1
00:00:00,270 --> 00:00:02,172
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...

2
00:00:02,207 --> 00:00:04,244
Lo sai che questo e' per finta, vero?

3
00:00:04,415 --> 00:00:06,289
Per quanto posso tenerlo?

4
00:00:06,639 --> 00:00:08,142
Non dovrei parlare delle mie figlie.

5
00:00:08,204 --> 00:00:10,261
E Kevin? Lui che fa?

6
00:00:10,449 --> 00:00:13,750
Voi due che vi frequentate...
e' molto carino, ma deve finire.

7
00:00:14,328 --> 00:00:17,760
Sono sulla lista dei 25 migliori
dottori di tutta Manhattan.

8
00:00:17,996 --> 00:00:20,924
Vogliamo lanciare una
campagna in tutta la citta'.

9
00:00:21,253 --> 00:00:24,133
Dove lei rappresentera'
il volto dell'Ognissanti.

10
00:00:26,491 --> 00:00:29,012
Quando sono nervoso reagisco con
delle avance sessuali inappropriate.

11
00:00:29,072 --> 00:00:30,470
E' come la sindrome di Tourette.

12
00:00:30,540 --> 00:00:33,075
Lascera' Gaza per prendere
posto a Washington.

13
00:00:33,110 --> 00:00:36,512
Davvero? Conosci Sarah Kohri?
Dio, non potrei amarla di piu'.

14
00:00:36,665 --> 00:00:38,486
Avevi detto che avresti chiamato.

15
00:00:38,579 --> 00:00:39,883
Ho mentito.

16
00:00:44,768 --> 00:00:46,310
Credo di essere incinta.

17
00:00:47,063 --> 00:00:48,202
Wow.

18
00:00:49,594 --> 00:00:50,594
Sangue!

19
00:00:54,379 --> 00:00:55,798
- Ma che cazzo?
- Cosa?

20
00:00:56,275 --> 00:00:58,720
Mi hai detto di non vederlo piu'.
Non ho mai detto che l'avrei fatto.

21
00:00:58,755 --> 00:01:00,570
Se mi menti ancora,
io gli racconto tutto.

22
00:01:00,770 --> 00:01:02,839
Oh, capisco. Hai gia'
tutto in mente, allora?

23
00:01:03,001 --> 00:01:05,408
A dire il vero si'.

24
00:01:13,243 --> 00:01:16,992
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

25
00:01:25,415 --> 00:01:29,087
Traduzione: clementinity,
CRUDELE, feloreena, Cemjey

26
00:01:35,619 --> 00:01:39,387
Revisione: Lisina, chiarachi

27
00:01:49,985 --> 00:01:54,083
Nurse Jackie - Stagione 2 Episodio 7
Silly Strings

28
00:02:17,795 --> 00:02:20,182
Oddio, questa roba ha
un odore tossico.

29
00:02:20,217 --> 00:02:22,552
- Mi spiace, ma e' cosi'.
- No, ho capito.

30
00:02:22,683 --> 00:02:25,835
Mai piu'. Puliamo cosi'
puoi andare a lavoro.

31
00:02:25,989 --> 00:02:28,390
- Smettila. Mamma!
- Adesso ti prendo. Ti prendo!

32
00:02:28,425 --> 00:02:30,482
Va bene, va bene, tesoro.

33
00:02:30,520 --> 00:02:33,028
Su, smettetela. Vai di la' a
giocare con tua sorella.

34
00:02:33,063 --> 00:02:35,732
Dammela, comportati bene.
Prenditi una birra.

35
00:02:38,525 --> 00:02:39,744
Vi serve una mano?

36
00:02:39,917 --> 00:02:42,105
No, no, e' tutto a posto, grazie.

37
00:02:47,225 --> 00:02:50,890
Quei maccheroni al formaggio erano deliziosi.
Ne avrei mangiati quattro insalatiere.

38
00:02:56,549 --> 00:02:58,899
Non pranzavo cosi' bene da settimane.

39
00:03:04,312 --> 00:03:06,696
Tesoro, non ce la fai ad
essere un po' piu' carino?

40
00:03:06,912 --> 00:03:08,831
Di che parli? Sono stato carino.

41
00:03:10,037 --> 00:03:11,193
Era per dire.

42
00:03:11,876 --> 00:03:15,338
Ok, sei mai stata in...

43
00:03:16,110 --> 00:03:18,494
- Egitto?
- Quattro volte.

44
00:03:19,170 --> 00:03:20,170
Davvero?

45
00:03:20,864 --> 00:03:22,937
Prendimi! Prendimi!

46
00:03:22,972 --> 00:03:24,380
Smettila sto parlando.

47
00:03:24,613 --> 00:03:28,304
- Ci sei andata quattro volte?
- E' stata ovunque almeno quattro volte.

48
00:03:28,749 --> 00:03:31,881
Ascolta, se vuoi mollare il
liceo e girare il mondo...

49
00:03:31,916 --> 00:03:34,316
diventerai piu' intelligente di
tutti quegli stupidi ragazzini.

50
00:03:34,351 --> 00:03:36,615
Non vado al liceo,
sono in quinta elementare.

51
00:03:36,866 --> 00:03:39,195
- Davvero?
- Dai!

52
00:03:40,777 --> 00:03:42,391
Dai!

53
00:03:43,880 --> 00:03:44,880
Fi!

54
00:03:45,242 --> 00:03:46,992
Non correre cosi' veloce!

