati
mandati qui prima delle navi.

51
00:02:15,605 --> 00:02:19,395
- No. No, sei cresciuto a Pittsburgh...
- Quello non sono io.

52
00:02:19,521 --> 00:02:20,897
Ok? E' solo una copertura.

53
00:02:21,188 --> 00:02:25,867
- Mi dispiace. Ok, mi dispiace tanto.
- Oh, mio Dio. Cosa significa?

54
00:02:26,619 --> 00:02:27,945
Sono incinta!

55
00:02:28,213 --> 00:02:29,805
- E il bambino?
- Lo so, lo so, Val.

56
00:02:29,847 --> 00:02:33,030
- Non toccarmi!
- Val, devi entrare in macchina, ok?

57
00:02:33,067 --> 00:02:35,664
I Visitatori adesso sanno di noi.
Ci staranno cercando.

58
00:02:35,700 --> 00:02:38,539
- Perche'?
- Vogliono il nostro bambino.

59
00:02:45,175 --> 00:02:46,465
Buongiorno.

60
00:02:46,475 --> 00:02:49,498
Questo e' un giorno
speciale per i Visitatori.

61
00:02:49,533 --> 00:02:51,476
Oggi diamo il benvenuto a voi...

62
00:02:51,744 --> 00:02:55,765
il primo gruppo di umani selezionati per
partecipare al programma "Vivere a Bordo".

63
00:02:56,380 --> 00:02:58,905
Non appena riuscirete ad
orientarvi meglio qui sulla nave,

64
00:02:58,946 --> 00:03:02,480
vi immergerete sempre di
piu' nella nostra cultura.

65
00:03:03,605 --> 00:03:05,540
Sperimenterete la nostra educazione...

66
00:03:06,254 --> 00:03:08,403
e verrete introdotti alle
nostre filosofie spirituali.

67
00:03:10,395 --> 00:03:12,898
Il nostro staff medico,
si prendera' cura di ognuno di voi...

68
00:03:12,940 --> 00:03:15,743
per assicurarci che rimaniate
in perfetta salute.

69
00:03:19,975 --> 00:03:21,414
E' sorto un problema.

70
00:03:21,454 --> 00:03:24,747
Una femmina umana si e' recata nel
Centro di Cura di New York ieri sera.

71
00:03:24,795 --> 00:03:27,476
La scansione olografica ha mostrato
che portava in grembo un bambino.

72
00:03:27,526 --> 00:03:28,867
Per meta' umano...

73
00:03:28,917 --> 00:03:30,117
e per meta' V.

74
00:03:36,432 --> 00:03:39,574
Spero che la vostra permanenza
sara' come un'illuminazione.

75
00:03:40,569 --> 00:03:41,602
Ed ora...

76
00:03:42,286 --> 00:03:45,441
godetevi il vostro grande tour
della Nave Madre di New York.

77
00:03:50,705 --> 00:03:52,105
La donna e' in nostra custodia?

78
00:03:52,147 --> 00:03:55,294
Poco dopo il suo arrivo si e' presentato
un uomo, presumiamo il padre,

79
00:03:55,332 --> 00:03:58,328
ha dato al dottore la pillola per il suicidio
ed e' scappato con la donna incinta.

80
00:03:58,374 --> 00:04:01,569
Abbiamo ordinato a due guardie
del Centro di Cura di inseguirli.

81
00:04:01,614 --> 00:04:03,207
Mi servono vivi.

82
00:04:03,387 --> 00:04:07,056
Di' a Joshua di radunare i migliori
medici di tutte le 29 navi.

83
00:04:07,096 --> 00:04:09,630
Questa e' diventata la
tua priorita'. Trovali.

84
00:04:23,519 --> 00:04:26,272
- Prendi solo lo stretto indispensabile.
- No.

85
00:04:28,017 --> 00:04:29,734
- Dove vai?
- A chiamare la polizia.

86
00:04:29,772 --> 00:04:32,157
Non puoi chiamare la polizia, Val.
Non puoi chiamare nessuno.

87
00:04:32,206 --> 00:04:34,119
I Visitatori sono ovunque.

88
00:04:34,167 --> 00:04:37,288
Si sono infiltrati in Polizia, nel Governo,
in tutti gli aspetti della vita umana.

89
00:04:37,346 --> 00:04:40,787
- Non sappiamo di chi possiamo fidarci.
- Come so di potermi fidare di te?

90
00:04:42,222 --> 00:04:43,790
Io non vado da nessuna parte.

91
00:04:43,991 --> 00:04:47,960
Sanno di noi e del bambino.
Se ci trovano, ci uccideranno. Hai capito?

92
00:05:08,326 --> 00:05:10,233
Andra' tutto bene. Ok? E' tutto a posto.

93
00:05:15,678 --> 00:05:17,284
E' quello il tuo...

94
00:05:17,333 --> 00:05:19,642
Non voglio che guardi. Non guardare.

95
00:05:19,652 --> 00:05:22,924
- Oh, e il bambino che aspetto avra'?
- No, non guardare.

96
00:05:22,968 --> 00:05:25,665
- Dobbiamo andare.
- E dove andremo?

97
00:05:26,064 --> 00:05:28,262
In un posto dove i V non ci troveranno.

98
00:05:28,292 --> 00:05:31,227
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

99
00:05:31,257 --> 00:05:35,060
Traduzione: Onizuka20, Xalexalex,
cheshire_cat, marylucy,

100
00:05:35,090 --> 00:05:39,095
Traduzione: nemsi85,
Tylerdurden.84, Rosso Fiorentino

101
00:05:42,390 --> 00:05:45,018
Mi avevate detto che non
era ancora possibile...

102
00:05:45,983 --> 00:05:47,309
eppure e' successo.

103
00:05:48,039 --> 00:05:50,619
Una donna umana porta in
grembo un bambino Visitatore.

104
00:05:51,716 --> 00:05:55,457
L'esistenza di questo bambino mette a
repentaglio tutta la nostra specie.

105
00:05:56,249 --> 00:05:58,847
L'ibrido potrebbe nascere
con emozioni umane...

106
00:05:59,964 --> 00:06:01,197
come l'amore.

107
00:06:01,862 --> 00:06:06,313
La Quinta Colonna potrebbe allevare un'intera
generazione di ibridi per combatterci.

108
00:06:07,148 --> 00:06:11,413
E' un meticcio, una minaccia
per la nostra sopravvivenza.

