1
00:00:03,982 --> 00:00:06,751
Ehi, Britta, che sferragli fitta fitta?

2
00:00:06,781 --> 00:00:08,683
Buonumore, brutta rima.

3
00:00:08,713 --> 00:00:11,038
E ci sono dei carboidrati
nel tuo piatto?

4
00:00:11,039 --> 00:00:14,676
Ho preso B nell'esame finale di Nutrizione
e sto festeggiando con della torta

5
00:00:14,677 --> 00:00:17,052
- e una cucchiaiata di ironia montata.
- Bello.

6
00:00:17,053 --> 00:00:20,833
Sto facendo qualcosa per il mio gatto nuovo.
Suzie B. se n'e' andata due settimane fa,

7
00:00:20,834 --> 00:00:22,633
era ora di andare avanti.

8
00:00:22,802 --> 00:00:26,534
Non essendo un amante degli animali, presumo
sara' bello ricominciare con un gattino.

9
00:00:26,535 --> 00:00:28,881
Un gattino? Sono andata in un rifugio

10
00:00:28,882 --> 00:00:32,265
ed ho soccorso un animale che ha
genuinamente bisogno del mio aiuto.

11
00:00:32,266 --> 00:00:33,429
Ok?

12
00:00:33,628 --> 00:00:36,423
Perche' credi che stia facendo
una minuscola benda per l'occhio?

13
00:00:36,424 --> 00:00:37,584
Scusatemi.

14
00:00:37,585 --> 00:00:41,145
Ciao, siamo al liceo, ma siamo qui a fare dei
corsi per prendere dei crediti aggiuntivi.

15
00:00:41,146 --> 00:00:44,493
- Beh, bene! Ecco come farsi strada.
- Grazie.

16
00:00:44,523 --> 00:00:46,574
Ci stavamo... Ci stavamo solo chiedendo:

17
00:00:46,575 --> 00:00:49,439
potete dirci esattamente cosa avete
fatto nella vita per finire qui

18
00:00:49,440 --> 00:00:52,317
cosi' non faremo gli stessi errori?

19
00:00:53,416 --> 00:00:57,066
Perche'... Perche' se a 35 anni
finiro' per festeggiare una B

20
00:00:57,096 --> 00:00:59,624
in Nutrizione in un college statale,

21
00:01:00,009 --> 00:01:01,159
mi uccidero'.

22
00:01:02,086 --> 00:01:04,274
- Attento!
- Si', attento!

23
00:01:04,744 --> 00:01:06,278
Oppure, sfighetta?

24
00:01:07,298 --> 00:01:08,342
Sfighetta!

25
00:01:08,343 --> 00:01:12,063
Mi farai a maglia una cosa triste,
nella tua casa piena di gatti e senza mobili?

26
00:01:12,064 --> 00:01:14,396
Senti, e' un monolocale,

27
00:01:14,397 --> 00:01:17,419
e lavorare a maglia e' di moda,
lo fa anche Winona Ryder.

28
00:01:19,260 --> 00:01:20,452
Chi?

29
00:01:20,623 --> 00:01:22,403
- Sfighetta!
- Sfighetta!

30
00:01:22,404 --> 00:01:23,982
- Sfiguz!
- Sfighetta!

31
00:01:25,618 --> 00:01:28,193
Ne ho fatte di cose nella mia
vita, cose fantastiche...

32
00:01:28,194 --> 00:01:30,184
Sono stata in 14 nazioni,

33
00:01:30,185 --> 00:01:32,603
ho aiutato a costruire
una scuola in Kenya,

34
00:01:32,633 --> 00:01:34,991
una volta ho incontrato
Sting in un Cracker Barrel.

35
00:01:34,992 --> 00:01:37,192
Perche' ti fai condizionare
da gruppo di teenager?

36
00:01:37,193 --> 00:01:40,156
Io non ricordo nemmeno cos'abbiano detto.
Ho scrollato le spalle e...

37
00:01:40,157 --> 00:01:44,707
La smetti di accordare quella
chitarra? Hai 105 anni!

38
00:01:44,708 --> 00:01:47,536
Dimmi esattamente cosa hai
fatto nella vita per finire qui

39
00:01:47,537 --> 00:01:49,714
cosi' non faro' gli stessi errori!

40
00:01:51,969 --> 00:01:53,151
Scusami!

41
00:01:54,192 --> 00:01:58,345
Ma e' primavera, e pensavo che forse avrei
potuto corteggiare qualche pollastrella.

44
00:02:22,246 --> 00:02:23,738
Ma che diavolo?

45
00:02:24,954 --> 00:02:26,117
Scusa.

46
00:02:27,122 --> 00:02:29,997
"Animal House"... Le mie orecchie
apprezzano la citazione.

47
00:02:29,998 --> 00:02:33,018
Come resistere? Spaccare la chitarra di
uno che canta una smielata canzone d'amore

48
00:02:33,019 --> 00:02:34,992
era sulla mia lista delle
cose da fare al college.

49
00:02:34,993 --> 00:02:37,436
- Su cosa?
- Una lista di cio' che ho imparato dai film

50
00:02:37,437 --> 00:02:39,698
per fare un primo anno
di college di successo.

51
00:02:39,699 --> 00:02:41,924
- Legare con degli adorabili disadattati.
- Fatto.

52
00:02:41,925 --> 00:02:44,030
- Affrontare il bullo della scuola.
- Fatto.

53
00:02:44,031 --> 00:02:47,401
- Farlo con la ragazza piu' figa del campus.
- Fatto e strafatto.

54
00:02:49,398 --> 00:02:52,254
Purtroppo l'anno e' quasi finito ed e'
rimasta un sacco di roba sulla lista.

