1
00:00:04,032 --> 00:00:06,801
Ehi, Britta, che sferragli fitta fitta?

2
00:00:06,831 --> 00:00:08,733
Buonumore, brutta rima.

3
00:00:08,763 --> 00:00:11,088
E ci sono dei carboidrati
nel tuo piatto?

4
00:00:11,089 --> 00:00:14,726
Ho preso B nell'esame finale di Nutrizione
e sto festeggiando con della torta

5
00:00:14,727 --> 00:00:17,102
- e una cucchiaiata di ironia montata.
- Bello.

6
00:00:17,103 --> 00:00:20,883
Sto facendo qualcosa per il mio gatto nuovo.
Suzie B. se n'e' andata due settimane fa,

7
00:00:20,884 --> 00:00:22,683
era ora di andare avanti.

8
00:00:22,852 --> 00:00:26,584
Non essendo un amante degli animali, presumo
sara' bello ricominciare con un gattino.

9
00:00:26,585 --> 00:00:28,931
Un gattino? Sono andata in un rifugio

10
00:00:28,932 --> 00:00:32,315
ed ho soccorso un animale che ha
genuinamente bisogno del mio aiuto.

11
00:00:32,316 --> 00:00:33,479
Ok?

12
00:00:33,678 --> 00:00:36,473
Perche' credi che stia facendo
una minuscola benda per l'occhio?

13
00:00:36,474 --> 00:00:37,634
Scusatemi.

14
00:00:37,635 --> 00:00:41,195
Ciao, siamo al liceo, ma siamo qui a fare dei
corsi per prendere dei crediti aggiuntivi.

15
00:00:41,196 --> 00:00:44,543
- Beh, bene! Ecco come farsi strada.
- Grazie.

16
00:00:44,573 --> 00:00:46,624
Ci stavamo... Ci stavamo solo chiedendo:

17
00:00:46,625 --> 00:00:49,489
potete dirci esattamente cosa avete
fatto nella vita per finire qui

18
00:00:49,490 --> 00:00:52,367
cosi' non faremo gli stessi errori?

19
00:00:53,466 --> 00:00:57,116
Perche'... Perche' se a 35 anni
finiro' per festeggiare una B

20
00:00:57,146 --> 00:00:59,674
in Nutrizione in un college statale,

21
00:01:00,059 --> 00:01:01,209
mi uccidero'.

22
00:01:02,136 --> 00:01:04,324
- Attento!
- Si', attento!

23
00:01:04,794 --> 00:01:06,328
Oppure, sfighetta?

24
00:01:07,348 --> 00:01:08,392
Sfighetta!

25
00:01:08,393 --> 00:01:12,113
Mi farai a maglia una cosa triste,
nella tua casa piena di gatti e senza mobili?

26
00:01:12,114 --> 00:01:14,446
Senti, e' un monolocale,

27
00:01:14,447 --> 00:01:17,469
e lavorare a maglia e' di moda,
lo fa anche Winona Ryder.

28
00:01:19,310 --> 00:01:20,502
Chi?

29
00:01:20,673 --> 00:01:22,453
- Sfighetta!
- Sfighetta!

30
00:01:22,454 --> 00:01:24,032
- Sfiguz!
- Sfighetta!

31
00:01:25,668 --> 00:01:28,243
Ne ho fatte di cose nella mia
vita, cose fantastiche...

32
00:01:28,244 --> 00:01:30,234
Sono stata in 14 nazioni,

33
00:01:30,235 --> 00:01:32,653
ho aiutato a costruire
una scuola in Kenya,

34
00:01:32,683 --> 00:01:35,041
una volta ho incontrato
Sting in un Cracker Barrel.

35
00:01:35,042 --> 00:01:37,242
Perche' ti fai condizionare
da gruppo di teenager?

36
00:01:37,243 --> 00:01:40,206
Io non ricordo nemmeno cos'abbiano detto.
Ho scrollato le spalle e...

37
00:01:40,207 --> 00:01:44,757
La smetti di accordare quella
chitarra? Hai 105 anni!

38
00:01:44,758 --> 00:01:47,586
Dimmi esattamente cosa hai
fatto nella vita per finire qui

39
00:01:47,587 --> 00:01:49,764
cosi' non faro' gli stessi errori!

40
00:01:52,019 --> 00:01:53,201
Scusami!

41
00:01:54,242 --> 00:01:58,395
Ma e' primavera, e pensavo che forse avrei
potuto corteggiare qualche pollastrella.

44
00:02:22,296 --> 00:02:23,788
Ma che diavolo?

45
00:02:25,004 --> 00:02:26,167
Scusa.

46
00:02:27,172 --> 00:02:30,047
"Animal House"... Le mie orecchie
apprezzano la citazione.

47
00:02:30,048 --> 00:02:33,068
Come resistere? Spaccare la chitarra di
uno che canta una smielata canzone d'amore

48
00:02:33,069 --> 00:02:35,042
era sulla mia lista delle
cose da fare al college.

49
00:02:35,043 --> 00:02:37,486
- Su cosa?
- Una lista di cio' che ho imparato dai film

50
00:02:37,487 --> 00:02:39,748
per fare un primo anno
di college di successo.

51
00:02:39,749 --> 00:02:41,974
- Legare con degli adorabili disadattati.
- Fatto.

52
00:02:41,975 --> 00:02:44,080
- Affrontare il bullo della scuola.
- Fatto.

53
00:02:44,081 --> 00:02:47,451
- Farlo con la ragazza piu' figa del campus.
- Fatto e strafatto.

54
00:02:49,448 --> 00:02:52,304
Purtroppo l'anno e' quasi finito ed e'
rimasta un sacco di roba sulla lista.