109
00:06:12,074 --> 00:06:13,487
Per questo motivo...

110
00:06:13,533 --> 00:06:17,179
dobbiamo accelerare ogni punto del
nostro programma "Vivere a bordo".

111
00:06:18,180 --> 00:06:21,017
Voglio che le vostre navi inizino
le procedure d'estrazione

112
00:06:21,055 --> 00:06:23,729
sugli umani che alloggiano
a bordo, immediatamente.

113
00:06:29,457 --> 00:06:32,727
Una volta che avrete recuperato il padre
e la madre, conduceteli da Joshua.

114
00:06:32,866 --> 00:06:34,448
Dissezionali.

115
00:06:35,190 --> 00:06:37,094
Scopri com'e' stata
possibile questa gravidanza,

116
00:06:37,128 --> 00:06:39,319
e come possiamo impedire che si ripeta.

117
00:06:39,355 --> 00:06:42,060
- E il bambino?
- Distruggilo.

118
00:06:42,922 --> 00:06:46,339
Siamo andati troppo avanti per permettergli
di interferire con i nostri piani.

119
00:06:52,514 --> 00:06:53,986
Lo voglio fuori dal mio corpo.

120
00:06:54,021 --> 00:06:57,292
Non e' un'opzione possibile... sei
gia' troppo avanti con la gravidanza.

121
00:06:57,659 --> 00:07:00,050
No. Io non ti credo.

122
00:07:03,257 --> 00:07:05,178
Anche tu sei un Visitatore, vero?

123
00:07:07,393 --> 00:07:09,272
Mi spiace...

124
00:07:12,863 --> 00:07:15,391
Come hai potuto farmi questo?

125
00:07:16,028 --> 00:07:18,075
Come hai potuto non dirmi nulla?

126
00:07:19,403 --> 00:07:20,625
A cosa pensavi?

127
00:07:20,878 --> 00:07:23,628
Mi spiace, l'ho fatto solo per proteggerti,
e quello e' comunque il nostro bambino.

128
00:07:23,691 --> 00:07:26,757
No, non e' il nostro bambino!
E' una menzogna!

129
00:07:27,184 --> 00:07:29,509
Non so nemmeno che cosa sia...

130
00:07:29,972 --> 00:07:32,763
So che sei spaventata,
ma abbiamo pochissimo tempo...

131
00:07:32,794 --> 00:07:35,812
Quando eri al Centro di Cura,
ti hanno dato qualche farmaco?

132
00:07:36,907 --> 00:07:38,993
Solo un'iniezione di vitamine.

133
00:07:40,103 --> 00:07:42,377
Hanno detto che avrebbe
fatto bene al ba...

134
00:07:45,717 --> 00:07:48,308
Hanno detto che avrebbe
fatto bene al bambino...

135
00:07:52,887 --> 00:07:55,680
- Che c'e'?
- Ti hanno iniettato l'R6.

136
00:07:55,738 --> 00:07:59,496
Cosi' possono rintracciarti, ma
non e' nocivo per te o il bambino.

137
00:07:59,825 --> 00:08:03,126
L'R6 si maschera nel corpo umano,
come fosse una semplice soluzione salina.

138
00:08:03,539 --> 00:08:06,903
Abbiamo studiato un modo per
impedire la trasmissione...

139
00:08:12,310 --> 00:08:15,442
Questo farmaco aumenta
il pH nel corpo,

140
00:08:15,452 --> 00:08:18,108
l'acidita' neutralizza la possibilita'
che ti rintraccino.

141
00:08:18,397 --> 00:08:21,345
Pero' potrebbero volerci anche 24 ore,
prima che faccia effetto.

142
00:08:21,941 --> 00:08:24,020
Fallo, poi dovremo andarcene.

143
00:08:41,881 --> 00:08:44,378
Avrete bisogno di un medico
per monitorare il bambino...

144
00:08:45,027 --> 00:08:47,003
un dottore dei V.

145
00:08:47,256 --> 00:08:49,340
Se adesso ti unisci a tutto questo,

146
00:08:50,341 --> 00:08:51,737
dovrai lasciar perdere ogni cosa.

147
00:08:51,797 --> 00:08:54,298
Non c'e' nulla di piu' importante
di questo bambino, Ryan.

148
00:08:54,945 --> 00:08:56,760
Non a questo punto.

149
00:09:02,758 --> 00:09:06,758
<i>- Erica, sono Ryan.</i>
- Hai trovato Val? Sta bene?

150
00:09:06,814 --> 00:09:10,193
Si', e' con me, ma i V ci stanno
cercando, devo lasciare la citta'.

151
00:09:10,459 --> 00:09:13,063
- Dove andrete?
- C'e' una coppia della vecchia resistenza...

152
00:09:13,132 --> 00:09:16,278
i Thompson, tempo fa avevano aiutato
la Quinta Colonna a sparire.

153
00:09:17,308 --> 00:09:18,368
Quando tornerete?

154
00:09:19,493 --> 00:09:20,734
Non torneremo.

155
00:09:20,769 --> 00:09:22,549
Non possiamo vincere questa
guerra senza di te, Ryan.

156
00:09:22,584 --> 00:09:27,003
Devo stare con Val e il bambino, Erica. Se
li perdo non avro' nulla per cui combattere.

157
00:09:27,395 --> 00:09:28,879
E... senti, so che ti avevo detto

158
00:09:28,914 --> 00:09:31,472
<i>di tenere Tyler all'oscuro di tutto
questo, ma forse mi sbagliavo.</i>

159
00:09:31,507 --> 00:09:33,925
Avrei dovuto dire la verita'
a Val fin dall'inizio.

160
00:09:34,249 --> 00:09:36,343
<i>Potete farcela senza di me, Erica.</i>

161
00:09:36,600 --> 00:09:39,061
<i>Jack ha il dispositivo di
comunicazione, sa come adoperarlo.</i>

162
00:09:39,282 --> 00:09:42,146
Se avete bisogno di aiuto sulla
Nave Madre, parlate con Joshua, ok?

163
00:09:42,427 --> 00:09:44,227
E' lui il vostro uomo, ora.

164
00:09:45,623 --> 00:09:47,939
Porta Val in un posto sicuro, ok?

165
00:09:48,319 --> 00:09:49,931
<i>- Buona fortuna.</i>
- Anche a te.

166
00:09:57,176 --> 00:10:01,084
E' Chad Decker che vi parla. Benvenuti ad
un servizio speciale di "Prime Focus".