55
00:02:52,255 --> 00:02:55,234
Beh, ti aiutero' a finirla,
saro' il tuo Morgan Freeman.

56
00:02:55,447 --> 00:02:57,839
- Come in "Non e' mai troppo tardi".
- In cosa?

57
00:02:57,840 --> 00:02:59,260
Alzati un momento.

58
00:03:00,984 --> 00:03:02,187
Vieni qui.

59
00:03:03,002 --> 00:03:04,238
Mettiti li'.

60
00:03:04,733 --> 00:03:05,966
Ok, girati.

61
00:03:10,654 --> 00:03:13,295
- Ma che diavolo?
- "Smuntandare qualcuno" era sulla lista.

62
00:03:13,296 --> 00:03:16,654
Sarebbe stato meglio se avessi indossato i
mutandoni con i cuoricini, ma va bene cosi'.

63
00:03:16,655 --> 00:03:17,756
Oh, si'?

64
00:03:17,757 --> 00:03:20,518
Beh, spero che "venire
smutandati" sia sulla lista.

65
00:03:22,584 --> 00:03:23,791
Si', c'e'.

66
00:03:27,483 --> 00:03:29,476
Cosa c'e' di cosi' divertente?

67
00:03:30,182 --> 00:03:31,360
Questo!

68
00:03:41,422 --> 00:03:42,422
L'hai capito?

69
00:03:42,423 --> 00:03:45,210
Community - Stagione 1
Episodio 22 - "The Art of Discourse"

70
00:03:45,211 --> 00:03:48,705
Traduzione: Tylerdurden.84, micheled90,
Fama88, Talin68, mr_buffopallo

71
00:03:48,706 --> 00:03:50,471
Revisione: serecea

72
00:03:50,472 --> 00:03:52,557
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

73
00:03:57,572 --> 00:03:59,467
- Finalmente.
- No. Pierce...

74
00:03:59,468 --> 00:04:01,893
Shirley e' davvero troppo
arrabbiata per parlarti ora.

75
00:04:01,894 --> 00:04:03,786
Si', dovrai scusarti piu' tardi.

76
00:04:04,242 --> 00:04:05,682
Scusarmi? Per cosa?

77
00:04:05,712 --> 00:04:08,821
E' lei che dovrebbe scusarsi con me,
mi ha rovinato la gag.

78
00:04:13,014 --> 00:04:14,198
Oh, mio Dio.

79
00:04:15,774 --> 00:04:17,894
C'e' anche Nonno sfighello.

80
00:04:18,403 --> 00:04:20,233
"Hai visto la mia sfighetta, figliolo?"

81
00:04:20,234 --> 00:04:23,983
- "Aiuto. Me la faccio nei pantaloni."
- "Qualcuno mi aiuti."

82
00:04:24,179 --> 00:04:26,962
No, davvero, Nutrizione...
E' questa la tua vita?

83
00:04:26,997 --> 00:04:30,584
- A dire il vero, ero un avvocato.
- Sembra ti sia andata alla grande.

84
00:04:30,936 --> 00:04:33,640
E ora vai in giro con sfighello
e sfighetta-troietta.

85
00:04:33,641 --> 00:04:35,182
Oh, mio Dio!

86
00:04:35,183 --> 00:04:37,259
E' un lettore cd portatile quello?

87
00:04:39,919 --> 00:04:41,870
- Come hai potuto farmi questo?
- Cosa?

88
00:04:41,871 --> 00:04:44,015
I lettori cd portatili sono vintage.

89
00:04:44,050 --> 00:04:46,032
E' vintage se hai 30 anni, sei al verde

90
00:04:46,033 --> 00:04:49,658
e non ti puoi permettere
un iPod, sfighetta?

91
00:04:53,173 --> 00:04:55,506
Penso che sfighetta voglia dire sfigata.

92
00:04:55,541 --> 00:04:57,246
- Lo sappiamo!
- Lo sappiamo!

93
00:04:57,456 --> 00:04:59,225
Potete tornare dentro ora.

94
00:04:59,260 --> 00:05:02,326
- Ho una cosa da dire.
- Dovranno essere gran belle scuse.

95
00:05:03,171 --> 00:05:06,840
Sapevamo che sarebbe successo e ci abbiamo
girato intorno cercando di ignorare la cosa,

96
00:05:06,841 --> 00:05:10,046
ma oggi e' stato superato il
limite e non ho piu' intenzione

97
00:05:10,047 --> 00:05:12,523
di far parte dello stesso
gruppo di quest'uomo.

98
00:05:12,524 --> 00:05:14,424
Dai, salta al "Mi dispiace."

99
00:05:14,461 --> 00:05:16,816
Sei patologico e non cambierai mai.

100
00:05:17,568 --> 00:05:19,677
Non fingere di essere arrabbiata...

101
00:05:20,202 --> 00:05:21,268
arrabbiata.

102
00:05:21,330 --> 00:05:23,396
- Beh, ok!
- Di' pure nera, Pierce.

103
00:05:23,407 --> 00:05:25,784
Sono una donna nera. Parliamo chiaro.

104
00:05:25,819 --> 00:05:29,364
Mi hai letteralmente chiamato con
degli sconosciuti come "quella nera."

105
00:05:29,365 --> 00:05:30,773
E' fuori dal contesto.

106
00:05:30,774 --> 00:05:32,348
Il contesto e' tutto.

107
00:05:32,800 --> 00:05:36,410
Chiamo le altre donne "culona" e
"Quella che si vuol fare Abed."

108
00:05:39,530 --> 00:05:42,944
E quale sarebbe il contesto del
chiamarmi continuamente lesbica?