55
00:03:49,923 --> 00:03:52,079
- Papa'!
- Mamma!

56
00:03:52,114 --> 00:03:53,441
Papa'!

57
00:03:54,223 --> 00:03:55,998
Vediamo un po', vediamo un po'.

58
00:03:57,724 --> 00:03:59,015
Vedo che...

59
00:03:59,190 --> 00:04:00,760
Oh, amore...

60
00:04:00,818 --> 00:04:03,752
Ok, fammi vedere. Bonta' divina.

61
00:04:03,787 --> 00:04:06,550
Mettiamo questo qui. Andiamo in cucina.

62
00:04:06,724 --> 00:04:10,166
No, prendo la macchina. Andiamo al
pronto soccorso, non in cucina.

63
00:04:10,250 --> 00:04:13,560
No, no, prima ci pensiamo, piu' piccola
sara' la cicatrice. Va tutto bene, amore.

64
00:04:13,621 --> 00:04:15,892
Di sopra, sotto il lavandino
del bagno, ci sono le mie cose.

65
00:04:15,969 --> 00:04:19,069
- Va bene.
- Ok, va tutto bene, amore. Ci penso io.

66
00:04:21,129 --> 00:04:22,879
Le rimarra' la cicatrice?

67
00:04:23,892 --> 00:04:25,360
Nemmeno per sogno. Dai.

68
00:04:25,617 --> 00:04:27,067
Andiamo a guardare.

69
00:04:28,556 --> 00:04:30,138
Ok, che ne pensi?

70
00:04:31,590 --> 00:04:33,690
Tre punti dovrebbero andar bene.

71
00:04:34,513 --> 00:04:36,965
Assicuriamoci che il bordo
vermilion guarisca bene.

72
00:04:37,494 --> 00:04:39,760
Ok, lidocaina, per favore.

73
00:04:40,499 --> 00:04:42,235
Pennarello, per favore.

74
00:04:42,605 --> 00:04:44,716
Va bene. Vieni qua.

75
00:04:44,751 --> 00:04:47,343
Mettiamo della roba che non
ti fa sentire il dolore, ok?

76
00:04:48,086 --> 00:04:49,850
"Sangue vero".

77
00:04:51,308 --> 00:04:52,747
- Va tutto bene.
- Magnifico.

78
00:04:52,782 --> 00:04:56,239
Fallo vedere a tutti i tuoi amici,
perche' tu non hai paura. Vero, tesoro?

79
00:04:56,504 --> 00:04:57,483
No.

80
00:04:57,518 --> 00:05:00,403
E' stato un pomeriggio di
sangue qui nel Queens.

81
00:05:00,577 --> 00:05:03,012
Ma gli abitanti sembrano
ottimisti sul fatto

82
00:05:03,371 --> 00:05:06,149
che tutto ritornera' al
caos totale di prima.

83
00:05:09,590 --> 00:05:12,688
Perche' non ti appoggi a papa'?
Ti aiutera' a stare ferma, ok, amore?

84
00:05:13,070 --> 00:05:16,153
Il prossimo week-end togliamo le
tonsille a Fiona fuori in veranda?

85
00:05:17,081 --> 00:05:18,381
Non c'e' di che.

86
00:05:19,879 --> 00:05:21,137
Andiamo a cena dopo?

87
00:05:21,289 --> 00:05:24,977
Ci sono almeno due posti dove voglio andare,
per cui dovremo mangiare da entrambi.

88
00:05:25,505 --> 00:05:26,969
E da un terzo per il dessert.

89
00:05:34,590 --> 00:05:35,690
Dessert, eh?

90
00:05:38,656 --> 00:05:41,817
<i>Non posso ascoltare ogni singolo
messaggio che mi lasci.

91
00:05:43,272 --> 00:05:45,022
<i>Tesoro, cosa dovrei fare?

92
00:05:58,948 --> 00:05:59,951
Stai pregando?

93
00:06:00,700 --> 00:06:02,562
Cosa? No. Perche'?

94
00:06:03,717 --> 00:06:07,148
Perche' stai muovendo le
labbra e porti un crocefisso.

95
00:06:07,729 --> 00:06:08,786
Si'...

96
00:06:10,691 --> 00:06:12,872
Ho promesso a Dio che se non ero incinta

97
00:06:12,910 --> 00:06:16,614
avrei fatto dei cambiamenti
nella mia vita e nel mio lavoro.

98
00:06:17,385 --> 00:06:19,001
E al mio aspetto.

99
00:06:19,493 --> 00:06:21,543
E quando leggo muovo le labbra.

100
00:06:24,690 --> 00:06:25,769
Che succede?

101
00:06:26,769 --> 00:06:28,289
La tua faccia e' diversa?

102
00:06:28,633 --> 00:06:30,374
Si'. Mi sono sfoltito il pizzetto.

103
00:06:31,961 --> 00:06:33,061
Ti sta bene.

104
00:06:39,670 --> 00:06:40,670
Wow.

105
00:06:41,095 --> 00:06:42,812
Quello significava qualcosa, vero?

106
00:06:44,259 --> 00:06:45,259
Era calore.

107
00:06:45,308 --> 00:06:48,436
- E non e' affatto incinta.
- Te la puoi giocare, amico.

108
00:06:50,188 --> 00:06:51,388
Sala visita 1.

109
00:06:51,685 --> 00:06:54,457
Trasportatela gentilmente ed
efficientemente, o vi ammazzo.

110
00:06:55,112 --> 00:06:57,893
Vi voglio entrambe, subito.
Libby Sussman.