167
00:10:01,254 --> 00:10:03,454
Qualche giorno fa vi avevo
detto che i Visitatori

168
00:10:03,490 --> 00:10:06,572
mi avevano diagnosticato un
aneurisma celebrale letale.

169
00:10:06,803 --> 00:10:09,177
E' per questo che oggi
saliro' sulla Nave Madre

170
00:10:09,212 --> 00:10:12,791
per l'intervento che non solo
cambiera' la mia vita, ma la salvera'.

171
00:10:13,064 --> 00:10:16,108
E voi, il mio pubblico, verrete con me.

172
00:10:16,532 --> 00:10:20,178
Attraverso le nostre telecamere potrete
vivere la mia guarigione, in prima persona.

173
00:10:20,442 --> 00:10:24,474
Dalla fase pre-operatoria, all'intervento,
fino alle procedure post-operatorie e oltre.

174
00:10:24,889 --> 00:10:28,007
Sarete testimoni del miracolo
della medicina dei V.

175
00:10:28,064 --> 00:10:31,290
E se per caso capitasse che
voi o qualcuno che amate

176
00:10:31,324 --> 00:10:33,370
avesse bisogno di cure mediche,

177
00:10:33,380 --> 00:10:36,205
i Visitatori salveranno
anche la vostra vita.

178
00:10:36,620 --> 00:10:39,552
<i>E... va bene, sei stato perfetto, Chad.</i>

179
00:10:47,260 --> 00:10:49,276
Ty? Sei a casa?

180
00:10:50,407 --> 00:10:54,071
Ehi! Puoi spegnerlo, per favore?
Sono venuta a casa per parlarti.

181
00:10:54,105 --> 00:10:56,677
<i>Ci arrivano delle notizie incredibili
sui V da Eugene, nell'Oregon.</i>

182
00:10:56,712 --> 00:11:00,032
<i>Un gruppo di adoratori dei V si sono
uniti linseme per raccogliere fondi,</i>

183
00:11:00,066 --> 00:11:01,455
<i>per acquistare una chiesa abbandonata.</i>

184
00:11:01,489 --> 00:11:03,537
Mi spiace di averti mentito...

185
00:11:03,815 --> 00:11:05,088
ma io ti voglio bene...

186
00:11:06,217 --> 00:11:08,590
Sto davvero cercando di
fare del mio meglio, Ty.

187
00:11:09,073 --> 00:11:11,021
<i>Vogliono fondare la Chiesa dei V,</i>

188
00:11:11,056 --> 00:11:13,230
<i>per lodare l'onnipotente Anna.</i>

189
00:11:15,948 --> 00:11:17,894
- La Chiesa dei V?
- Mamma...

190
00:11:17,929 --> 00:11:19,045
Seriamente?

191
00:11:19,079 --> 00:11:21,908
Le persone stanno cercando
delle risposte...

192
00:11:22,273 --> 00:11:26,272
- Cosa c'e' di cosi' strano?
- Anna non e' un dio, Tyler.

193
00:11:26,339 --> 00:11:27,327
Ma...

194
00:11:27,402 --> 00:11:31,013
prova a nominare una sola cosa cattiva che i
V abbiano fatto, da quando sono arrivati qui.

195
00:11:31,737 --> 00:11:34,347
- Non ci riesci, vero?
- E' piu' complicato di cosi'...

196
00:11:35,039 --> 00:11:36,662
Cosa c'e' di complicato
nell'aiutare le persone?

197
00:11:36,696 --> 00:11:37,815
Ehi, ascolta.

198
00:11:37,857 --> 00:11:40,759
- Ho davvero bisogno di parlarti.
- Non ho tempo adesso, mamma.

199
00:11:42,325 --> 00:11:44,848
- Dove stai andando?
- Ad incontrare Lisa.

200
00:11:44,883 --> 00:11:49,612
Beh... mi farebbe davvero piacere
incontrare Lisa, una volta o l'altra...

201
00:11:49,826 --> 00:11:52,450
Escludendo il breve incontro
con la sua biancheria intima...

202
00:11:53,730 --> 00:11:55,110
Ty...

203
00:11:56,150 --> 00:11:59,040
Dammi un'altra possibilita', ok?

204
00:12:01,262 --> 00:12:02,262
Vedremo.

205
00:12:11,708 --> 00:12:13,181
A causa di circostanze impreviste,

206
00:12:13,191 --> 00:12:16,088
dobbiamo assolutamente anticipare
i piani per te e Tyler.

207
00:12:16,124 --> 00:12:18,631
Gli chiedero' di partecipare
al programma "Vivere a Bordo".

208
00:12:18,667 --> 00:12:20,842
Mi aspetto che accetti il mio invito.

209
00:12:21,912 --> 00:12:24,246
Certamente. Non ti deludero'.

210
00:12:24,935 --> 00:12:27,185
E' un bene che Tyler si fidi di te.

211
00:12:27,690 --> 00:12:30,143
Rimarra' sulla nave fino a
quando avremo bisogno di lui.

212
00:12:31,394 --> 00:12:32,854
E poi cosa gli succedera'?

213
00:12:46,209 --> 00:12:47,506
Abbiamo accelerato i piani

214
00:12:47,524 --> 00:12:50,043
per i partecipanti al programma
"Vivere a Bordo", come richiesto.

215
00:12:50,078 --> 00:12:52,124
Quanto ci vorra' per raggiungere
i nostri obbiettivi?

216
00:12:52,158 --> 00:12:55,005
I nostri medici stanno facendo esperimenti
sugli umani mentre stiamo parlando.

217
00:12:55,039 --> 00:12:57,840
Stanno facendo il piu'
velocemente possibile.

218
00:13:03,438 --> 00:13:07,938
Le due guardie che ho mandato a recuperare
i genitori dell'ibrido sono state uccise.

219
00:13:11,720 --> 00:13:13,070
Manda un soldato.

220
00:13:13,816 --> 00:13:16,460
Nessun soldato ha mai
messo piede sulla Terra.

221
00:13:16,515 --> 00:13:20,079
Se gli umani si rendono conto del livello
di distruzione di cui sono capaci...

222
00:13:20,133 --> 00:13:21,964
Non se ne renderanno conto.

223
00:13:22,191 --> 00:13:24,243
Lo seguirai per tutto il tempo.

224
00:13:24,618 --> 00:13:26,618
E ripulirai il suo casino.