109
00:05:43,741 --> 00:05:45,193
A buona catena per portafogli...

110
00:05:45,194 --> 00:05:47,003
Sto cercando di farti
scoprire te stessa.

111
00:05:47,004 --> 00:05:49,829
Almeno non pensa piu' che
Shirley sia mia madre.

112
00:05:49,864 --> 00:05:52,104
- Pensa siamo cugini.
- E non lo siete?

113
00:05:52,253 --> 00:05:53,966
Pensa ancora che io sia un terrorista.

114
00:05:53,967 --> 00:05:56,509
Se non lo sei, scusami.
Ma se lo sei, sono un eroe.

115
00:05:56,510 --> 00:05:58,016
Il gioco vale la candela.

116
00:05:58,017 --> 00:06:00,268
Mi hai detto che ho un
astuto cervello ebreo.

117
00:06:00,269 --> 00:06:02,357
La gente non sa piu'
ricevere i complimenti.

118
00:06:02,358 --> 00:06:05,151
Sentite... o lascia il
gruppo lui, o lo faccio io.

119
00:06:07,529 --> 00:06:09,847
Ti sei appena scavata la fossa.

120
00:06:23,242 --> 00:06:24,420
Ehi...

121
00:06:24,602 --> 00:06:26,069
Che succede?

122
00:06:26,274 --> 00:06:28,035
Mi hanno cacciato dal gruppo.

123
00:06:28,853 --> 00:06:31,845
Vuoi comprare dei biscotti?
Dieci dollari a scatola.

124
00:06:31,897 --> 00:06:33,297
Merda, dannazione.

125
00:06:34,863 --> 00:06:36,596
Hai visto un bambino cinese?

126
00:06:42,322 --> 00:06:43,500
Oche.

127
00:06:48,421 --> 00:06:49,971
Ehi, Pierce. Come va?

128
00:06:52,014 --> 00:06:54,235
- Bambino impenitente.
- Che bambino.

129
00:06:55,226 --> 00:06:56,811
Arriva faccia da culo!

130
00:06:56,846 --> 00:06:59,459
Ricordati, non ci fermiamo
finche' non piange.

131
00:06:59,494 --> 00:07:00,870
Guarda Franken-mamma.

132
00:07:00,871 --> 00:07:04,171
Potremmo usarlo. Niente fede.
Ha i genitori divorziati.

133
00:07:04,274 --> 00:07:07,514
Potremmo prenderlo in giro per
essere il figlio di divorziati.

134
00:07:08,078 --> 00:07:10,970
Non mi interessa se giochiamo
sporco. L'ha voluto lui.

135
00:07:10,981 --> 00:07:12,150
Hai ragione.

136
00:07:12,296 --> 00:07:14,727
Preparatevi ad incontrare
l'egregio signor Jeff Winger,

137
00:07:14,728 --> 00:07:16,834
laureato in giuri-beccati questa!

138
00:07:17,964 --> 00:07:19,187
Faro' di meglio.

139
00:07:19,994 --> 00:07:21,294
Ehi, Clerasil...

140
00:07:22,200 --> 00:07:24,016
A che ora passa a prenderti la mammina?

141
00:07:24,017 --> 00:07:27,817
Quando ha finito di girare "The Real
Housewives of Greendale County"?

142
00:07:27,898 --> 00:07:30,992
"Quando ha finito di girare "The Real
Housewives of Greendale County"?"

143
00:07:30,993 --> 00:07:32,186
Duh?

144
00:07:32,655 --> 00:07:35,329
- Che risposta intelligente.
- "Che risposta intelligente."

145
00:07:35,330 --> 00:07:36,460
Duh?

146
00:07:36,461 --> 00:07:38,492
- Eccezionale
- "Eccezionale." Duh?

147
00:07:38,493 --> 00:07:40,143
I tuoi sono divorziati!

148
00:07:40,144 --> 00:07:42,199
- "I tuoi sono divorziati!"
- "I tuoi sono divorziati!"

149
00:07:42,200 --> 00:07:43,622
- Duh?
- Duh?

150
00:07:44,454 --> 00:07:45,788
Duh?

151
00:07:45,942 --> 00:07:47,046
Sfighetta.

152
00:07:47,333 --> 00:07:50,312
- Lascia perdere. Andiamo.
- "Vieni. Lascia perdere."

153
00:07:50,589 --> 00:07:52,558
- Duh!
- Dove vai sfighetta?

154
00:07:52,559 --> 00:07:54,858
Ti prego, mi dispiace,
piccola sfighella.

155
00:07:54,859 --> 00:07:56,664
Fare il verso e' la peggior...

156
00:07:56,671 --> 00:07:59,421
- Taci...
- "Fare il verso e' la peggior..."

157
00:07:59,422 --> 00:08:00,469
"Taci!"

158
00:08:03,586 --> 00:08:05,286
- Ciao.
- Ehi, voi due.

159
00:08:05,870 --> 00:08:07,070
Quella cos'e'?

160
00:08:07,155 --> 00:08:08,771
E' Billy, la mascotte del City College.

161
00:08:09,004 --> 00:08:11,633
Rubare la mascotte di una scuola rivale
faceva parte della lista di Abed.

162
00:08:11,634 --> 00:08:13,732
- Fatto.
- Portare una capra nel gruppo di studio...

163
00:08:13,733 --> 00:08:15,361
Questa si' che e' una grande idea, Troy.

164
00:08:15,362 --> 00:08:17,537
Grazie, deve esserti
costato molto dirlo.

165
00:08:17,538 --> 00:08:21,038
Si chiama sarcasmo, Troy.
Chiedi alla capra di spiegartelo.