111
00:07:01,317 --> 00:07:02,317
Pronto?

112
00:07:03,047 --> 00:07:04,070
Pronto?

113
00:07:04,150 --> 00:07:05,250
Oh, mio Dio.

114
00:07:05,805 --> 00:07:07,105
Quella e' Libby.

115
00:07:08,232 --> 00:07:09,232
Sussman!

116
00:07:10,647 --> 00:07:11,953
Pronto?

117
00:07:12,256 --> 00:07:15,365
La Fondazione Sussman,
l'Istituto Cardiovascolare Sussman,

118
00:07:15,470 --> 00:07:19,415
la Sala Operatoria Sussman... Hai mai
letto le targhe che ci sono qui dentro?

119
00:07:20,008 --> 00:07:22,408
Avrai detto Sussman tipo dodici volte.

120
00:07:23,091 --> 00:07:26,121
Ricorda se si sentiva confusa o se
aveva la nausea prima di svenire?

121
00:07:26,673 --> 00:07:30,781
Ricordo che ero al "Waldorf"
e stavo per offrire

122
00:07:31,072 --> 00:07:34,131
25.000 dollari per una cena al "Per Se".

123
00:07:34,166 --> 00:07:35,445
Ed ora sono qui.

124
00:07:35,480 --> 00:07:38,132
Si ricorda se la Fondazione
Sussman ha deciso o meno

125
00:07:38,167 --> 00:07:41,263
di aumentare la sua donazione per includere
i miglioramenti al pronto soccorso?

126
00:07:41,298 --> 00:07:44,417
Gloria, Gloria, il
finanziamento sta arrivando.

127
00:07:44,452 --> 00:07:47,552
Sei molto piu' piacevole
quando non chiedi le cose.

128
00:07:48,339 --> 00:07:51,893
Le dispiace riscaldarsi le
mani prima di toccarmi?

129
00:07:54,308 --> 00:07:56,894
Sa, la dottoressa O'Hara
viene dalla Gran Bretagna.

130
00:07:56,929 --> 00:07:59,074
Si', vengo da tutta la Bretagna.

131
00:08:00,961 --> 00:08:02,721
Si sente ancora stordita,
signora Sussman?

132
00:08:02,756 --> 00:08:05,710
Si', un po'. Credo sia per
via di tutto questo...

133
00:08:05,745 --> 00:08:07,145
parlare e toccare.

134
00:08:07,307 --> 00:08:11,236
Beh, la buona notizia e' che tutti i
sintomi indicano una sincope vasovagale.

135
00:08:11,724 --> 00:08:15,601
Un semplice svenimento, ma faremo un
po' di esami giusto per sicurezza.

136
00:08:15,636 --> 00:08:18,058
ECG e i raggi al torace per cominciare.

137
00:08:18,093 --> 00:08:22,001
Ma guarda un po'! Ho sentito che c'era
un'altra celebrita' al pronto soccorso.

138
00:08:22,231 --> 00:08:24,575
Oh, oh, oh, guardatelo.

139
00:08:24,919 --> 00:08:27,284
E' ridicolo.

140
00:08:29,011 --> 00:08:30,774
- Ferita alla testa?
- No.

141
00:08:31,765 --> 00:08:34,950
Sembri il Big Jim di mio nipote.

142
00:08:37,751 --> 00:08:39,811
Ho sempre avuto una buona postura.

143
00:08:40,864 --> 00:08:42,864
Davvero, sono un dottore vero.

144
00:08:43,575 --> 00:08:45,394
Oh, oh, beh, no, no, no.

145
00:08:45,429 --> 00:08:46,972
Datemi qualcun altro.

146
00:08:47,007 --> 00:08:48,132
Per favore.

147
00:08:49,134 --> 00:08:51,934
Si', signora Sussman,
saro' io il suo medico.

148
00:08:52,078 --> 00:08:53,088
Davvero?

149
00:09:02,993 --> 00:09:05,005
Oh, salve. Puo' dimettere
un paziente per me?

150
00:09:05,040 --> 00:09:06,998
Non so, posso?
Sono abbastanza reale per te?

151
00:09:07,033 --> 00:09:09,119
Oh, beh, va bene, voglio dire...

152
00:09:10,020 --> 00:09:13,965
Forse non e' la persona piu' reale che
abbia mai incontrato in tutta la mia vita,

153
00:09:14,000 --> 00:09:18,268
ma penso che paragonato alla maggior
parte delle persone sui poster, lei...

154
00:09:20,623 --> 00:09:22,673
Non voleva una risposta sincera.

155
00:09:25,564 --> 00:09:26,923
Sei Zoey?

156
00:09:29,287 --> 00:09:31,175
Lei e' Sarah... Kohri.

157
00:09:31,653 --> 00:09:35,410
- Perche' conosce il mio nome?
- Ellie e' la mia... la dottoressa O'Hara.

158
00:09:35,445 --> 00:09:38,398
Lei conosce la dottoressa
O'Hara? Oh, mio Dio.

159
00:09:38,433 --> 00:09:41,214
La dottoressa O'Hara parla
di me fuori dal lavoro?

160
00:09:41,249 --> 00:09:42,255
Lo fa.

161
00:09:42,696 --> 00:09:44,141
Voi due siete tipo...

162
00:09:44,176 --> 00:09:45,495
migliori amiche?

163
00:09:45,530 --> 00:09:48,180
E' quello che raccontiamo
a mio zio Henry.