225
00:13:42,291 --> 00:13:44,145
E' un brutto affare questo.

226
00:13:45,034 --> 00:13:46,797
Si chiama forcella dell'eretico.

227
00:13:46,832 --> 00:13:48,728
Ne hai sentito parlare, Barnes?

228
00:13:48,738 --> 00:13:50,563
Si mette sotto il mento...

229
00:13:50,856 --> 00:13:52,108
in questo modo.

230
00:13:53,635 --> 00:13:55,785
L'inquisizione lo trovava
uno strumento molto efficace

231
00:13:55,820 --> 00:13:58,611
per farsi dire dalle persone
cio' che voleva sapere.

232
00:13:58,647 --> 00:13:59,996
Cosa vuoi sapere?

233
00:14:00,857 --> 00:14:02,458
Mi chiamo Kyle Hobbes.

234
00:14:03,158 --> 00:14:05,157
Hai mai sentito parlare di me?

235
00:14:06,057 --> 00:14:07,358
Beh, loro si'...

236
00:14:07,566 --> 00:14:09,465
I tuoi amici alieni, lassu'.

237
00:14:09,655 --> 00:14:11,154
Mi hanno incastrato.

238
00:14:11,833 --> 00:14:12,845
Perche'?

239
00:14:12,880 --> 00:14:14,478
Come faccio a saperlo?

240
00:14:14,598 --> 00:14:17,250
Oh, credo che tu sappia
tante cose, amico.

241
00:14:17,398 --> 00:14:19,912
E voglio saperle tutte.

242
00:14:30,842 --> 00:14:32,999
Fino a quando non sapremo con certezza

243
00:14:33,009 --> 00:14:35,586
che non e' chi dice di essere,
lo tratteremo in modo civile.

244
00:14:37,349 --> 00:14:39,448
La dignita' dell'uomo e'
un privilegio, padre.

245
00:14:39,483 --> 00:14:41,184
Lui ha perso la propria.

246
00:14:41,772 --> 00:14:44,275
E quando ti dimostreremo
che sta mentendo...

247
00:14:44,310 --> 00:14:45,958
anche tu perderai la tua.

248
00:14:49,001 --> 00:14:51,752
E' una chiamata dalla
Nave Madre. E' Joshua.

249
00:15:05,055 --> 00:15:07,191
Lo shuttle di Tyler e' appena arrivato.

250
00:15:08,437 --> 00:15:11,987
Ho pensato che volessi condividere
le buone notizie con lui.

251
00:15:12,022 --> 00:15:13,622
Allora, quali notizie?

252
00:15:15,174 --> 00:15:18,327
La tua domanda per il programma
"Vivere a Bordo" e' stata accettata.

253
00:15:19,038 --> 00:15:20,148
Congratulazioni.

254
00:15:20,183 --> 00:15:21,183
E'...

255
00:15:21,524 --> 00:15:22,774
E' incredibile.

256
00:15:23,697 --> 00:15:24,697
Grazie.

257
00:15:27,600 --> 00:15:28,600
Cosa c'e'?

258
00:15:29,623 --> 00:15:30,721
Mia madre...

259
00:15:31,105 --> 00:15:32,805
Non prendera' proprio...

260
00:15:33,516 --> 00:15:34,789
bene l'idea.

261
00:15:36,225 --> 00:15:38,353
Certo. E' preoccupata per te.

262
00:15:40,639 --> 00:15:43,791
Forse Lisa puo' aiutarla ad
alleviare le sue paure...

263
00:15:44,567 --> 00:15:46,337
spiegandole il programma
"Vivere a Bordo",

264
00:15:46,372 --> 00:15:48,859
dicendole quanto sia
meraviglioso vivere sulla nave.

265
00:15:50,274 --> 00:15:52,277
Piu' tardi, passero' a farle visita.

266
00:15:57,979 --> 00:15:58,979
Si'.

267
00:15:59,157 --> 00:16:01,359
Ci ha appena contattato
Joshua dalla Nave Madre.

268
00:16:01,416 --> 00:16:04,116
Ha detto che i V hanno mandato una
specie di soldato a cercare Ryan e Val.

269
00:16:04,151 --> 00:16:05,791
- Che tipo di soldato?
- <i>Non lo so.</i>

270
00:16:05,966 --> 00:16:08,210
Ma e' una brutta cosa.
Vogliono il bambino, Erica.

271
00:16:08,340 --> 00:16:09,602
<i>Dobbiamo avvisare Ryan.</i>

272
00:16:09,665 --> 00:16:12,397
Ryan ha portato Val da dei vecchi amici
per scomparire per un po'. Non c'e' modo

273
00:16:12,443 --> 00:16:15,071
- <i>di contattarlo.</i>
- Beh, dobbiamo trovarlo prima del soldato.

274
00:16:15,114 --> 00:16:17,937
Abbiamo un riscontro sulle impronte digitali
del cecchino. Hobbes aveva ragione.

275
00:16:17,973 --> 00:16:19,012
E' un ex militare,

276
00:16:19,151 --> 00:16:20,852
<i>un assassino addestrato.</i>

277
00:16:22,109 --> 00:16:23,642
Sto andando a parlare con la moglie.

278
00:16:24,386 --> 00:16:26,383
- In che cosa ci potra' aiutare?
- <i>Beh...</i>

279
00:16:26,418 --> 00:16:28,588
Credo che abbia preso l'hard
disk e se riesco a trovarlo

280
00:16:28,623 --> 00:16:31,536
forse c'e' un contatto della Quinta
Colonna che ci aiutera' a trovare Ryan.

281
00:16:33,053 --> 00:16:34,069
E se non ci fosse?

282
00:16:34,954 --> 00:16:37,304
Beh, non ci sono altre opzioni, Jack.

283
00:16:53,781 --> 00:16:55,531
E' bello rivederti, Ryan.

284
00:16:56,153 --> 00:16:57,389
E' passato tanto tempo.

285
00:16:57,424 --> 00:16:59,074
- Susan.
- Ciao, Ryan.

286
00:17:00,093 --> 00:17:02,692
Mi dispiace trascinarvi in tutto questo,
ma i V ci stanno seguendo.

287
00:17:02,727 --> 00:17:04,031
Abbiamo bisogno del vostro aiuto.

288
00:17:04,066 --> 00:17:06,516
- Lei e' Val, la mia fidanzata.
- Ehi.