166
00:08:23,554 --> 00:08:26,354
- Perche' mi sembra che mi stiano sfottendo?
- Perche' ti stanno sfottendo.

167
00:08:26,355 --> 00:08:30,029
- Perche' voi due state sfottendo Troy?
- Perche' non hanno piu' Pierce.

168
00:08:30,383 --> 00:08:31,934
- Cosa?
- Le mancanze sociali

169
00:08:31,935 --> 00:08:34,872
universalmente riconosciute di Pierce lo
rendono il capro espiatorio, un parafulmini.

170
00:08:34,873 --> 00:08:36,603
Ora che se ne e' andato,
ci sono fulmini ovunque.

171
00:08:36,604 --> 00:08:39,064
Sembra pericoloso. Mio zio e'
stato colpito da un fulmine.

172
00:08:39,065 --> 00:08:40,941
Pensavo che gli avrebbe
conferito dei superpoteri, ma...

173
00:08:40,942 --> 00:08:42,550
di diverso c'e' solo che
ora si masturba nei cinema.

174
00:08:42,551 --> 00:08:43,694
E' molto pericoloso.

175
00:08:43,695 --> 00:08:46,075
Abbiamo perso il nostro Cliff Clavin,
il nostro George Costanza.

176
00:08:46,076 --> 00:08:47,214
Il nostro Turtle.

177
00:08:47,215 --> 00:08:48,969
O Johnny Drama. O E.

178
00:08:49,720 --> 00:08:52,394
- Ragazzi, com'e' trascurato quello show.
- E allora cosa succedera'?

179
00:08:52,395 --> 00:08:55,442
E' solo una questione di tempo prima
che uno di noi diventi il nuovo Pierce.

180
00:08:55,443 --> 00:08:58,093
Beh, io di sicuro non
saro' il nuovo Pierce.

181
00:08:59,705 --> 00:09:01,420
E se tutto quello che ci serve...

182
00:09:01,421 --> 00:09:03,171
e' un capro espiatorio...

183
00:09:03,846 --> 00:09:05,942
credo che dovremmo provare
a cambiare sesso a questa.

184
00:09:05,943 --> 00:09:08,210
Qualche volta non e' possibile
che tu faccia sul serio, Troy.

185
00:09:08,211 --> 00:09:10,410
- Forse il nuovo Pierce e' Britta.
- Si', come no...

186
00:09:10,411 --> 00:09:12,236
Ripetimi com'e' che pronunci "bagel"?

187
00:09:12,237 --> 00:09:15,224
- Baggel
- Lei chiama i "bagel", baggel.

188
00:09:15,225 --> 00:09:17,642
Pero' e' vero che prendiamo in giro
molte cose che dici e che fai.

189
00:09:17,643 --> 00:09:19,424
Si', lo fate davanti a me,

190
00:09:19,434 --> 00:09:23,107
perche' io la prendo nel modo giusto,
al contrario di qualcun altro.

191
00:09:24,973 --> 00:09:28,109
E dai, ragazzi,
non prendiamo in giro Annie.

192
00:09:28,119 --> 00:09:30,351
No, no, io non voglio
la pieta' di nessuno.

193
00:09:30,352 --> 00:09:32,752
Se ci pensi bene, dopo Pierce,
sei tu la piu' bigotta.

194
00:09:32,753 --> 00:09:34,650
- Cosa?
- Quando hai scoperto che ero ebrea,

195
00:09:34,651 --> 00:09:37,534
mi hai invitato a una festa in piscina,
che si e' scoperto essere un battesimo.

196
00:09:37,535 --> 00:09:40,132
Oh, scusami tanto se cerco di
farti entrare in paradiso!

197
00:09:40,133 --> 00:09:41,906
E allora Abed? Abed e' strano.

198
00:09:44,644 --> 00:09:47,222
- No, non e' Abed.
- No, lui e' a posto, mi piace Abed.

199
00:09:47,223 --> 00:09:51,123
Ragazzi, avete considerato che tutto questo
concetto del "nuovo Pierce" e' stupido?

200
00:09:51,951 --> 00:09:53,611
Ha parlato come farebbe il nuovo Pierce.

201
00:09:53,612 --> 00:09:55,064
Giusto!

202
00:09:55,074 --> 00:09:56,924
Non sono io il nuovo Pierce!

203
00:09:57,138 --> 00:09:58,583
Tu hai detto il "world wide web".

204
00:09:58,584 --> 00:10:01,102
E' tutta colpa del vecchio Pierce,
mi fa arrabbiare cosi' tanto.

205
00:10:01,103 --> 00:10:03,287
- Non farmi il Pierce-all'infinito!
- E tu sempre un Pierce piu' di me.

206
00:10:03,288 --> 00:10:05,577
- E' cosi' ingiusto!
- Ehi, ragazzi. Ragazzi, ragazzi.

207
00:10:05,578 --> 00:10:08,644
Non... posso credere di stare
per dire queste parole ma...

208
00:10:09,052 --> 00:10:10,611
abbiamo bisogno di Pierce nel gruppo.

209
00:10:10,612 --> 00:10:14,772
Ma... non possiamo chiedere a Shirley di
farlo tornare, sarebbe davvero insensibile.

210
00:10:14,853 --> 00:10:16,722
Beh, magari ammettera'
di aver sbagliato.

211
00:10:16,723 --> 00:10:18,432
2... 3... 4...

212
00:10:18,442 --> 00:10:20,016
Ma anche no.

213
00:10:25,295 --> 00:10:26,491
Ci serve Pierce.

214
00:10:26,655 --> 00:10:29,052
Attieniti al copione e fai
in modo che sia sincero.

215
00:10:29,053 --> 00:10:31,411
Non sara' una cosa sincera,
perche' sto fingendo di scusarmi.