164
00:09:51,297 --> 00:09:52,297
Oddio.

165
00:09:53,132 --> 00:09:57,038
E' come se non riuscissi a vedere
la gayezza! E' cosi' fastidioso.

166
00:09:57,292 --> 00:09:58,794
Non che lei sia gay.

167
00:09:59,485 --> 00:10:00,935
Non che non lo sia.

168
00:10:04,002 --> 00:10:06,816
Sono stata morsa da un...

169
00:10:07,718 --> 00:10:11,080
ragno violino marrone in
Arizona, due settimane fa.

170
00:10:11,741 --> 00:10:13,087
Si', qualcuno l'ha visitata?

171
00:10:13,122 --> 00:10:17,411
Sono stata al pronto soccorso di Phoenix,
ma l'infermiera era troppo abbronzata

172
00:10:17,446 --> 00:10:18,589
e gentile.

173
00:10:19,556 --> 00:10:22,060
Quindi vuole che la curi io...

174
00:10:22,650 --> 00:10:23,799
perche' sono pallida?

175
00:10:23,834 --> 00:10:28,571
Non voglio passare dall'accettazione,
non posso stare seduta qua tutto il giorno.

176
00:10:28,797 --> 00:10:32,892
E Ellie dice che tu sei il tipo di ragazza
che entra e porta a termine il lavoro.

177
00:10:32,927 --> 00:10:34,492
Questo sarebbe...

178
00:10:35,220 --> 00:10:37,078
in via ufficiosa, vero?

179
00:10:37,535 --> 00:10:38,635
Esattamente.

180
00:10:43,219 --> 00:10:44,221
Bene.

181
00:10:45,367 --> 00:10:48,222
Incontriamoci in bagno
alla fine del mio turno.

182
00:10:49,350 --> 00:10:51,605
Trovero' quello che le serve.

183
00:10:51,753 --> 00:10:53,653
Ma dobbiamo essere discrete.

184
00:10:56,085 --> 00:10:59,640
Con la donazione al pronto soccorso di un
macchinario specifico per i raggi al torace,

185
00:10:59,675 --> 00:11:03,887
otterremmo un buon rapporto costo-qualita'
per affrontare l'incremento dei pazienti.

186
00:11:03,922 --> 00:11:08,130
Potrei prelevare un milione dall'ala
pediatrica ed aiutare il pronto soccorso.

187
00:11:08,165 --> 00:11:11,744
Ma perche' non vediamo come va il
resto della nottata, che ne dici?

188
00:11:12,538 --> 00:11:16,850
Potremmo discutere queste strategie davanti
ad un panino. Passero' in rosticceria.

189
00:11:19,717 --> 00:11:21,857
Ha proprio a cuore i tagli al budget.

190
00:11:22,369 --> 00:11:25,015
Gliene serve proprio cosi' tanto?

191
00:11:25,050 --> 00:11:27,768
Non ne prendo mai piu' di
quello che mi serve.

192
00:11:31,935 --> 00:11:33,485
Prima che se ne vada,

193
00:11:33,639 --> 00:11:35,639
potrebbe passarmi la borsetta?

194
00:11:36,693 --> 00:11:39,718
Signora Sussman, le prometto
che avremo molta cura di lei,

195
00:11:39,746 --> 00:11:41,732
ma schioccare le dita e ordinare

196
00:11:41,755 --> 00:11:43,255
saranno un problema.

197
00:11:48,662 --> 00:11:50,385
Puo'... puo' aiutarmi?

198
00:11:56,081 --> 00:11:57,085
Grazie.

199
00:12:03,239 --> 00:12:06,411
<i>Sono a Tehran. Si', proprio ora.

200
00:12:07,242 --> 00:12:09,347
No. Certo. Sicuro. Va bene.

201
00:12:11,512 --> 00:12:14,459
Tesoro, ti lascio dei messaggi
abbastanza cazzuti, percio'...

202
00:12:14,494 --> 00:12:16,606
Certo, e tu ascolta i miei.

203
00:12:16,641 --> 00:12:18,925
Jackie, diresti ad Ellie

204
00:12:18,960 --> 00:12:22,222
che passero' a prenderla per
la cena dopo il suo turno?

205
00:12:22,257 --> 00:12:24,157
- Crisi al lavoro.
- Certo.

206
00:12:27,776 --> 00:12:29,863
- Ciao.
- <i>Ehi, sei libera stasera?

207
00:12:29,898 --> 00:12:32,844
- Non posso parlare. Ti richiamo?
- <i>Oh, mi richiamerai.

208
00:12:32,879 --> 00:12:36,380
- <i>Siamo arrivati a questo?</i>
- Non so dove siamo arrivati. Sto lavorando.

209
00:12:37,460 --> 00:12:40,469
- Non romperlo.
- Ne ho una borsa piena nel mio ufficio.

210
00:12:42,423 --> 00:12:44,145
"Oh, ciao, Sarah Kohri."

211
00:12:45,371 --> 00:12:49,748
"Si', ho l'antibiotico...
che ho rubato, ma..."

212
00:12:49,783 --> 00:12:51,843
"non posso somministrarglielo, "

213
00:12:51,878 --> 00:12:55,799
"perche' non ho la minima idea di
dove siano le maledette siringhe."

214
00:13:02,585 --> 00:13:05,228
Sam, puoi venire qui, per favore?

215
00:13:10,776 --> 00:13:14,015
Questa stanza deve rimanere ordinata.

216
00:13:14,223 --> 00:13:16,426
Come un contenitore ben ordinato.