55
00:02:52,305 --> 00:02:55,284
Beh, ti aiutero' a finirla,
saro' il tuo Morgan Freeman.

56
00:02:55,497 --> 00:02:57,889
- Come in "Non e' mai troppo tardi".
- In cosa?

57
00:02:57,890 --> 00:02:59,310
Alzati un momento.

58
00:03:01,034 --> 00:03:02,237
Vieni qui.

59
00:03:03,052 --> 00:03:04,288
Mettiti li'.

60
00:03:04,783 --> 00:03:06,016
Ok, girati.

61
00:03:10,704 --> 00:03:13,345
- Ma che diavolo?
- "Smuntandare qualcuno" era sulla lista.

62
00:03:13,346 --> 00:03:16,704
Sarebbe stato meglio se avessi indossato i
mutandoni con i cuoricini, ma va bene cosi'.

63
00:03:16,705 --> 00:03:17,806
Oh, si'?

64
00:03:17,807 --> 00:03:20,568
Beh, spero che "venire
smutandati" sia sulla lista.

65
00:03:22,634 --> 00:03:23,841
Si', c'e'.

66
00:03:27,533 --> 00:03:29,526
Cosa c'e' di cosi' divertente?

67
00:03:30,232 --> 00:03:31,410
Questo!

68
00:03:41,472 --> 00:03:42,472
L'hai capito?

69
00:03:42,473 --> 00:03:45,260
Community - Stagione 1
Episodio 22 - "The Art of Discourse"

70
00:03:45,261 --> 00:03:48,755
Traduzione: Tylerdurden.84, micheled90,
Fama88, Talin68, mr_buffopallo

71
00:03:48,756 --> 00:03:50,521
Revisione: serecea

72
00:03:50,522 --> 00:03:52,607
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

73
00:03:57,622 --> 00:03:59,517
- Finalmente.
- No. Pierce...

74
00:03:59,518 --> 00:04:01,943
Shirley e' davvero troppo
arrabbiata per parlarti ora.

75
00:04:01,944 --> 00:04:03,836
Si', dovrai scusarti piu' tardi.

76
00:04:04,292 --> 00:04:05,732
Scusarmi? Per cosa?

77
00:04:05,762 --> 00:04:08,871
E' lei che dovrebbe scusarsi con me,
mi ha rovinato la gag.

78
00:04:13,064 --> 00:04:14,248
Oh, mio Dio.

79
00:04:15,824 --> 00:04:17,944
C'e' anche Nonno sfighello.

80
00:04:18,453 --> 00:04:20,283
"Hai visto la mia sfighetta, figliolo?"

81
00:04:20,284 --> 00:04:24,033
- "Aiuto. Me la faccio nei pantaloni."
- "Qualcuno mi aiuti."

82
00:04:24,229 --> 00:04:27,012
No, davvero, Nutrizione...
E' questa la tua vita?

83
00:04:27,047 --> 00:04:30,634
- A dire il vero, ero un avvocato.
- Sembra ti sia andata alla grande.

84
00:04:30,986 --> 00:04:33,690
E ora vai in giro con sfighello
e sfighetta-troietta.

85
00:04:33,691 --> 00:04:35,232
Oh, mio Dio!

86
00:04:35,233 --> 00:04:37,309
E' un lettore cd portatile quello?

87
00:04:39,969 --> 00:04:41,920
- Come hai potuto farmi questo?
- Cosa?

88
00:04:41,921 --> 00:04:44,065
I lettori cd portatili sono vintage.

89
00:04:44,100 --> 00:04:46,082
E' vintage se hai 30 anni, sei al verde

90
00:04:46,083 --> 00:04:49,708
e non ti puoi permettere
un iPod, sfighetta?

91
00:04:53,223 --> 00:04:55,556
Penso che sfighetta voglia dire sfigata.

92
00:04:55,591 --> 00:04:57,296
- Lo sappiamo!
- Lo sappiamo!

93
00:04:57,506 --> 00:04:59,275
Potete tornare dentro ora.

94
00:04:59,310 --> 00:05:02,376
- Ho una cosa da dire.
- Dovranno essere gran belle scuse.

95
00:05:03,221 --> 00:05:06,890
Sapevamo che sarebbe successo e ci abbiamo
girato intorno cercando di ignorare la cosa,

96
00:05:06,891 --> 00:05:10,096
ma oggi e' stato superato il
limite e non ho piu' intenzione

97
00:05:10,097 --> 00:05:12,573
di far parte dello stesso
gruppo di quest'uomo.

98
00:05:12,574 --> 00:05:14,474
Dai, salta al "Mi dispiace."

99
00:05:14,511 --> 00:05:16,866
Sei patologico e non cambierai mai.

100
00:05:17,618 --> 00:05:19,727
Non fingere di essere arrabbiata...

101
00:05:20,252 --> 00:05:21,318
arrabbiata.

102
00:05:21,380 --> 00:05:23,446
- Beh, ok!
- Di' pure nera, Pierce.

103
00:05:23,457 --> 00:05:25,834
Sono una donna nera. Parliamo chiaro.

104
00:05:25,869 --> 00:05:29,414
Mi hai letteralmente chiamato con
degli sconosciuti come "quella nera."

105
00:05:29,415 --> 00:05:30,823
E' fuori dal contesto.

106
00:05:30,824 --> 00:05:32,398
Il contesto e' tutto.

107
00:05:32,850 --> 00:05:36,460
Chiamo le altre donne "culona" e
"Quella che si vuol fare Abed."

108
00:05:39,580 --> 00:05:42,994
E quale sarebbe il contesto del
chiamarmi continuamente lesbica?