216
00:10:31,412 --> 00:10:34,869
Ok, ma tu non torni nel gruppo se
lei non crede che tu sia sincero.

217
00:10:34,872 --> 00:10:36,290
Che razza di testarda.

218
00:10:36,291 --> 00:10:37,914
Possiamo... fare in fretta?

219
00:10:37,915 --> 00:10:40,317
Io e Troy ci siamo candidati per la
confraternita figa, e senza saperlo

220
00:10:40,318 --> 00:10:42,794
siamo diventati oggetti di scherno,
e non abbiamo chance di essere presi.

221
00:10:42,795 --> 00:10:45,802
Si', ci stanno facendo andare in
giro con dei pretzel nel sedere.

222
00:10:45,803 --> 00:10:47,883
E io come uno stupido ho
messo la senape sul mio.

223
00:10:47,884 --> 00:10:49,392
Ok, Pierce...

224
00:10:49,883 --> 00:10:51,818
- ce la puoi fare.
- Oh, cavolo.

225
00:11:01,507 --> 00:11:02,715
Cosa sta...

226
00:11:08,792 --> 00:11:09,957
Gia'.

227
00:11:10,353 --> 00:11:13,581
Shirley, so che non vuoi sentire
quello che ho da dirti, ma...

228
00:11:13,946 --> 00:11:14,987
te lo devo.

229
00:11:14,988 --> 00:11:17,234
Dal primo istante che ti ho visto,
sapevo che saresti sta...

230
00:11:17,235 --> 00:11:18,464
Ma davvero?

231
00:11:21,613 --> 00:11:22,826
Oh, Shirley.

232
00:11:24,782 --> 00:11:26,573
Sei incredibile!

233
00:11:26,574 --> 00:11:29,154
Non ho le lenti a contatto.
Questi sono miei, dammeli.

234
00:11:29,155 --> 00:11:32,191
Oh, ma io guardo molto le borse, voi avevate
la stessa borsa, cosi' ho pensato, sai...

235
00:11:32,192 --> 00:11:34,093
Certo, perche' tu non sbagli mai.

236
00:11:34,094 --> 00:11:37,563
Sai una cosa, va' al diavolo, io nemmeno ti
devo delle scuse, sono loro che hanno deciso.

237
00:11:40,893 --> 00:11:43,194
Fai finta di dormire.
Fai finta di dormire.

238
00:11:43,699 --> 00:11:44,925
Vi ringrazio!

239
00:11:44,926 --> 00:11:48,085
Adesso capisco pienamente qual e'
sempre stata la mia posizione.

240
00:11:48,086 --> 00:11:51,035
Ho diritto al mio orgoglio solo finche' non
interferisce con quello che volete voi.

241
00:11:52,726 --> 00:11:54,166
Qualcosa da dire?

242
00:11:54,176 --> 00:11:55,345
Beh, io si'.

243
00:11:55,838 --> 00:11:56,978
Lascio il gruppo.

244
00:11:56,979 --> 00:11:58,696
- Cosa... Shirley!
- Shirley!

245
00:11:58,697 --> 00:12:00,848
Oh, Shirley, non andartene. Ti prego.

246
00:12:01,257 --> 00:12:03,671
La sfighetta nera insolente
e' uscita dal gruppo.

247
00:12:03,672 --> 00:12:07,567
- Oh, no. Non il gruppo.
- Povera, triste, piccola sfighetta.

248
00:12:07,577 --> 00:12:10,727
Perche' noi sfighetti non
possiamo andare d'accordo?

249
00:12:10,737 --> 00:12:12,455
- Fammi vedere!
- Ti sbrighi per favore?

250
00:12:12,456 --> 00:12:14,453
Sono in ritardo per la ceretta.
Presto, per favore.

251
00:12:14,454 --> 00:12:17,669
- Quello chi era?
- Uno stronzetto che dev'essere distrutto.

252
00:12:17,679 --> 00:12:19,694
E io ho appena capito come fare.

253
00:12:19,704 --> 00:12:23,381
Possiamo concentrarci sulle cose importanti?
Shirley pensa che non teniamo a lei.

254
00:12:23,382 --> 00:12:26,649
No, no, hai ragione. Hai ragione.
Hai ragione. E' molto piu' importante.

255
00:12:26,650 --> 00:12:29,977
Solo... pensavo una cosa.
Devi farti la mamma di quel ragazzino.

256
00:12:30,782 --> 00:12:33,369
Dopo che abbiamo sistemato
le cose con Shirley.

257
00:12:34,062 --> 00:12:36,247
Si', si', si', prima Shirley,
ma e' geniale!

258
00:12:36,248 --> 00:12:38,734
Lo so. Perche' qualsiasi
cosa dica su di te...

259
00:12:38,735 --> 00:12:41,032
La starebbe dicendo al tizio
che si e' fatto la madre!

260
00:12:41,033 --> 00:12:42,583
Oh, mio Dio, ragazzi.

261
00:12:42,722 --> 00:12:44,672
- Scusa. Shirley.
- Shirley.

262
00:12:45,465 --> 00:12:46,465
- Ok.
- Si'!

263
00:13:06,047 --> 00:13:08,928
Ok, ciao a tutti.
Passate una buona giornata.

264
00:13:08,938 --> 00:13:11,612
Siate qui alle tre, per favore.
Andro' di fretta.

265
00:13:14,817 --> 00:13:16,018
Mi scusi.

266
00:13:16,919 --> 00:13:18,235
Mi dispiace disturbarla.

267
00:13:18,236 --> 00:13:21,075
Non e' che per caso, ha una
bottiglia in piu' d'integratore?