289
00:17:06,629 --> 00:17:08,879
- La dottoressa Pearlman.
- Salve.

290
00:17:09,483 --> 00:17:12,785
Non preoccuparti, Val.
Ti porteremo in un posto sicuro.

291
00:17:12,820 --> 00:17:16,918
Abbiamo un capanno sui monti Adirondack.
Ci sono tutte le cose di cui avete bisogno.

292
00:17:16,953 --> 00:17:18,743
Cibo, acqua...

293
00:17:19,034 --> 00:17:20,034
armi.

294
00:17:20,297 --> 00:17:21,998
La vostra vecchia vita
non ci sara' piu'.

295
00:17:22,033 --> 00:17:24,684
Ma tu e il bambino
siete al sicuro adesso.

296
00:17:25,876 --> 00:17:27,126
Adesso andiamo.

297
00:17:35,295 --> 00:17:36,871
A che punto siamo con
la ricerca dell'ibrido?

298
00:17:36,906 --> 00:17:41,086
C'e' qualcosa che interferisce con il segnale
dell'R6 proveniente dal corpo della madre.

299
00:17:41,121 --> 00:17:43,480
Abbiamo avuto dei problemi a trovarli.

300
00:17:43,490 --> 00:17:45,938
Ma il soldato li ha finalmente trovati.

301
00:17:50,465 --> 00:17:51,471
Bene.

302
00:18:57,963 --> 00:18:59,593
Bentornato, Chad.

303
00:19:02,060 --> 00:19:04,091
L'operazione e' stata un successo.

304
00:19:05,356 --> 00:19:07,166
L'aneurisma e' stato riparato.

305
00:19:09,326 --> 00:19:10,864
Da quanto tempo e' qui?

306
00:19:11,011 --> 00:19:12,866
Non volevo che si svegliasse da solo.

307
00:19:12,896 --> 00:19:15,785
Non ha una famiglia,
qualcuno che possa starle vicino?

308
00:19:17,718 --> 00:19:19,301
Mia madre non c'e' piu'.

309
00:19:19,331 --> 00:19:22,013
Mio padre ed io... siamo
come cane e gatto.

310
00:19:23,564 --> 00:19:24,724
Mi dispiace.

311
00:19:25,187 --> 00:19:27,645
Nessuno dovrebbe essere
solo al mondo, Chad.

312
00:19:28,683 --> 00:19:30,618
Verro' a controllarla piu' tardi.

313
00:19:33,200 --> 00:19:34,205
Anna.

314
00:19:37,485 --> 00:19:38,485
Grazie...

315
00:19:39,639 --> 00:19:41,331
Non solo per la guarigione,

316
00:19:41,956 --> 00:19:43,097
per tutto.

317
00:19:43,499 --> 00:19:44,695
Non c'e' di che.

318
00:19:45,683 --> 00:19:49,583
Vorrei che gli altri percepissero
le nostre intenzioni come fa lei.

319
00:19:50,308 --> 00:19:52,637
E' successo qualcosa
mentre mi operavano?

320
00:19:55,162 --> 00:19:57,814
Ci sono degli umani che
vogliono farci del male.

321
00:19:59,452 --> 00:20:02,744
Se non riusciamo a fermarli, ho paura
di cio' che accadra' alla mia gente.

322
00:20:02,905 --> 00:20:04,581
Ma io posso aiutarvi, Anna.

323
00:20:05,308 --> 00:20:08,877
Potrei imbastire una storia su di loro,
metterne a conoscenza la gente.

324
00:20:09,552 --> 00:20:12,575
E' stato difficile
localizzare quel gruppo, Chad.

325
00:20:13,123 --> 00:20:15,754
E' in parte per questo motivo
se sono cosi' efficaci.

326
00:20:16,000 --> 00:20:18,105
Lei mi indichi la giusta direzione.

327
00:20:20,213 --> 00:20:22,279
Si fanno chiamare la Quinta Colonna.

328
00:20:35,970 --> 00:20:38,603
- Posso aiutarla?
- Agente Evans, FBI.

329
00:20:39,321 --> 00:20:41,683
Sto cercando suo marito, Jeffrey.

330
00:20:42,201 --> 00:20:43,673
Non e' in casa.

331
00:20:44,300 --> 00:20:45,815
Perche'? Va tutto bene?

332
00:20:48,330 --> 00:20:51,482
Stiamo investigando sugli omicidi
di 4 uomini accaduti ieri.

333
00:20:52,123 --> 00:20:54,812
Il nome di suo marito e' venuto
fuori durante le indagini.

334
00:20:54,842 --> 00:20:56,594
- Cosa?
- Noi crediamo che gli omicidi

335
00:20:56,624 --> 00:20:59,459
potrebbero essere collegati ad
un'attivita' anti Visitatori.

336
00:20:59,507 --> 00:21:02,616
Lei o suo marito siete mai stati
minacciati dai Visitatori?

337
00:21:02,770 --> 00:21:04,521
No. Niente affatto.

338
00:21:04,551 --> 00:21:06,683
Cioe', in realta',
e' successo il contrario.

339
00:21:07,267 --> 00:21:12,023
Nostra figlia era rimasta paralizzata
in un incidente, dal collo in giu'.

340
00:21:12,053 --> 00:21:13,681
- Mamma...
- Lei...

341
00:21:14,446 --> 00:21:16,203
Che c'e', Summer? La mamma e' occupata.

342
00:21:16,233 --> 00:21:17,907
Posso prendere un biscotto?

343
00:21:18,587 --> 00:21:19,688
Solo uno.

344
00:21:22,502 --> 00:21:24,450
Non rovinarti l'appetito, ok?

345
00:21:28,054 --> 00:21:29,576
Quella e' sua figlia?

346
00:21:29,941 --> 00:21:31,280
Non e' incredibile?

347
00:21:31,665 --> 00:21:33,383
Voglio dire, e' un miracolo.

348
00:21:33,682 --> 00:21:36,217
Un mese fa, quella bambina soffriva.

349
00:21:36,847 --> 00:21:38,306
Noi eravamo distrutti.

350
00:21:38,737 --> 00:21:40,457
E poi sono arrivati loro.

351
00:21:40,758 --> 00:21:42,639
E i Visitatori l'hanno guarita.

352
00:21:43,247 --> 00:21:45,617
Non ha idea di quanto
siamo loro debitori.

353
00:21:46,294 --> 00:21:48,224
No, penso di averla.