109
00:05:43,791 --> 00:05:45,243
A buona catena per portafogli...

110
00:05:45,244 --> 00:05:47,053
Sto cercando di farti
scoprire te stessa.

111
00:05:47,054 --> 00:05:49,879
Almeno non pensa piu' che
Shirley sia mia madre.

112
00:05:49,914 --> 00:05:52,154
- Pensa siamo cugini.
- E non lo siete?

113
00:05:52,303 --> 00:05:54,016
Pensa ancora che io sia un terrorista.

114
00:05:54,017 --> 00:05:56,559
Se non lo sei, scusami.
Ma se lo sei, sono un eroe.

115
00:05:56,560 --> 00:05:58,066
Il gioco vale la candela.

116
00:05:58,067 --> 00:06:00,318
Mi hai detto che ho un
astuto cervello ebreo.

117
00:06:00,319 --> 00:06:02,407
La gente non sa piu'
ricevere i complimenti.

118
00:06:02,408 --> 00:06:05,201
Sentite... o lascia il
gruppo lui, o lo faccio io.

119
00:06:07,579 --> 00:06:09,897
Ti sei appena scavata la fossa.

120
00:06:23,292 --> 00:06:24,470
Ehi...

121
00:06:24,652 --> 00:06:26,119
Che succede?

122
00:06:26,324 --> 00:06:28,085
Mi hanno cacciato dal gruppo.

123
00:06:28,903 --> 00:06:31,895
Vuoi comprare dei biscotti?
Dieci dollari a scatola.

124
00:06:31,947 --> 00:06:33,347
Merda, dannazione.

125
00:06:34,913 --> 00:06:36,646
Hai visto un bambino cinese?

126
00:06:42,372 --> 00:06:43,550
Oche.

127
00:06:48,471 --> 00:06:50,021
Ehi, Pierce. Come va?

128
00:06:52,064 --> 00:06:54,285
- Bambino impenitente.
- Che bambino.

129
00:06:55,276 --> 00:06:56,861
Arriva faccia da culo!

130
00:06:56,896 --> 00:06:59,509
Ricordati, non ci fermiamo
finche' non piange.

131
00:06:59,544 --> 00:07:00,920
Guarda Franken-mamma.

132
00:07:00,921 --> 00:07:04,221
Potremmo usarlo. Niente fede.
Ha i genitori divorziati.

133
00:07:04,324 --> 00:07:07,564
Potremmo prenderlo in giro per
essere il figlio di divorziati.

134
00:07:08,128 --> 00:07:11,020
Non mi interessa se giochiamo
sporco. L'ha voluto lui.

135
00:07:11,031 --> 00:07:12,200
Hai ragione.

136
00:07:12,346 --> 00:07:14,777
Preparatevi ad incontrare
l'egregio signor Jeff Winger,

137
00:07:14,778 --> 00:07:16,884
laureato in giuri-beccati questa!

138
00:07:18,014 --> 00:07:19,237
Faro' di meglio.

139
00:07:20,044 --> 00:07:21,344
Ehi, Clerasil...

140
00:07:22,250 --> 00:07:24,066
A che ora passa a prenderti la mammina?

141
00:07:24,067 --> 00:07:27,867
Quando ha finito di girare "The Real
Housewives of Greendale County"?

142
00:07:27,948 --> 00:07:31,042
"Quando ha finito di girare "The Real
Housewives of Greendale County"?"

143
00:07:31,043 --> 00:07:32,236
Duh?

144
00:07:32,705 --> 00:07:35,379
- Che risposta intelligente.
- "Che risposta intelligente."

145
00:07:35,380 --> 00:07:36,510
Duh?

146
00:07:36,511 --> 00:07:38,542
- Eccezionale
- "Eccezionale." Duh?

147
00:07:38,543 --> 00:07:40,193
I tuoi sono divorziati!

148
00:07:40,194 --> 00:07:42,249
- "I tuoi sono divorziati!"
- "I tuoi sono divorziati!"

149
00:07:42,250 --> 00:07:43,672
- Duh?
- Duh?

150
00:07:44,504 --> 00:07:45,838
Duh?

151
00:07:45,992 --> 00:07:47,096
Sfighetta.

152
00:07:47,383 --> 00:07:50,362
- Lascia perdere. Andiamo.
- "Vieni. Lascia perdere."

153
00:07:50,639 --> 00:07:52,608
- Duh!
- Dove vai sfighetta?

154
00:07:52,609 --> 00:07:54,908
Ti prego, mi dispiace,
piccola sfighella.

155
00:07:54,909 --> 00:07:56,714
Fare il verso e' la peggior...

156
00:07:56,721 --> 00:07:59,471
- Taci...
- "Fare il verso e' la peggior..."

157
00:07:59,472 --> 00:08:00,519
"Taci!"

158
00:08:03,636 --> 00:08:05,336
- Ciao.
- Ehi, voi due.

159
00:08:05,920 --> 00:08:07,120
Quella cos'e'?

160
00:08:07,205 --> 00:08:08,821
E' Billy, la mascotte del City College.

161
00:08:09,054 --> 00:08:11,683
Rubare la mascotte di una scuola rivale
faceva parte della lista di Abed.

162
00:08:11,684 --> 00:08:13,782
- Fatto.
- Portare una capra nel gruppo di studio...

163
00:08:13,783 --> 00:08:15,411
Questa si' che e' una grande idea, Troy.

164
00:08:15,412 --> 00:08:17,587
Grazie, deve esserti
costato molto dirlo.

165
00:08:17,588 --> 00:08:21,088
Si chiama sarcasmo, Troy.
Chiedi alla capra di spiegartelo.