268
00:13:21,076 --> 00:13:22,376
In realta', si'.

269
00:13:22,438 --> 00:13:24,032
- Ecco a lei.
- Oh, grazie.

270
00:13:24,033 --> 00:13:25,679
Bisogna idratarsi, giusto?

271
00:13:25,689 --> 00:13:27,889
Ma ovviamente lo sa. Lei si allena.

272
00:13:28,081 --> 00:13:30,685
Beh, cerco di tenere tutte
le cose al posto giusto.

273
00:13:30,686 --> 00:13:32,678
Credo di essere anche
io nel posto giusto.

274
00:13:37,267 --> 00:13:40,403
- Il tuo robot non mi convince, Abed.
- Tettatron e' una figata.

275
00:13:40,404 --> 00:13:43,193
E quando qualcuno versera' l'acqua del
bong sui suoi circuiti si attivera'

276
00:13:43,194 --> 00:13:45,843
e ci fara' diventare i piu' fichi del
campus e a rimorchieremo le bambole.

277
00:13:45,844 --> 00:13:49,447
Quelle sono bambole vere che
ci rideranno dietro veramente.

278
00:13:49,448 --> 00:13:51,448
Ehi. Tu sei amico mio, giusto?

279
00:13:52,370 --> 00:13:54,783
Gli amici dovrebbero aiutarsi a
vicenda, qualsiasi cosa accada!

280
00:13:57,027 --> 00:13:58,202
Ok.

281
00:13:58,203 --> 00:14:00,924
Situazione ridicola che
degenera in un dramma pesante

282
00:14:00,925 --> 00:14:02,392
per l'illusione della storia.

283
00:14:02,393 --> 00:14:03,543
Fff... Fatto.

284
00:14:05,096 --> 00:14:07,422
Cosa? E' stato fantastico.

285
00:14:07,675 --> 00:14:09,958
- Va bene, sono di nuovo con te.
- Figo.

286
00:14:10,235 --> 00:14:11,738
D'accordo, ci siamo.

287
00:14:16,796 --> 00:14:18,818
Solo perche' tu lo sappia, sono Shirley.

288
00:14:18,819 --> 00:14:22,537
Non vorrei che ti avvicinassi a me nel
caso ti venisse voglia di pancake.

289
00:14:23,970 --> 00:14:26,070
Sono anziano e non ci vedo bene.

290
00:14:26,365 --> 00:14:29,149
- E tu hai gia' vinto, percio' stai zitta.
- Ho vinto io? Oh, no.

291
00:14:29,150 --> 00:14:31,655
Vogliono te nel gruppo e io ho lasciato,
percio' vai pure da loro.

292
00:14:31,656 --> 00:14:32,859
No, grazie.

293
00:14:33,424 --> 00:14:35,462
Sono stufo di come mi
tratta quel gruppo.

294
00:14:35,463 --> 00:14:36,778
Sfondi una porta aperta.

295
00:14:36,779 --> 00:14:38,491
Ti dico cosa non mi manchera'...

296
00:14:38,492 --> 00:14:40,671
i giochetti stupidi di Abed e Troy.

297
00:14:40,681 --> 00:14:42,008
Quando cresceranno?

298
00:14:42,124 --> 00:14:45,459
- E comunque, grazie per avermi invitato.
- Ti prego, pensi che Annie e Britta

299
00:14:45,469 --> 00:14:48,109
mi invitino quando fanno le gite
nei weekend al centro commerciale?

300
00:14:48,110 --> 00:14:50,214
Loro mi vedono solo come
una specie di mamma.

301
00:14:50,224 --> 00:14:53,484
Devono imparare l'educazione, e sai cosa?
Annie deve smettere di vedere Vaughn.

302
00:14:53,485 --> 00:14:56,078
E' carino, ma non e' il tipo di ragazzo
con il quale l'avevo immaginata.

303
00:14:56,079 --> 00:14:57,564
Non importa quanto ci provi,

304
00:14:57,565 --> 00:14:59,848
non riusciresti mai ad essere
divertenti e fichi quanto loro.

305
00:14:59,849 --> 00:15:03,306
Si chiama rispetto, e nessuno me
ne ha mai dimostrato una briciola.

306
00:15:03,487 --> 00:15:04,650
Tranne me.

307
00:15:05,913 --> 00:15:08,460
Ti rispetto piu' di
chiunque altro nel gruppo.

308
00:15:08,470 --> 00:15:10,666
Ed e' per questo che mi hai smutandata?

309
00:15:10,673 --> 00:15:13,537
Beh, ma, in fondo,
non e' stato poi cosi' sbagliato.

310
00:15:13,547 --> 00:15:17,094
Oh, per l'amor di Dio, sei un tale
idiota, arrogante e presuntuoso.

311
00:15:17,902 --> 00:15:19,718
E tu sei una donna forte e dignitosa

312
00:15:19,719 --> 00:15:23,361
che cresce una famiglia, un risultato
piu' grande di chiunque in quella stanza.

313
00:15:23,362 --> 00:15:25,906
Nessuno potra' mai
portartelo via, nemmeno io.

314
00:15:26,941 --> 00:15:28,419
Lo credi davvero?

315
00:15:28,420 --> 00:15:29,457
Si'.

316
00:15:29,458 --> 00:15:31,675
E per questo che credi che
smutandarmi non fosse sbagliato?

317
00:15:31,676 --> 00:15:32,897
Non lo era.

318
00:15:43,303 --> 00:15:45,760
- Che stai facendo?
- Ho frainteso qualcosa?

319
00:15:49,396 --> 00:15:51,393
Oh, si', proprio li', dai...

320
00:15:51,703 --> 00:15:53,450
Sicuro che non vuoi un po' di vodka?