217
00:13:16,461 --> 00:13:19,909
Perche' se non riesco a
trovare gli aghi da 19 G,

218
00:13:19,944 --> 00:13:22,707
quando ne abbiamo bisogno,
siamo fottuti.

219
00:13:24,111 --> 00:13:26,430
Dove sono gli aghi da 19 G?

220
00:13:27,063 --> 00:13:30,136
Sono proprio qui nel vano con
l'etichetta "abbassalingua".

221
00:13:31,337 --> 00:13:32,344
Va bene.

222
00:13:32,974 --> 00:13:33,981
Va bene.

223
00:13:34,784 --> 00:13:35,790
Va bene.

224
00:13:38,852 --> 00:13:40,452
Riordina questo posto.

225
00:13:55,680 --> 00:13:56,763
Oh, mio Dio.

226
00:13:56,966 --> 00:14:00,608
Sto totalmente impazzendo.
Hai un minuto, tipo per...

227
00:14:00,665 --> 00:14:03,557
Ascoltarmi mentre ti parlo
di ragazzi senza giudicare?

228
00:14:10,405 --> 00:14:11,740
Ok, allora tre settimane...

229
00:14:11,775 --> 00:14:13,687
No, sono quattro settimane fa...

230
00:14:13,935 --> 00:14:15,455
No, tre settimane...

231
00:14:15,685 --> 00:14:18,774
prima di quattro settimane, quando credevo...
fosse la prima volta che ci parlavo...

232
00:14:21,015 --> 00:14:23,602
Ha detto che vi vedete
quando finisci il turno.

233
00:14:25,185 --> 00:14:26,435
Ha detto altro?

234
00:14:26,595 --> 00:14:28,226
A me? No, era al telefono.

235
00:14:28,845 --> 00:14:29,940
Anche se...

236
00:14:29,978 --> 00:14:32,955
se non sapessi che non e' cosi',
avrei giurato che stesse parlando con te.

237
00:14:35,005 --> 00:14:36,127
Si', beh...

238
00:14:36,165 --> 00:14:37,448
una in ogni porto.

239
00:14:38,875 --> 00:14:39,880
Era per dire.

240
00:14:39,915 --> 00:14:41,215
Beh, si', lo so.

241
00:14:41,575 --> 00:14:42,575
Lo so.

242
00:14:45,715 --> 00:14:49,346
Zoey? Puoi accompagnare fuori la
signora Anderson ad aspettare il taxi?

243
00:14:51,495 --> 00:14:52,545
Certamente.

244
00:14:52,975 --> 00:14:54,389
Mi lavo solo le mani.

245
00:14:58,651 --> 00:15:01,253
Ok, devo chiamare un taxi. Torno subito.

246
00:15:01,695 --> 00:15:05,222
Se entra qualcuno, dica solo
che e' qua per andare in bagno.

247
00:15:09,005 --> 00:15:10,005
Ehi!

248
00:15:11,810 --> 00:15:13,073
Che fai piu' tardi?

249
00:15:13,305 --> 00:15:15,066
E' piu' sicuro se non lo sai.

250
00:15:16,205 --> 00:15:19,294
Si', perche' sei il pericolo
in persona con quel camice.

251
00:15:20,635 --> 00:15:23,660
L'altra settimana pensavo che avrei abitato
con un neonato a casa dei miei genitori.

252
00:15:23,695 --> 00:15:25,674
Quindi mi sento come se dovessi...

253
00:15:25,825 --> 00:15:27,543
prendere tutto per le palle.

254
00:15:28,275 --> 00:15:31,668
Ma sono confusa perche' non credo di
essere proprio una che afferra le palle.

255
00:15:32,105 --> 00:15:33,142
Non lo so.

256
00:15:34,905 --> 00:15:36,485
Perche' stai ascoltando? Cosa vuoi?

257
00:15:36,520 --> 00:15:38,350
Voglio solo andare a cena con te.

258
00:15:38,385 --> 00:15:41,497
Potremmo, tipo, prendere delle
enchiladas e rilassarci o...

259
00:15:41,532 --> 00:15:42,532
Ok, forse.

260
00:15:44,585 --> 00:15:46,280
Puoi aspettare con lei il taxi?

261
00:15:46,315 --> 00:15:48,772
- Devo occuparmi di una stronzata.
- Sicuro.

262
00:15:54,345 --> 00:15:55,445
"Ok, forse".

263
00:16:02,175 --> 00:16:03,937
- Ok.
- Ok, non tiri indietro il braccio

264
00:16:03,972 --> 00:16:06,090
- o non riusciremo ad aiutarla.
- Fa male.

265
00:16:06,125 --> 00:16:07,371
Sa cosa fa male?

266
00:16:07,495 --> 00:16:10,962
Che la mia autorita' venga messa
in discussione per il mio aspetto.

267
00:16:12,879 --> 00:16:16,387
- Tu cosa dici?
- Lo tagli e basta. Mi tagli il dito.

268
00:16:16,855 --> 00:16:18,355
Ripeto, non e' il caso.

269
00:16:18,665 --> 00:16:22,524
Dai, sto chiedendo la tua opinione.
Da bel ragazzo a bel ragazzo.

270
00:16:23,665 --> 00:16:27,111
Ok. Sinceramente credo che dovrebbe
sorridere e mandare affanculo la gente.

271
00:16:27,545 --> 00:16:29,364
Quindi dovrei dire qualcosa.

272
00:16:33,805 --> 00:16:34,808
Ok, capo.