166
00:08:23,604 --> 00:08:26,404
- Perche' mi sembra che mi stiano sfottendo?
- Perche' ti stanno sfottendo.

167
00:08:26,405 --> 00:08:30,079
- Perche' voi due state sfottendo Troy?
- Perche' non hanno piu' Pierce.

168
00:08:30,433 --> 00:08:31,984
- Cosa?
- Le mancanze sociali

169
00:08:31,985 --> 00:08:34,922
universalmente riconosciute di Pierce lo
rendono il capro espiatorio, un parafulmini.

170
00:08:34,923 --> 00:08:36,653
Ora che se ne e' andato,
ci sono fulmini ovunque.

171
00:08:36,654 --> 00:08:39,114
Sembra pericoloso. Mio zio e'
stato colpito da un fulmine.

172
00:08:39,115 --> 00:08:40,991
Pensavo che gli avrebbe
conferito dei superpoteri, ma...

173
00:08:40,992 --> 00:08:42,600
di diverso c'e' solo che
ora si masturba nei cinema.

174
00:08:42,601 --> 00:08:43,744
E' molto pericoloso.

175
00:08:43,745 --> 00:08:46,125
Abbiamo perso il nostro Cliff Clavin,
il nostro George Costanza.

176
00:08:46,126 --> 00:08:47,264
Il nostro Turtle.

177
00:08:47,265 --> 00:08:49,019
O Johnny Drama. O E.

178
00:08:49,770 --> 00:08:52,444
- Ragazzi, com'e' trascurato quello show.
- E allora cosa succedera'?

179
00:08:52,445 --> 00:08:55,492
E' solo una questione di tempo prima
che uno di noi diventi il nuovo Pierce.

180
00:08:55,493 --> 00:08:58,143
Beh, io di sicuro non
saro' il nuovo Pierce.

181
00:08:59,755 --> 00:09:01,470
E se tutto quello che ci serve...

182
00:09:01,471 --> 00:09:03,221
e' un capro espiatorio...

183
00:09:03,896 --> 00:09:05,992
credo che dovremmo provare
a cambiare sesso a questa.

184
00:09:05,993 --> 00:09:08,260
Qualche volta non e' possibile
che tu faccia sul serio, Troy.

185
00:09:08,261 --> 00:09:10,460
- Forse il nuovo Pierce e' Britta.
- Si', come no...

186
00:09:10,461 --> 00:09:12,286
Ripetimi com'e' che pronunci "bagel"?

187
00:09:12,287 --> 00:09:15,274
- Baggel
- Lei chiama i "bagel", baggel.

188
00:09:15,275 --> 00:09:17,692
Pero' e' vero che prendiamo in giro
molte cose che dici e che fai.

189
00:09:17,693 --> 00:09:19,474
Si', lo fate davanti a me,

190
00:09:19,484 --> 00:09:23,157
perche' io la prendo nel modo giusto,
al contrario di qualcun altro.

191
00:09:25,023 --> 00:09:28,159
E dai, ragazzi,
non prendiamo in giro Annie.

192
00:09:28,169 --> 00:09:30,401
No, no, io non voglio
la pieta' di nessuno.

193
00:09:30,402 --> 00:09:32,802
Se ci pensi bene, dopo Pierce,
sei tu la piu' bigotta.

194
00:09:32,803 --> 00:09:34,700
- Cosa?
- Quando hai scoperto che ero ebrea,

195
00:09:34,701 --> 00:09:37,584
mi hai invitato a una festa in piscina,
che si e' scoperto essere un battesimo.

196
00:09:37,585 --> 00:09:40,182
Oh, scusami tanto se cerco di
farti entrare in paradiso!

197
00:09:40,183 --> 00:09:41,956
E allora Abed? Abed e' strano.

198
00:09:44,694 --> 00:09:47,272
- No, non e' Abed.
- No, lui e' a posto, mi piace Abed.

199
00:09:47,273 --> 00:09:51,173
Ragazzi, avete considerato che tutto questo
concetto del "nuovo Pierce" e' stupido?

200
00:09:52,001 --> 00:09:53,661
Ha parlato come farebbe il nuovo Pierce.

201
00:09:53,662 --> 00:09:55,114
Giusto!

202
00:09:55,124 --> 00:09:56,974
Non sono io il nuovo Pierce!

203
00:09:57,188 --> 00:09:58,633
Tu hai detto il "world wide web".

204
00:09:58,634 --> 00:10:01,152
E' tutta colpa del vecchio Pierce,
mi fa arrabbiare cosi' tanto.

205
00:10:01,153 --> 00:10:03,337
- Non farmi il Pierce-all'infinito!
- E tu sempre un Pierce piu' di me.

206
00:10:03,338 --> 00:10:05,627
- E' cosi' ingiusto!
- Ehi, ragazzi. Ragazzi, ragazzi.

207
00:10:05,628 --> 00:10:08,694
Non... posso credere di stare
per dire queste parole ma...

208
00:10:09,102 --> 00:10:10,661
abbiamo bisogno di Pierce nel gruppo.

209
00:10:10,662 --> 00:10:14,822
Ma... non possiamo chiedere a Shirley di
farlo tornare, sarebbe davvero insensibile.

210
00:10:14,903 --> 00:10:16,772
Beh, magari ammettera'
di aver sbagliato.

211
00:10:16,773 --> 00:10:18,482
2... 3... 4...

212
00:10:18,492 --> 00:10:20,066
Ma anche no.

213
00:10:25,345 --> 00:10:26,541
Ci serve Pierce.

214
00:10:26,705 --> 00:10:29,102
Attieniti al copione e fai
in modo che sia sincero.

215
00:10:29,103 --> 00:10:31,461
Non sara' una cosa sincera,
perche' sto fingendo di scusarmi.