321
00:15:53,451 --> 00:15:56,069
Oh, no, no, grazie. Sono a scuola.

322
00:15:56,348 --> 00:15:57,636
E... sono le due.

323
00:15:57,637 --> 00:16:00,017
Sbaglio o sento odore di sfighetta?

324
00:16:01,135 --> 00:16:04,573
Ehi! Sembra che presto inizierai
a chiamare qualcuno "papino".

325
00:16:04,603 --> 00:16:06,843
O almeno tua madre lo fara' sicuramente.

326
00:16:06,971 --> 00:16:08,147
Stasera.

327
00:16:17,441 --> 00:16:20,030
- Sei cosi' patetico...
- Mark!

328
00:16:20,060 --> 00:16:24,156
Mamma, e' una settimana che pwno questo
sfigato, e ora pensa di vendicarsi usando te.

329
00:16:24,157 --> 00:16:27,039
- Cosa? Pwnare?
- Distruggere.

330
00:16:27,379 --> 00:16:29,377
Non sa neanche che significa!

331
00:16:29,407 --> 00:16:31,262
Ho capito che sta succedendo.

332
00:16:31,292 --> 00:16:33,783
Sentite, non voglio
intromettermi tra un figlio...

333
00:16:33,784 --> 00:16:36,624
e la sua bellissima... e vivace madre...

334
00:16:37,423 --> 00:16:39,271
Oh, Dio, quanto sei patetico...

335
00:16:39,498 --> 00:16:42,085
Gia'. Come la stupida
troietta che sta con lui.

336
00:16:43,187 --> 00:16:47,569
Devo proprio dirtelo, Chantel.
Hai cresciuto un essere umano terribile.

337
00:16:48,483 --> 00:16:50,929
- Noi siamo superiori.
- No, non lo siete!

338
00:16:51,243 --> 00:16:54,075
Io ho cresciuto un vincitore,
che continuera' a spremere

339
00:16:54,076 --> 00:16:56,767
gli sfigati del college come voi!

340
00:16:56,797 --> 00:16:59,804
- <i>Ooh! Sfighetto!</i>
- Sfighetto!

341
00:17:00,085 --> 00:17:02,281
Perdonami. E' una questione d'orgoglio.

342
00:17:06,274 --> 00:17:08,861
- Che hai da guardare?
- "Che hai da guardare?"

343
00:17:08,862 --> 00:17:10,281
Duh!

344
00:17:14,552 --> 00:17:16,686
"Che hai da guardare?" Duh.

345
00:17:17,193 --> 00:17:18,534
Duh!

346
00:17:18,655 --> 00:17:20,886
Fagli il culo come una scuola, Mark!

347
00:17:20,916 --> 00:17:23,077
"Fagli il culo come una scuola, Mark!"

348
00:17:43,966 --> 00:17:46,674
Perche' Jeff e Britta prendono in
giro quei ragazzini handicappati?

349
00:17:46,675 --> 00:17:49,828
Non si rendono nemmeno conto di
quanto hanno bisogno di noi.

350
00:18:04,029 --> 00:18:06,744
12 MINUTI DOPO

351
00:18:11,444 --> 00:18:13,789
- Perche' lo fanno?
- Non so se te ne sei accorta

352
00:18:13,790 --> 00:18:16,716
ma Jeff e Britta sono quelli con
l'ego piu' fragile del gruppo.

353
00:18:16,717 --> 00:18:19,349
Ecco perche' quei ragazzini
li distruggeranno.

354
00:18:26,767 --> 00:18:27,912
- Ehi!
- Ehi!

355
00:18:27,913 --> 00:18:29,663
Cos'e'? Sei un prete?

356
00:18:29,847 --> 00:18:32,047
- Ma che fai?
- Ma che diavolo...

357
00:18:32,330 --> 00:18:34,049
Ehi! Non hai detto "duh"!

358
00:18:34,050 --> 00:18:35,505
- Abbiamo vinto!
- No.

359
00:18:35,506 --> 00:18:38,972
- Siete voi gli sfighetti!
- No, no, noi siamo minorenni.

360
00:18:38,973 --> 00:18:40,628
- Si'!
- E io chiamo la polizia.

361
00:18:40,629 --> 00:18:42,066
Invece no...

362
00:18:42,363 --> 00:18:45,651
Mi hai gia' messo abbastanza
in imbarazzo facendoti pwnare.

363
00:18:45,681 --> 00:18:47,618
Non fare la femminuccia. Vai via.

364
00:18:48,159 --> 00:18:50,154
- Si'! Lo vedi?
- Si'! Attaccatevi!

365
00:18:50,155 --> 00:18:51,719
- Duh! Si'!
- Facce di sfighetti!

366
00:18:51,720 --> 00:18:54,072
- Ve l'abbiamo fatta vedere, liceali!
- Attaccatevi!

367
00:18:54,073 --> 00:18:57,376
Complimenti per la vostra... vittoria!

368
00:18:58,002 --> 00:19:00,216
- Grazie, Annie.
- Si', grazie.

369
00:19:00,495 --> 00:19:01,778
E grazie anche a voi!

370
00:19:01,779 --> 00:19:04,426
- Quando volete.
- Sentite, io e Pierce stavamo pensando

371
00:19:04,427 --> 00:19:06,982
di riunirci al gruppo,
e magari potremmo essere tutti...

372
00:19:06,983 --> 00:19:09,443
- un po' piu' maturi.
- Lo capisco.

373
00:19:09,832 --> 00:19:12,028
Abed, ne ho abbastanza di questa lista.

374
00:19:12,046 --> 00:19:14,352
Queste cose non sono divertenti,
sono solo una forzatura.