273
00:16:34,865 --> 00:16:39,061
La prossima volta che si fa una manicure,
faccia come me, si porti le sue forbicine.

274
00:16:44,610 --> 00:16:45,740
Beccata.

275
00:16:47,075 --> 00:16:48,140
Cosa?

276
00:16:48,215 --> 00:16:50,063
Davvero, Zoey, che diavolo fai?

277
00:16:50,415 --> 00:16:51,829
Sto andando in bagno.

278
00:16:52,955 --> 00:16:54,723
Ho un'infezione alla vescica.

279
00:16:56,565 --> 00:16:59,061
Sei una pessima bugiarda.

280
00:17:00,345 --> 00:17:01,345
Lo so.

281
00:17:03,276 --> 00:17:04,819
<i>Scusa.

282
00:17:05,645 --> 00:17:06,768
Oh, merda.

283
00:17:08,147 --> 00:17:09,557
Sai tutto, vero?

284
00:17:10,125 --> 00:17:13,189
Ha un morso di ragno violino
che non e' stato curato.

285
00:17:13,285 --> 00:17:16,800
Ci sono delle vesciche e i primi segni
di necrosi sulla pelle attorno al morso.

286
00:17:16,835 --> 00:17:18,717
Non voleva essere ricoverata...

287
00:17:18,825 --> 00:17:20,168
percio' ho...

288
00:17:20,575 --> 00:17:25,443
sgraffignato due siringhe da 19 G e
un po' di Augmentin dal dispensario.

289
00:17:27,795 --> 00:17:28,844
Esci di qua.

290
00:17:33,695 --> 00:17:36,950
Beh, posso farti due iniezioni sulla stessa
natica e ti siederai in maniera strana,

291
00:17:36,985 --> 00:17:39,827
o posso farti un'iniezione per
natica e non ti siederai affatto.

292
00:17:41,005 --> 00:17:42,274
Sorprendimi.

293
00:17:49,275 --> 00:17:50,738
Ascolta, ero...

294
00:17:50,775 --> 00:17:54,948
negli Stati Uniti gia' da due settimane,
con un'altra persona.

295
00:17:55,135 --> 00:17:59,230
Non volevo dover dire ad Ellie che ero
gia' qui, e non l'avevo chiamata subito.

296
00:17:59,265 --> 00:18:01,065
Volevo evitare le domande.

297
00:18:02,965 --> 00:18:05,639
Lo so, le domande ti
farebbero sentire da schifo.

298
00:18:05,905 --> 00:18:06,905
Capisco.

299
00:18:06,985 --> 00:18:08,571
Capisco davvero.

300
00:18:09,385 --> 00:18:10,385
Lei lo sa.

301
00:18:11,435 --> 00:18:14,244
Forse non ne parla,
ma e' cosi' che facciamo noi.

302
00:18:14,475 --> 00:18:16,160
No, forse cosi' fai tu.

303
00:18:16,641 --> 00:18:19,430
Come se lei non se la spassasse con qualche
ragazzo con la meta' dei suoi anni.

304
00:18:19,465 --> 00:18:20,465
Ok.

305
00:18:21,335 --> 00:18:22,401
E' mia amica.

306
00:18:24,935 --> 00:18:25,969
Sei pronta?

307
00:18:38,945 --> 00:18:41,388
- Cazzo! Cazzo!
- Tutto bene?

308
00:18:43,305 --> 00:18:44,825
Dio, se fa male.

309
00:18:45,535 --> 00:18:48,535
Ti toglie il respiro.
Ancora uno e siamo a posto.

310
00:18:49,405 --> 00:18:50,862
Non e' che non la amo.

311
00:18:51,395 --> 00:18:52,395
Lo so.

312
00:18:52,665 --> 00:18:53,665
Sei pronta?

313
00:18:54,375 --> 00:18:55,375
No.

314
00:18:59,279 --> 00:19:00,279
Ok, vai.

315
00:19:04,765 --> 00:19:08,489
Sono stanca di questa gente che va
avanti e indietro. Non bussate mai?

316
00:19:08,755 --> 00:19:11,934
Non direi. Ma la dimetteremo
tra qualche minuto.

317
00:19:12,995 --> 00:19:13,995
Magnifico.

318
00:19:14,705 --> 00:19:18,110
Qualcuno puo' chiamare il mio autista
per dirgli di venirmi a prendere?

319
00:19:18,145 --> 00:19:20,819
Mi dispiace, signora Sussman,
non e' compito mio.

320
00:19:21,115 --> 00:19:22,833
- Chi lo dice?
- Scusate...

321
00:19:22,935 --> 00:19:24,402
ma devo dire una cosa.

322
00:19:24,865 --> 00:19:26,452
Io... io sono un dottore.

323
00:19:26,515 --> 00:19:27,920
E sono bello.

324
00:19:27,955 --> 00:19:31,230
Ma non c'e' somma di denaro che
le dia il diritto di venire qua

325
00:19:31,265 --> 00:19:34,047
e... e screditarmi davanti
alle persone con cui lavoro.

326
00:19:34,165 --> 00:19:39,075
- Chi diavolo si crede di essere?
- Non ho idea di chi sia lei.

327
00:19:39,115 --> 00:19:42,090
E mi rendo conto che ci sono delle
istituzioni come l'Ognissanti

328
00:19:42,125 --> 00:19:46,029
che mettono gente come lei su un
poster e la fanno sentire importante,

329
00:19:46,075 --> 00:19:47,143
ma non lo e'.