216
00:10:31,462 --> 00:10:34,919
Ok, ma tu non torni nel gruppo se
lei non crede che tu sia sincero.

217
00:10:34,922 --> 00:10:36,340
Che razza di testarda.

218
00:10:36,341 --> 00:10:37,964
Possiamo... fare in fretta?

219
00:10:37,965 --> 00:10:40,367
Io e Troy ci siamo candidati per la
confraternita figa, e senza saperlo

220
00:10:40,368 --> 00:10:42,844
siamo diventati oggetti di scherno,
e non abbiamo chance di essere presi.

221
00:10:42,845 --> 00:10:45,852
Si', ci stanno facendo andare in
giro con dei pretzel nel sedere.

222
00:10:45,853 --> 00:10:47,933
E io come uno stupido ho
messo la senape sul mio.

223
00:10:47,934 --> 00:10:49,442
Ok, Pierce...

224
00:10:49,933 --> 00:10:51,868
- ce la puoi fare.
- Oh, cavolo.

225
00:11:01,557 --> 00:11:02,765
Cosa sta...

226
00:11:08,842 --> 00:11:10,007
Gia'.

227
00:11:10,403 --> 00:11:13,631
Shirley, so che non vuoi sentire
quello che ho da dirti, ma...

228
00:11:13,996 --> 00:11:15,037
te lo devo.

229
00:11:15,038 --> 00:11:17,284
Dal primo istante che ti ho visto,
sapevo che saresti sta...

230
00:11:17,285 --> 00:11:18,514
Ma davvero?

231
00:11:21,663 --> 00:11:22,876
Oh, Shirley.

232
00:11:24,832 --> 00:11:26,623
Sei incredibile!

233
00:11:26,624 --> 00:11:29,204
Non ho le lenti a contatto.
Questi sono miei, dammeli.

234
00:11:29,205 --> 00:11:32,241
Oh, ma io guardo molto le borse, voi avevate
la stessa borsa, cosi' ho pensato, sai...

235
00:11:32,242 --> 00:11:34,143
Certo, perche' tu non sbagli mai.

236
00:11:34,144 --> 00:11:37,613
Sai una cosa, va' al diavolo, io nemmeno ti
devo delle scuse, sono loro che hanno deciso.

237
00:11:40,943 --> 00:11:43,244
Fai finta di dormire.
Fai finta di dormire.

238
00:11:43,749 --> 00:11:44,975
Vi ringrazio!

239
00:11:44,976 --> 00:11:48,135
Adesso capisco pienamente qual e'
sempre stata la mia posizione.

240
00:11:48,136 --> 00:11:51,085
Ho diritto al mio orgoglio solo finche' non
interferisce con quello che volete voi.

241
00:11:52,776 --> 00:11:54,216
Qualcosa da dire?

242
00:11:54,226 --> 00:11:55,395
Beh, io si'.

243
00:11:55,888 --> 00:11:57,028
Lascio il gruppo.

244
00:11:57,029 --> 00:11:58,746
- Cosa... Shirley!
- Shirley!

245
00:11:58,747 --> 00:12:00,898
Oh, Shirley, non andartene. Ti prego.

246
00:12:01,307 --> 00:12:03,721
La sfighetta nera insolente
e' uscita dal gruppo.

247
00:12:03,722 --> 00:12:07,617
- Oh, no. Non il gruppo.
- Povera, triste, piccola sfighetta.

248
00:12:07,627 --> 00:12:10,777
Perche' noi sfighetti non
possiamo andare d'accordo?

249
00:12:10,787 --> 00:12:12,505
- Fammi vedere!
- Ti sbrighi per favore?

250
00:12:12,506 --> 00:12:14,503
Sono in ritardo per la ceretta.
Presto, per favore.

251
00:12:14,504 --> 00:12:17,719
- Quello chi era?
- Uno stronzetto che dev'essere distrutto.

252
00:12:17,729 --> 00:12:19,744
E io ho appena capito come fare.

253
00:12:19,754 --> 00:12:23,431
Possiamo concentrarci sulle cose importanti?
Shirley pensa che non teniamo a lei.

254
00:12:23,432 --> 00:12:26,699
No, no, hai ragione. Hai ragione.
Hai ragione. E' molto piu' importante.

255
00:12:26,700 --> 00:12:30,027
Solo... pensavo una cosa.
Devi farti la mamma di quel ragazzino.

256
00:12:30,832 --> 00:12:33,419
Dopo che abbiamo sistemato
le cose con Shirley.

257
00:12:34,112 --> 00:12:36,297
Si', si', si', prima Shirley,
ma e' geniale!

258
00:12:36,298 --> 00:12:38,784
Lo so. Perche' qualsiasi
cosa dica su di te...

259
00:12:38,785 --> 00:12:41,082
La starebbe dicendo al tizio
che si e' fatto la madre!

260
00:12:41,083 --> 00:12:42,633
Oh, mio Dio, ragazzi.

261
00:12:42,772 --> 00:12:44,722
- Scusa. Shirley.
- Shirley.

262
00:12:45,515 --> 00:12:46,515
- Ok.
- Si'!

263
00:13:06,097 --> 00:13:08,978
Ok, ciao a tutti.
Passate una buona giornata.

264
00:13:08,988 --> 00:13:11,662
Siate qui alle tre, per favore.
Andro' di fretta.

265
00:13:14,867 --> 00:13:16,068
Mi scusi.

266
00:13:16,969 --> 00:13:18,285
Mi dispiace disturbarla.

267
00:13:18,286 --> 00:13:21,125
Non e' che per caso, ha una
bottiglia in piu' d'integratore?