375
00:19:14,353 --> 00:19:16,282
Va bene. Disattivo il Tettatron.

376
00:19:16,736 --> 00:19:20,609
Ma credimi, le classiche esperienze da
college non succedono mai in modo organico.

377
00:19:27,345 --> 00:19:28,900
- Fuoco a volonta'!
- Fuoco a volonta'!

378
00:19:28,901 --> 00:19:30,171
Oh, no!

379
00:19:30,304 --> 00:19:32,821
<i>♪ Non mi piace studiare ♪</i>

380
00:19:33,345 --> 00:19:35,352
<i>♪ Mi piace festeggiare ♪</i>

381
00:19:35,526 --> 00:19:39,383
<i>♪ Non voglio libri cosi' tristi ♪
♪ Se birra e tette non sono protagonisti ♪</i>

382
00:19:39,384 --> 00:19:41,323
<i>♪ Niente matite e libri ♪</i>

383
00:19:41,324 --> 00:19:44,108
<i>♪ Il semestre non e' cominciato ♪</i>

384
00:19:44,244 --> 00:19:46,625
<i>♪ Finche' di brutto non hai festeggiato ♪</i>

385
00:19:44,246 --> 00:19:47,928
{n8}Kelly Cortlandt
Professoressa di sociologia, Yale 2021

386
00:19:46,815 --> 00:19:48,414
<i>♪ Non voglio fare un test ♪</i>

387
00:19:48,415 --> 00:19:52,569
<i>♪ Se la domanda non e' "dov'e' la festa?" ♪
♪ E la risposta e' "io"♪</i>

388
00:19:49,830 --> 00:19:52,975
{n8}Scott Waugh
Giudice della Corte Suprema del Michigan 2045

389
00:19:52,778 --> 00:19:54,716
<i>♪ Bevo la birra ♪</i>

390
00:19:54,443 --> 00:19:57,520
{n8}Annie Edison
Ancora ebrea nonostante l'ingestione
di carne volante di maiale

391
00:19:55,521 --> 00:19:57,481
<i>♪ Perdo il controllo ♪</i>

392
00:19:57,521 --> 00:20:02,533
<i>♪ Perche' mio padre mentiva sempre? ♪</i>

393
00:20:00,183 --> 00:20:03,485
{n8}Shirley Bennett and Pierce Hawthorne
Non si sono mai sposati

394
00:20:03,042 --> 00:20:05,248
<i>♪ Odio la scienza ♪</i>

395
00:20:04,571 --> 00:20:07,364
{n8}Britta Perry
Fiera proprietaria di iPod Nano usato, 2014

396
00:20:05,412 --> 00:20:07,714
<i>♪ Se non mi fa costruire un robot ♪</i>

397
00:20:07,715 --> 00:20:11,150
<i>♪ Del tipo programmato ♪
♪ Per trovare un'altra festa ♪</i>

398
00:20:08,395 --> 00:20:11,827
{n8}Mark Cahill
Licenza medica revocata
Ulteriori dettagli sconosciuti

399
00:20:11,151 --> 00:20:13,438
<i>♪ Cosi' posso saltare chimica ♪</i>

400
00:20:13,019 --> 00:20:15,789
{n8}Jeff Winger
Si e' fatto la madre di Mark. Due volte.

401
00:20:14,281 --> 00:20:16,657
<i>♪ Il college e' una festa ♪</i>

402
00:20:16,821 --> 00:20:19,104
<i>♪ Vieni a festeggiare alla festa ♪</i>

403
00:20:18,520 --> 00:20:25,007
{n8}Abed e Troy vi aspettano in
SCENE DA COLLEGE 2:
SCUOLA D'ASSALTO ALLE MUTANDE

404
00:20:19,302 --> 00:20:22,471
<i>♪ La festa e' una lezione in corso ♪
♪ E l'unico discorso ♪</i>

405
00:20:22,472 --> 00:20:25,007
<i>♪ E' festeggiare quando festeggi con me ♪</i>

406
00:20:27,140 --> 00:20:30,839
Sicuro che sia il nome della mia scuola
elementare e della mia bevanda preferita?

407
00:20:30,840 --> 00:20:34,234
- Si'. Abbastanza.
- "George Washington Limonata".

408
00:20:34,766 --> 00:20:37,397
- E' un nome da porno tremendo.
- Non faccio io le regole.

409
00:20:37,398 --> 00:20:39,720
- E il tuo?
- "Henry David Thoreau Diet Squirt".

410
00:20:39,721 --> 00:20:42,927
Oh, suona bene... Salve,
Henry David Thoreau Diet Squirt.

411
00:20:42,957 --> 00:20:44,565
Quanti porno hai fatto?

412
00:20:44,595 --> 00:20:48,328
6012. E tu quanti porno hai fatto,
George Washington Limonata?

413
00:20:48,358 --> 00:20:50,557
2019. E' la mia prima settimana.

414
00:20:50,587 --> 00:20:51,747
- Notevole.
- Grazie.

415
00:20:51,748 --> 00:20:52,918
Prego.

416
00:20:55,909 --> 00:20:58,014
Qualcuno ha ordinato una pizza?

417
00:20:58,789 --> 00:21:00,319
Siete stati voi, ragazzi?

418
00:21:00,320 --> 00:21:01,820
E' con salsiccia extra.

419
00:21:02,241 --> 00:21:03,542
- No.
- No...

420
00:21:03,708 --> 00:21:06,035
- E' grossa e calda...
- E' la mia pizza!

421
00:21:06,279 --> 00:21:09,040
Ma ci hai messo piu' di 30
minuti, quindi non pago.

422
00:21:10,893 --> 00:21:17,152
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