354
00:21:49,885 --> 00:21:52,038
Credo che basti. Non ho altre domande.

355
00:21:52,267 --> 00:21:54,461
Potrei usare il bagno prima di andare?

356
00:21:54,934 --> 00:21:56,520
Certo, si'. E' da quella parte.

357
00:21:56,550 --> 00:21:57,653
Grazie.

358
00:22:03,585 --> 00:22:04,996
Mamma puoi aiutarmi?

359
00:22:05,276 --> 00:22:06,560
Cosa c'e', tesoro?

360
00:22:58,616 --> 00:22:59,859
Hanno cancellato tutto.

361
00:22:59,923 --> 00:23:02,955
Ho recuperato qualche nome,
un paio di indirizzi parziali.

362
00:23:03,139 --> 00:23:05,724
- E basta? Non c'e' altro li' sopra?
- Aspetta.

363
00:23:07,055 --> 00:23:10,746
"Thompson". Ryan ha detto qualcosa
sul portare Val dai Thompson.

364
00:23:11,055 --> 00:23:13,239
Il nostro amico e' inseguito dai V.

365
00:23:13,300 --> 00:23:16,586
Voglio i nomi e gli indirizzi
su quell'hard disk. Ora.

366
00:23:17,326 --> 00:23:20,070
Non collaborero' con i terroristi.

367
00:23:20,246 --> 00:23:23,469
Sei fuori di testa?
Noi non siamo terroristi.

368
00:23:23,649 --> 00:23:27,361
Voi siete la Quinta Colonna. Volete fare
del male ai V e io non ve lo permettero'.

369
00:23:27,391 --> 00:23:29,718
Jeffrey, non siamo noi
quelli pericolosi.

370
00:23:29,766 --> 00:23:30,949
Sono loro.

371
00:23:31,977 --> 00:23:33,605
Sono andata a casa tua.

372
00:23:33,635 --> 00:23:36,493
Ho incontrato tua figlia.
So quello che avete passato.

373
00:23:36,523 --> 00:23:38,628
Vi sono vicina, davvero.

374
00:23:39,625 --> 00:23:41,417
E' per questo che l'hai fatto?

375
00:23:41,447 --> 00:23:43,105
In cambio della sua guarigione,

376
00:23:43,135 --> 00:23:45,896
i Visitatori ti hanno chiesto
di uccidere per loro?

377
00:23:47,418 --> 00:23:49,417
Non hanno dovuto chiedere.

378
00:23:52,462 --> 00:23:56,155
Hai idea di cosa si provi a
vedere tua figlia storpiata,

379
00:23:57,173 --> 00:24:00,681
perche' uno stronzo al cellulare era
troppo impegnato a comporre il numero

380
00:24:00,691 --> 00:24:04,191
per accorgersi che stava attraversando
la strada? Hai idea di cosa significhi?

381
00:24:06,077 --> 00:24:09,220
Sai com'e' sentire il
proprio figlio piangere?

382
00:24:10,425 --> 00:24:12,285
Intendo piangere per davvero.

383
00:24:12,884 --> 00:24:15,482
Ogni essere umano che conosco...

384
00:24:16,000 --> 00:24:17,687
mi ha voltato le spalle,

385
00:24:19,276 --> 00:24:20,386
ma loro no.

386
00:24:22,339 --> 00:24:26,689
Loro hanno salvato la mia famiglia,
e hanno ridato la vita alla mia piccola.

387
00:24:30,185 --> 00:24:33,523
Non posso immaginare cosa hai passato,

388
00:24:33,558 --> 00:24:36,506
e mi dispiace per te.

389
00:24:38,031 --> 00:24:40,581
Ma hai le mani sporche
di sangue innocente,

390
00:24:40,616 --> 00:24:42,493
perche' tu stai sbagliando.

391
00:24:42,994 --> 00:24:44,261
Non sto sbagliando.

392
00:24:44,296 --> 00:24:47,392
Tu... dimmi una sola cosa cattiva che
abbiano fatto da quando sono arrivati.

393
00:24:47,546 --> 00:24:48,659
Dai.

394
00:24:49,081 --> 00:24:50,638
Forza. Non puoi, vero?

395
00:24:51,255 --> 00:24:52,300
Non puoi.

396
00:24:52,631 --> 00:24:54,834
Eppure ancora non ti fidi di loro.

397
00:24:56,832 --> 00:24:58,283
Persone come voi...

398
00:24:58,780 --> 00:25:00,839
voi li... voi li farete scappare via.

399
00:25:00,874 --> 00:25:02,669
Voi li costringerete ad andarsene.

400
00:25:03,934 --> 00:25:06,534
Questo e' il motivo
per cui lo hai fatto.

401
00:25:06,987 --> 00:25:09,387
E' questa la ragione che ti ha spinto.

402
00:25:10,426 --> 00:25:12,476
I V non credono nella violenza,

403
00:25:13,611 --> 00:25:16,799
percio' persone come me
devono farlo al loro posto.

404
00:25:19,870 --> 00:25:20,917
Jeffrey...

405
00:25:22,140 --> 00:25:24,141
Dimmi dove abitano i Thompson.

406
00:25:29,208 --> 00:25:30,811
O me lo dici a me...

407
00:25:31,521 --> 00:25:32,634
Adesso...

408
00:25:34,658 --> 00:25:36,530
Oppure lo dirai a lui.

409
00:25:55,035 --> 00:25:58,432
E' il momento che le persone
per bene lascino la stanza.

410
00:26:29,134 --> 00:26:32,334
I Thompson vivono in una
fattoria appena fuori Nyack.

411
00:26:40,342 --> 00:26:43,742
Dobbiamo metterci in marcia.
Ci aspetta un lungo viaggio.

412
00:27:01,739 --> 00:27:02,738
Ecco.

413
00:27:07,691 --> 00:27:08,891
Prendila, Val.

414
00:27:09,056 --> 00:27:11,009
Rimani qui finche' non torno.

415
00:29:05,129 --> 00:29:06,955
Venite con me e fate come vi dico.

416
00:30:02,326 --> 00:30:04,053
- Tutto a posto?
- Si', sto bene.

417
00:30:04,063 --> 00:30:06,634
- Dov'e' Val?
- Sta bene, e' nel furgone.

418
00:30:06,673 --> 00:30:09,813
- Che diavolo era quella cosa?
- E' un soldato V.