268
00:13:21,126 --> 00:13:22,426
In realta', si'.

269
00:13:22,488 --> 00:13:24,082
- Ecco a lei.
- Oh, grazie.

270
00:13:24,083 --> 00:13:25,729
Bisogna idratarsi, giusto?

271
00:13:25,739 --> 00:13:27,939
Ma ovviamente lo sa. Lei si allena.

272
00:13:28,131 --> 00:13:30,735
Beh, cerco di tenere tutte
le cose al posto giusto.

273
00:13:30,736 --> 00:13:32,728
Credo di essere anche
io nel posto giusto.

274
00:13:37,317 --> 00:13:40,453
- Il tuo robot non mi convince, Abed.
- Tettatron e' una figata.

275
00:13:40,454 --> 00:13:43,243
E quando qualcuno versera' l'acqua del
bong sui suoi circuiti si attivera'

276
00:13:43,244 --> 00:13:45,893
e ci fara' diventare i piu' fichi del
campus e a rimorchieremo le bambole.

277
00:13:45,894 --> 00:13:49,497
Quelle sono bambole vere che
ci rideranno dietro veramente.

278
00:13:49,498 --> 00:13:51,498
Ehi. Tu sei amico mio, giusto?

279
00:13:52,420 --> 00:13:54,833
Gli amici dovrebbero aiutarsi a
vicenda, qualsiasi cosa accada!

280
00:13:57,077 --> 00:13:58,252
Ok.

281
00:13:58,253 --> 00:14:00,974
Situazione ridicola che
degenera in un dramma pesante

282
00:14:00,975 --> 00:14:02,442
per l'illusione della storia.

283
00:14:02,443 --> 00:14:03,593
Fff... Fatto.

284
00:14:05,146 --> 00:14:07,472
Cosa? E' stato fantastico.

285
00:14:07,725 --> 00:14:10,008
- Va bene, sono di nuovo con te.
- Figo.

286
00:14:10,285 --> 00:14:11,788
D'accordo, ci siamo.

287
00:14:16,846 --> 00:14:18,868
Solo perche' tu lo sappia, sono Shirley.

288
00:14:18,869 --> 00:14:22,587
Non vorrei che ti avvicinassi a me nel
caso ti venisse voglia di pancake.

289
00:14:24,020 --> 00:14:26,120
Sono anziano e non ci vedo bene.

290
00:14:26,415 --> 00:14:29,199
- E tu hai gia' vinto, percio' stai zitta.
- Ho vinto io? Oh, no.

291
00:14:29,200 --> 00:14:31,705
Vogliono te nel gruppo e io ho lasciato,
percio' vai pure da loro.

292
00:14:31,706 --> 00:14:32,909
No, grazie.

293
00:14:33,474 --> 00:14:35,512
Sono stufo di come mi
tratta quel gruppo.

294
00:14:35,513 --> 00:14:36,828
Sfondi una porta aperta.

295
00:14:36,829 --> 00:14:38,541
Ti dico cosa non mi manchera'...

296
00:14:38,542 --> 00:14:40,721
i giochetti stupidi di Abed e Troy.

297
00:14:40,731 --> 00:14:42,058
Quando cresceranno?

298
00:14:42,174 --> 00:14:45,509
- E comunque, grazie per avermi invitato.
- Ti prego, pensi che Annie e Britta

299
00:14:45,519 --> 00:14:48,159
mi invitino quando fanno le gite
nei weekend al centro commerciale?

300
00:14:48,160 --> 00:14:50,264
Loro mi vedono solo come
una specie di mamma.

301
00:14:50,274 --> 00:14:53,534
Devono imparare l'educazione, e sai cosa?
Annie deve smettere di vedere Vaughn.

302
00:14:53,535 --> 00:14:56,128
E' carino, ma non e' il tipo di ragazzo
con il quale l'avevo immaginata.

303
00:14:56,129 --> 00:14:57,614
Non importa quanto ci provi,

304
00:14:57,615 --> 00:14:59,898
non riusciresti mai ad essere
divertenti e fichi quanto loro.

305
00:14:59,899 --> 00:15:03,356
Si chiama rispetto, e nessuno me
ne ha mai dimostrato una briciola.

306
00:15:03,537 --> 00:15:04,700
Tranne me.

307
00:15:05,963 --> 00:15:08,510
Ti rispetto piu' di
chiunque altro nel gruppo.

308
00:15:08,520 --> 00:15:10,716
Ed e' per questo che mi hai smutandata?

309
00:15:10,723 --> 00:15:13,587
Beh, ma, in fondo,
non e' stato poi cosi' sbagliato.

310
00:15:13,597 --> 00:15:17,144
Oh, per l'amor di Dio, sei un tale
idiota, arrogante e presuntuoso.

311
00:15:17,952 --> 00:15:19,768
E tu sei una donna forte e dignitosa

312
00:15:19,769 --> 00:15:23,411
che cresce una famiglia, un risultato
piu' grande di chiunque in quella stanza.

313
00:15:23,412 --> 00:15:25,956
Nessuno potra' mai
portartelo via, nemmeno io.

314
00:15:26,991 --> 00:15:28,469
Lo credi davvero?

315
00:15:28,470 --> 00:15:29,507
Si'.

316
00:15:29,508 --> 00:15:31,725
E per questo che credi che
smutandarmi non fosse sbagliato?

317
00:15:31,726 --> 00:15:32,947
Non lo era.

318
00:15:43,353 --> 00:15:45,810
- Che stai facendo?
- Ho frainteso qualcosa?

319
00:15:49,446 --> 00:15:51,443
Oh, si', proprio li', dai...

320
00:15:51,753 --> 00:15:53,500
Sicuro che non vuoi un po' di vodka?