330
00:19:47,285 --> 00:19:51,816
Perche' e' la gente come me da'
un minimo senso ai dottori come lei.

331
00:19:51,975 --> 00:19:56,511
Ci sono parti di quest'ospedale che non
esisterebbero senza il mio supporto.

332
00:19:56,725 --> 00:19:58,741
Io le ho fatte...

333
00:19:58,776 --> 00:20:03,776
e io la posso distruggere altrettanto
facilmente, sciocco piccolo insetto.

334
00:20:04,805 --> 00:20:06,653
Oh, Gesu' Santo, dottor Cooper.

335
00:20:08,425 --> 00:20:11,585
Mi tolga... le mani... di dosso.

336
00:20:12,115 --> 00:20:13,900
Vo... Vorrei poterlo fare.

337
00:20:17,535 --> 00:20:19,470
Gloria, vedi cosa sta succedendo?

338
00:20:21,635 --> 00:20:23,258
Neanche un centesimo.

339
00:20:23,287 --> 00:20:26,580
Neanche... un cazzo... di centesimo.

340
00:20:30,907 --> 00:20:32,301
Fammi capire.

341
00:20:32,335 --> 00:20:34,201
L'avevi gia' fatto.

342
00:20:34,598 --> 00:20:36,024
- Con lei?
- Si', l'aveva gia' fatto.

343
00:20:36,059 --> 00:20:38,286
Ma, in sua discolpa,
non ha mai palpato una paziente.

344
00:20:38,321 --> 00:20:39,321
Sai. Prima...

345
00:20:39,356 --> 00:20:41,267
prima di oggi.

346
00:20:41,302 --> 00:20:43,715
Sapete cosa succedera' se
Libby non ci finanziera' piu'?

347
00:20:43,805 --> 00:20:47,083
Se non destina niente al pronto
soccorso per questo motivo?

348
00:20:47,118 --> 00:20:48,895
Siamo fottuti.

349
00:20:49,356 --> 00:20:52,679
Siamo assolutamente fottuti!

350
00:20:53,019 --> 00:20:54,336
Ok, possiamo rimediare.

351
00:20:57,946 --> 00:20:59,082
Tieni.

352
00:20:59,510 --> 00:21:01,125
Mangia un panino.

353
00:21:04,204 --> 00:21:05,931
Potrebbe essere l'ultimo.

354
00:21:09,594 --> 00:21:11,336
- Forse dovrei...
- No.

355
00:21:13,306 --> 00:21:15,317
<i>Serve aiuto!

356
00:21:16,611 --> 00:21:18,061
Ha avuto un ictus.

357
00:21:18,993 --> 00:21:21,119
Un'emorragia del cazzo?
Starete scherzando.

358
00:21:21,154 --> 00:21:22,769
Abbiamo fatto tutti gli esami, no?

359
00:21:22,804 --> 00:21:25,823
Ci e' sfuggito qualcosa?
Fini problemi motori? Balbettio?

360
00:21:25,858 --> 00:21:28,155
No, niente. Non stare fermo li',
inizia a comprimere.

361
00:21:28,190 --> 00:21:30,078
Non penso che dovrei avvicinarmi
nemmeno un po' al suo petto.

362
00:21:30,113 --> 00:21:31,514
Fa' il tuo lavoro!

363
00:21:31,549 --> 00:21:32,799
- Vai.
- Ecco.

364
00:21:42,015 --> 00:21:43,979
Vai a prendere le piastre.

365
00:22:16,924 --> 00:22:19,774
Gli eventi che hanno
portato alla sua morte...

366
00:22:20,436 --> 00:22:22,083
sono stati inevitabili.

367
00:22:22,118 --> 00:22:25,802
Ed e' nostra precisa responsabilita'
realizzare il suo ultimo desiderio.

368
00:22:26,081 --> 00:22:30,068
Prendere un milione di dollari dall'ala
pediatrica e destinarli al pronto soccorso.

369
00:22:30,103 --> 00:22:31,600
L'abbiamo sentito tutti, vero?

370
00:22:34,920 --> 00:22:35,920
Vero?

371
00:22:38,430 --> 00:22:39,754
- Ehi.
- <i>Ehi.

372
00:22:40,496 --> 00:22:41,896
Allora, ascolta...

373
00:22:42,335 --> 00:22:44,456
Ho bisogno di tempo per...

374
00:22:44,889 --> 00:22:47,489
capire se sei l'amore
della mia vita o...

375
00:22:48,591 --> 00:22:50,009
un bugiardo patologico.

376
00:22:50,044 --> 00:22:53,297
E non penso che vederti mi aiuterebbe.

377
00:22:53,795 --> 00:22:56,875
Beh, continui cambiare le carte in tavola,
per cui non so cosa aspettarmi.

378
00:22:57,059 --> 00:22:58,205
Cosa?

379
00:22:58,240 --> 00:22:59,590
<i>Prima sei single.

380
00:22:59,829 --> 00:23:02,839
<i>Poi sei una madre single e poi
sei sposata con due figli.

381
00:23:03,153 --> 00:23:05,941
Meta' del tempo che passo con
te non so che cazzo pensare.

382
00:23:06,327 --> 00:23:08,094
<i>Non vuoi che mi avvicini troppo, vero?

383
00:23:08,129 --> 00:23:09,629
No, lo voglio. Io...

384
00:23:10,232 --> 00:23:12,090
Io... ho solo bisogno
di respirare un po'.