419
00:30:11,155 --> 00:30:13,409
- Dov'e' Hobbes?
- Non lo so. Via, via, via!

420
00:30:13,419 --> 00:30:14,443
Andiamo!

421
00:30:37,188 --> 00:30:38,192
Hobbes!

422
00:30:39,534 --> 00:30:40,971
Hobbes, andiamo!

423
00:30:59,340 --> 00:31:01,264
Quindi quel soldato era diverso da te?

424
00:31:01,274 --> 00:31:02,925
Io non sono un soldato.

425
00:31:02,965 --> 00:31:05,102
I Visitatori allevano i
soldati per combattere.

426
00:31:05,141 --> 00:31:07,225
Io sono stato allevato per lavorare.

427
00:31:07,715 --> 00:31:10,392
Sulla nave, Joshua ha detto che
Anna aveva deposto uova di soldato,

428
00:31:10,427 --> 00:31:11,568
a migliaia.

429
00:31:11,904 --> 00:31:15,545
- Quando si schiuderanno e li liberera'...
- Quanto tempo abbiamo prima che accada?

430
00:31:15,575 --> 00:31:17,014
Non molto.

431
00:31:17,583 --> 00:31:19,851
Ascoltate, siamo sotto attacco,

432
00:31:19,885 --> 00:31:21,413
ma possiamo vincere.

433
00:31:23,846 --> 00:31:24,846
Si'...

434
00:31:32,323 --> 00:31:33,795
Riguardati, Ryan.

435
00:31:44,724 --> 00:31:46,448
Cosa faremo con Barnes?

436
00:31:47,362 --> 00:31:50,909
Conosco delle persone...
Ce lo toglieranno dalle scatole.

437
00:31:52,539 --> 00:31:56,719
- E che ne sara' di lui?
- Sparira' in una prigione segreta oltremare.

438
00:31:56,749 --> 00:31:58,627
Non sara' piu' un problema.

439
00:31:59,150 --> 00:32:02,024
A meno che qualcuno
non abbia un'idea migliore.

440
00:32:18,218 --> 00:32:19,815
- Andiamo.
- No.

441
00:32:20,524 --> 00:32:22,493
- Val, devi partire.
- Lo so.

442
00:32:23,189 --> 00:32:24,319
E partiro'.

443
00:32:25,536 --> 00:32:27,285
Ma tu non verrai con noi.

444
00:32:27,315 --> 00:32:28,315
Cosa?

445
00:32:29,329 --> 00:32:30,332
No.

446
00:32:31,155 --> 00:32:33,855
Non ti abbandonero' lasciandoti
da sola. Chi ti proteggera'?

447
00:32:33,885 --> 00:32:36,756
L'R6 e' bloccato. I Visitatori non ci
possono trovare, saremo al sicuro.

448
00:32:36,786 --> 00:32:37,786
No.

449
00:32:38,620 --> 00:32:40,419
Val, ti prego, non farlo.

450
00:32:40,723 --> 00:32:41,872
Ti prego...

451
00:32:44,113 --> 00:32:46,353
Non voglio vederti mai piu', Ryan,

452
00:32:47,495 --> 00:32:49,172
perche' non ti perdono.

453
00:32:50,865 --> 00:32:53,967
Lo so che credevi di
proteggere me e il bambino...

454
00:32:55,463 --> 00:32:57,471
ma in realta' stavi
proteggendo te stesso.

455
00:32:58,565 --> 00:32:59,565
No.

456
00:33:01,608 --> 00:33:03,313
E' stato sempre per te.

457
00:33:04,742 --> 00:33:06,516
Tutto cio' che ho fatto,

458
00:33:06,997 --> 00:33:08,208
l'ho fatto per te.

459
00:33:08,246 --> 00:33:09,364
<i>In carrozza!</i>

460
00:33:09,668 --> 00:33:10,673
<i>In carrozza!</i>

461
00:33:11,986 --> 00:33:12,990
Addio.

462
00:34:04,599 --> 00:34:05,867
Salve, Padre.

463
00:34:07,138 --> 00:34:09,464
Ho visto in televisione
che e' guarito.

464
00:34:09,512 --> 00:34:10,781
Come si sente?

465
00:34:11,529 --> 00:34:13,191
Come prima, a dire il vero.

466
00:34:14,718 --> 00:34:16,789
A volte mi domando se avrei mai

467
00:34:17,128 --> 00:34:19,033
sviluppato quell'aneurisma.

468
00:34:19,254 --> 00:34:21,498
Pensa che i Visitatori
le abbiano mentito?

469
00:34:22,569 --> 00:34:25,431
Penso che Anna ci stia
tenendo nascosti dei segreti,

470
00:34:25,683 --> 00:34:27,569
ed ho bisogno del suo aiuto.

471
00:34:28,517 --> 00:34:30,724
Posso offrirle la mia
guida spirituale. Di piu'...

472
00:34:30,754 --> 00:34:32,104
Non e' abbastanza.

473
00:34:35,121 --> 00:34:38,250
Anna e' preoccupata per un gruppo
di combattenti della resistenza,

474
00:34:38,280 --> 00:34:39,785
la Quinta Colonna.

475
00:34:40,219 --> 00:34:42,045
Ne ha mai sentito parlare?

476
00:34:43,643 --> 00:34:44,643
No.

477
00:34:45,163 --> 00:34:48,043
Beh, forse qualcuno dei
suoi parrocchiani si'.

478
00:34:49,411 --> 00:34:51,994
Sono preoccupato
per i Visitatori, Padre.

479
00:34:52,215 --> 00:34:54,683
Ho bisogno di sapere
che non sono da solo.

480
00:34:56,787 --> 00:34:59,275
Se ne sentiro' parlare, le faro' sapere.

481
00:35:00,877 --> 00:35:02,208
Lo apprezzerei.

482
00:35:17,867 --> 00:35:19,908
Qual e' la situazione
con il nostro soldato?

483
00:35:19,950 --> 00:35:21,936
Perche' non e' tornato
con il bambino ibrido?

484
00:35:21,980 --> 00:35:25,655
Abbiamo completamente perso il segnale
dell'R6. Non possiamo localizzarli.

485
00:35:26,265 --> 00:35:27,653
Continuate a cercare.

486
00:35:27,683 --> 00:35:30,632
Non fermatevi finche' non li troverete.

487
00:35:30,840 --> 00:35:33,145
Il signor Decker e' qui per vederti.