321
00:15:53,501 --> 00:15:56,119
Oh, no, no, grazie. Sono a scuola.

322
00:15:56,398 --> 00:15:57,686
E... sono le due.

323
00:15:57,687 --> 00:16:00,067
Sbaglio o sento odore di sfighetta?

324
00:16:01,185 --> 00:16:04,623
Ehi! Sembra che presto inizierai
a chiamare qualcuno "papino".

325
00:16:04,653 --> 00:16:06,893
O almeno tua madre lo fara' sicuramente.

326
00:16:07,021 --> 00:16:08,197
Stasera.

327
00:16:17,491 --> 00:16:20,080
- Sei cosi' patetico...
- Mark!

328
00:16:20,110 --> 00:16:24,206
Mamma, e' una settimana che pwno questo
sfigato, e ora pensa di vendicarsi usando te.

329
00:16:24,207 --> 00:16:27,089
- Cosa? Pwnare?
- Distruggere.

330
00:16:27,429 --> 00:16:29,427
Non sa neanche che significa!

331
00:16:29,457 --> 00:16:31,312
Ho capito che sta succedendo.

332
00:16:31,342 --> 00:16:33,833
Sentite, non voglio
intromettermi tra un figlio...

333
00:16:33,834 --> 00:16:36,674
e la sua bellissima... e vivace madre...

334
00:16:37,473 --> 00:16:39,321
Oh, Dio, quanto sei patetico...

335
00:16:39,548 --> 00:16:42,135
Gia'. Come la stupida
troietta che sta con lui.

336
00:16:43,237 --> 00:16:47,619
Devo proprio dirtelo, Chantel.
Hai cresciuto un essere umano terribile.

337
00:16:48,533 --> 00:16:50,979
- Noi siamo superiori.
- No, non lo siete!

338
00:16:51,293 --> 00:16:54,125
Io ho cresciuto un vincitore,
che continuera' a spremere

339
00:16:54,126 --> 00:16:56,817
gli sfigati del college come voi!

340
00:16:56,847 --> 00:16:59,854
- <i>Ooh! Sfighetto!</i>
- Sfighetto!

341
00:17:00,135 --> 00:17:02,331
Perdonami. E' una questione d'orgoglio.

342
00:17:06,324 --> 00:17:08,911
- Che hai da guardare?
- "Che hai da guardare?"

343
00:17:08,912 --> 00:17:10,331
Duh!

344
00:17:14,602 --> 00:17:16,736
"Che hai da guardare?" Duh.

345
00:17:17,243 --> 00:17:18,584
Duh!

346
00:17:18,705 --> 00:17:20,936
Fagli il culo come una scuola, Mark!

347
00:17:20,966 --> 00:17:23,127
"Fagli il culo come una scuola, Mark!"

348
00:17:44,016 --> 00:17:46,724
Perche' Jeff e Britta prendono in
giro quei ragazzini handicappati?

349
00:17:46,725 --> 00:17:49,878
Non si rendono nemmeno conto di
quanto hanno bisogno di noi.

350
00:18:04,079 --> 00:18:06,794
12 MINUTI DOPO

351
00:18:11,494 --> 00:18:13,839
- Perche' lo fanno?
- Non so se te ne sei accorta

352
00:18:13,840 --> 00:18:16,766
ma Jeff e Britta sono quelli con
l'ego piu' fragile del gruppo.

353
00:18:16,767 --> 00:18:19,399
Ecco perche' quei ragazzini
li distruggeranno.

354
00:18:26,817 --> 00:18:27,962
- Ehi!
- Ehi!

355
00:18:27,963 --> 00:18:29,713
Cos'e'? Sei un prete?

356
00:18:29,897 --> 00:18:32,097
- Ma che fai?
- Ma che diavolo...

357
00:18:32,380 --> 00:18:34,099
Ehi! Non hai detto "duh"!

358
00:18:34,100 --> 00:18:35,555
- Abbiamo vinto!
- No.

359
00:18:35,556 --> 00:18:39,022
- Siete voi gli sfighetti!
- No, no, noi siamo minorenni.

360
00:18:39,023 --> 00:18:40,678
- Si'!
- E io chiamo la polizia.

361
00:18:40,679 --> 00:18:42,116
Invece no...

362
00:18:42,413 --> 00:18:45,701
Mi hai gia' messo abbastanza
in imbarazzo facendoti pwnare.

363
00:18:45,731 --> 00:18:47,668
Non fare la femminuccia. Vai via.

364
00:18:48,209 --> 00:18:50,204
- Si'! Lo vedi?
- Si'! Attaccatevi!

365
00:18:50,205 --> 00:18:51,769
- Duh! Si'!
- Facce di sfighetti!

366
00:18:51,770 --> 00:18:54,122
- Ve l'abbiamo fatta vedere, liceali!
- Attaccatevi!

367
00:18:54,123 --> 00:18:57,426
Complimenti per la vostra... vittoria!

368
00:18:58,052 --> 00:19:00,266
- Grazie, Annie.
- Si', grazie.

369
00:19:00,545 --> 00:19:01,828
E grazie anche a voi!

370
00:19:01,829 --> 00:19:04,476
- Quando volete.
- Sentite, io e Pierce stavamo pensando

371
00:19:04,477 --> 00:19:07,032
di riunirci al gruppo,
e magari potremmo essere tutti...

372
00:19:07,033 --> 00:19:09,493
- un po' piu' maturi.
- Lo capisco.

373
00:19:09,882 --> 00:19:12,078
Abed, ne ho abbastanza di questa lista.

374
00:19:12,096 --> 00:19:14,402
Queste cose non sono divertenti,
sono solo una forzatura.

375
00:19:14,403 --> 00:19:16,332
Va bene. Disattivo il Tettatron.

376
00:19:16,786 --> 00:19:20,659
Ma credimi, le classiche esperienze da
college non succedono mai in modo organico.

377
00:19:27,395 --> 00:19:28,950
- Fuoco a volonta'!
- Fuoco a volonta'!

378
00:19:28,951 --> 00:19:30,221
Oh, no!

379
00:19:30,354 --> 00:19:32,871
<i>♪ Non mi piace studiare ♪</i>

380
00:19:33,395 --> 00:19:35,402
<i>♪ Mi piace festeggiare ♪</i>

381
00:19:35,576 --> 00:19:39,433
<i>♪ Non voglio libri cosi' tristi ♪
♪ Se birra e tette non sono protagonisti ♪</i>

382
00:19:39,434 --> 00:19:41,373
<i>♪ Niente matite e libri ♪</i>

383
00:19:41,374 --> 00:19:44,158
<i>♪ Il semestre non e' cominciato ♪</i>

384
00:19:44,294 --> 00:19:46,675
<i>♪ Finche' di brutto non hai festeggiato ♪</i>

385
00:19:44,296 --> 00:19:47,978
{n8}Kelly Cortlandt
Professoressa di sociologia, Yale 2021

386
00:19:46,865 --> 00:19:48,464
<i>♪ Non voglio fare un test ♪</i>

387
00:19:48,465 --> 00:19:52,619
<i>♪ Se la domanda non e' "dov'e' la festa?" ♪
♪ E la risposta e' "io"♪</i>

388
00:19:49,880 --> 00:19:53,025
{n8}Scott Waugh
Giudice della Corte Suprema del Michigan 2045

389
00:19:52,828 --> 00:19:54,766
<i>♪ Bevo la birra ♪</i>

390
00:19:54,493 --> 00:19:57,570
{n8}Annie Edison
Ancora ebrea nonostante l'ingestione
di carne volante di maiale

391
00:19:55,571 --> 00:19:57,531
<i>♪ Perdo il controllo ♪</i>

392
00:19:57,571 --> 00:20:02,583
<i>♪ Perche' mio padre mentiva sempre? ♪</i>

393
00:20:00,233 --> 00:20:03,535
{n8}Shirley Bennett and Pierce Hawthorne
Non si sono mai sposati

394
00:20:03,092 --> 00:20:05,298
<i>♪ Odio la scienza ♪</i>

395
00:20:04,621 --> 00:20:07,414
{n8}Britta Perry
Fiera proprietaria di iPod Nano usato, 2014

396
00:20:05,462 --> 00:20:07,764
<i>♪ Se non mi fa costruire un robot ♪</i>

397
00:20:07,765 --> 00:20:11,200
<i>♪ Del tipo programmato ♪
♪ Per trovare un'altra festa ♪</i>

398
00:20:08,445 --> 00:20:11,877
{n8}Mark Cahill
Licenza medica revocata
Ulteriori dettagli sconosciuti

399
00:20:11,201 --> 00:20:13,488
<i>♪ Cosi' posso saltare chimica ♪</i>

400
00:20:13,069 --> 00:20:15,839
{n8}Jeff Winger
Si e' fatto la madre di Mark. Due volte.

401
00:20:14,331 --> 00:20:16,707
<i>♪ Il college e' una festa ♪</i>

402
00:20:16,871 --> 00:20:19,154
<i>♪ Vieni a festeggiare alla festa ♪</i>

403
00:20:18,570 --> 00:20:25,057
{n8}Abed e Troy vi aspettano in
SCENE DA COLLEGE 2:
SCUOLA D'ASSALTO ALLE MUTANDE

404
00:20:19,352 --> 00:20:22,521
<i>♪ La festa e' una lezione in corso ♪
♪ E l'unico discorso ♪</i>

405
00:20:22,522 --> 00:20:25,057
<i>♪ E' festeggiare quando festeggi con me ♪</i>

406
00:20:27,190 --> 00:20:30,889
Sicuro che sia il nome della mia scuola
elementare e della mia bevanda preferita?

407
00:20:30,890 --> 00:20:34,284
- Si'. Abbastanza.
- "George Washington Limonata".

408
00:20:34,816 --> 00:20:37,447
- E' un nome da porno tremendo.
- Non faccio io le regole.

409
00:20:37,448 --> 00:20:39,770
- E il tuo?
- "Henry David Thoreau Diet Squirt".

410
00:20:39,771 --> 00:20:42,977
Oh, suona bene... Salve,
Henry David Thoreau Diet Squirt.

411
00:20:43,007 --> 00:20:44,615
Quanti porno hai fatto?

412
00:20:44,645 --> 00:20:48,378
6012. E tu quanti porno hai fatto,
George Washington Limonata?

413
00:20:48,408 --> 00:20:50,607
2019. E' la mia prima settimana.

414
00:20:50,637 --> 00:20:51,797
- Notevole.
- Grazie.

415
00:20:51,798 --> 00:20:52,968
Prego.

416
00:20:55,959 --> 00:20:58,064
Qualcuno ha ordinato una pizza?

417
00:20:58,839 --> 00:21:00,369
Siete stati voi, ragazzi?

418
00:21:00,370 --> 00:21:01,870
E' con salsiccia extra.

419
00:21:02,291 --> 00:21:03,592
- No.
- No...

420
00:21:03,758 --> 00:21:06,085
- E' grossa e calda...
- E' la mia pizza!

421
00:21:06,329 --> 00:21:09,090
Ma ci hai messo piu' di 30
minuti, quindi non pago.

422
00:21:10,894 --> 00:21:17,136
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