488
00:35:34,448 --> 00:35:35,876
Fallo entrare.

489
00:35:44,195 --> 00:35:46,492
- Salve, Chad.
- Salve.

490
00:35:46,522 --> 00:35:48,613
Come procede la sua guarigione?

491
00:35:48,805 --> 00:35:51,330
Perfettamente. Stiamo giusto per finire.

492
00:35:51,360 --> 00:35:53,274
Di qualsiasi cosa lei abbia bisogno...

493
00:35:54,408 --> 00:35:58,730
Ho cominciato a investigare sul gruppo
di cui mi ha parlato, la Quinta Colonna.

494
00:35:58,851 --> 00:36:00,615
Potrei avere qualcosa per lei.

495
00:36:01,037 --> 00:36:03,364
La terro' informata appena
ne sapro' di piu'.

496
00:36:03,904 --> 00:36:05,380
Non vedo l'ora.

497
00:36:41,043 --> 00:36:43,567
- Lisa.
- Salve signora Evans.

498
00:36:44,585 --> 00:36:45,825
Tyler e' in casa?

499
00:36:46,008 --> 00:36:48,881
Ehm, la sua moto non c'e'.
Pensavo fosse con te.

500
00:36:51,096 --> 00:36:52,688
Posso aspettarlo dentro?

501
00:36:53,099 --> 00:36:54,499
Prego. Scusami.

502
00:37:01,149 --> 00:37:02,476
- Grazie.
- Prego.

503
00:37:03,944 --> 00:37:06,750
Allora tu e Tyler passate
molto tempo insieme.

504
00:37:10,373 --> 00:37:13,094
Tyler e' diverso da chiunque
abbia mai incontrato.

505
00:37:13,980 --> 00:37:15,781
Il modo in cui vede le cose...

506
00:37:16,544 --> 00:37:19,160
Vuole davvero vivere
appieno la propria vita.

507
00:37:20,726 --> 00:37:23,160
Beh, non e' stato sempre cosi'.

508
00:37:26,389 --> 00:37:29,237
Credo che i V gli abbiamo
mostrato qualcosa di nuovo.

509
00:37:29,634 --> 00:37:32,921
Essere Ambasciatori della Pace
offre opportunita' ad entrambe.

510
00:37:34,161 --> 00:37:36,183
Come il programma Vivere a Bordo...

511
00:37:36,713 --> 00:37:38,595
Tyler e' davvero interessato.

512
00:37:43,179 --> 00:37:45,245
Ah, vuole vivere a bordo della nave?

513
00:37:47,234 --> 00:37:49,268
Non sapevo che ci stesse pensando.

514
00:37:53,788 --> 00:37:54,951
Qualcosa non va?

515
00:37:54,981 --> 00:37:57,278
Scusami, lo sento per la prima volta,

516
00:37:57,335 --> 00:37:59,922
e dalla bocca della ragazza
di mio figlio, e...

517
00:38:06,176 --> 00:38:09,628
Mi sento come se stesse scivolando via
da me senza che me ne renda conto.

518
00:38:10,420 --> 00:38:12,255
Voglio che sia felice.

519
00:38:15,330 --> 00:38:17,004
Mi dispiace, signora Evans.

520
00:38:18,399 --> 00:38:19,707
Non e' colpa tua.

521
00:38:20,957 --> 00:38:21,980
Invece si'.

522
00:38:25,051 --> 00:38:26,082
Ciao.

523
00:38:26,773 --> 00:38:28,343
Scusa, sono in ritardo.

524
00:38:36,764 --> 00:38:38,308
Ti ho portato dei fiori.

525
00:38:40,210 --> 00:38:41,345
Grazie.

526
00:38:42,868 --> 00:38:44,803
Tyler, posso parlarti un momento?

527
00:38:45,739 --> 00:38:47,043
Si'. Cosa c'e'?

528
00:38:55,206 --> 00:38:56,304
Stavo...

529
00:38:56,628 --> 00:38:58,596
Stavo pensando...

530
00:38:59,349 --> 00:39:03,067
Non so se sia la cosa migliore che tu
entri nel programma "Vivere a Bordo".

531
00:39:03,297 --> 00:39:04,297
Cosa?

532
00:39:04,500 --> 00:39:05,694
Perche'?

533
00:39:07,733 --> 00:39:09,320
Ho parlato con tua madre.

534
00:39:12,125 --> 00:39:14,029
Ha davvero bisogno di te, Tyler.

535
00:39:14,328 --> 00:39:15,915
Carino da parte tua ma...

536
00:39:16,865 --> 00:39:18,409
Io non voglio stare qui.

537
00:39:19,418 --> 00:39:20,967
Voglio stare con te.

538
00:39:22,651 --> 00:39:24,691
Pensavo che lo volessi anche tu.

539
00:39:26,138 --> 00:39:27,318
Devo andare.

540
00:39:35,063 --> 00:39:36,481
Cosa le hai detto?

541
00:39:38,398 --> 00:39:39,398
Niente.

542
00:39:45,779 --> 00:39:48,019
Io andro' a vivere su quella nave mamma.

543
00:39:49,610 --> 00:39:51,850
E non c'e' niente che tu possa fare, ok?

544
00:40:09,228 --> 00:40:12,467
Pensavo di essere stata chiara su quanto
fosse importante che Tyler vivesse a bordo.

545
00:40:12,557 --> 00:40:15,188
Non e' la migliore mossa
da fare a questo punto.

546
00:40:16,327 --> 00:40:18,741
Sua madre non e' pronta
a lasciarlo andare.

547
00:40:19,266 --> 00:40:23,494
Sento di poter essere piu' efficace con
Tyler se mi guadagno la sua collaborazione.

548
00:40:29,624 --> 00:40:31,360
Mi fido del tuo giudizio.

549
00:40:35,539 --> 00:40:36,842
Grazie madre.

550
00:40:52,448 --> 00:40:54,035
Siamo abbastanza lontani.

551
00:40:58,066 --> 00:40:59,289
E' finita?

552
00:40:59,799 --> 00:41:00,857
No.

553
00:41:01,327 --> 00:41:04,323
Prima mi dirai tutto
quello che sai sui V.

554
00:41:05,622 --> 00:41:06,737
E poi...

555
00:41:08,465 --> 00:41:10,918
Mi pregherai di ucciderti.

556
00:41:11,692 --> 00:41:14,528
Revisione: Licisca
Resynch 720p: marylena