385
00:23:12,636 --> 00:23:14,414
Beh, ascolta, respira quanto vuoi.

386
00:23:14,449 --> 00:23:17,949
Solo non pensare che me ne stia
a casa accanto al telefono.

387
00:23:18,913 --> 00:23:20,413
<i>Certo, dove sei ora?

388
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
A casa.

389
00:23:27,889 --> 00:23:30,793
<i>Frank, no, vienici a prendere
al lato sud della strada.

390
00:23:30,828 --> 00:23:32,270
Si'. No, a sud.

391
00:23:32,631 --> 00:23:34,672
Volpe, siamo qui fuori dall'ospedale.

392
00:23:34,697 --> 00:23:36,572
Senti, lascia stare. Prendiamo un taxi.

393
00:23:36,628 --> 00:23:38,120
Va bene. Sai cosa?

394
00:23:38,667 --> 00:23:40,217
Vai pure senza di me.

395
00:23:49,019 --> 00:23:51,819
Amore, sono cosi' contenta che
mi hai aspettato alzato.

396
00:23:51,854 --> 00:23:52,896
Lo adoro.

397
00:23:53,441 --> 00:23:54,934
Lo facevamo sempre.

398
00:23:56,195 --> 00:23:58,544
Io stavo alzato per te,
tu stavi alzata per me.

399
00:23:58,579 --> 00:23:59,579
Parlavamo.

400
00:23:59,976 --> 00:24:02,534
- Ricordi?
- Certo. Certo che si'.

401
00:24:03,982 --> 00:24:05,181
Sono serio.

402
00:24:05,332 --> 00:24:06,882
Non lo facciamo piu'.

403
00:24:07,050 --> 00:24:09,200
Lo so, lo so. Possiamo farlo ora.

404
00:24:14,728 --> 00:24:17,128
E' stata proprio una festa fantastica.

405
00:24:18,181 --> 00:24:21,976
- La torta. Una torta buonissima.
- Si'. Una torta... buonissima.

406
00:24:25,541 --> 00:24:28,541
Che c'e'? Vuoi parlare?
Va bene. Fai pure. Parla.

407
00:24:30,387 --> 00:24:33,037
Smetti di smarcare
cose dalla tua lista.

408
00:24:33,221 --> 00:24:36,141
Non sono qualcosa che devi
sistemare per dovere.

409
00:24:37,854 --> 00:24:38,854
Wow.

410
00:24:39,178 --> 00:24:40,474
Cristo, Kev.

411
00:24:43,347 --> 00:24:45,392
Sai perche' abbiamo mangiato una...

412
00:24:45,427 --> 00:24:47,411
torta buonissima, Jackie?

413
00:24:47,446 --> 00:24:50,376
Perche' mentre tu eri a lavoro,
io sono uscito e l'ho comprata.

414
00:24:50,411 --> 00:24:51,483
Lo so questo.

415
00:24:51,518 --> 00:24:54,648
- Kevin, io lavoro. Apprezzo che sei uscito.
- No, quello che apprezzi e'...

416
00:24:54,683 --> 00:24:57,868
che la gente faccia tutto cio'
che vuoi e non si metta in mezzo.

417
00:24:57,903 --> 00:25:00,480
Vuoi ricucire la nostra
bambina in cucina?

418
00:25:00,515 --> 00:25:01,515
Fai pure.

419
00:25:01,550 --> 00:25:04,125
E non me ne frega un cazzo se
la tua amica e' un dottore.

420
00:25:04,160 --> 00:25:07,487
Se dico che voglio portare nostra
figlia in ospedale, dico sul serio.

421
00:25:07,522 --> 00:25:11,134
- So che dici sul serio, Kevin.
- Non ascolti un cazzo di quello che dico io!

422
00:25:11,282 --> 00:25:14,082
Sali in macchina.
Andiamo al pronto soccorso.

423
00:25:14,723 --> 00:25:16,613
Prendi un giorno di ferie in piu'.

424
00:25:16,648 --> 00:25:19,181
E' come se fossi un rumore bianco
tra te e la tua destinazione.

425
00:25:19,216 --> 00:25:24,216
Aspetta un attimo, Kevin. Ho preso piu' ferie
lo scorso mese che negli ultimi due anni.

426
00:25:24,258 --> 00:25:25,808
E cosa sistema questo?

427
00:25:26,655 --> 00:25:28,305
Che cosa devo sistemare, Kevin?

428
00:25:28,819 --> 00:25:32,760
Hai preso cinque giorni di ferie
negli ultimi due anni. E' abbastanza?

429
00:25:32,795 --> 00:25:35,217
Abbastanza per cosa? Ma che cazzo!

430
00:25:36,391 --> 00:25:39,154
Non importa nemmeno perche' la maggior
parte delle volte che sei a casa...

431
00:25:39,189 --> 00:25:41,633
tu non ci sei. Cioe', sei qui davanti,

432
00:25:41,668 --> 00:25:43,685
ma sei a mille miglia da qui.

433
00:25:43,720 --> 00:25:45,289
Non so dove cazzo vai!

434
00:25:45,324 --> 00:25:47,504
Sto facendo quello che posso, Kevin.

435
00:25:47,867 --> 00:25:50,773
Vado a lavoro, lavoro veramente
sodo e poi torno a casa, ok?

436
00:25:50,808 --> 00:25:53,186
Torno sempre a casa, cazzo.
Torno sempre a casa.

437
00:25:53,221 --> 00:25:56,240
Si', torni sempre a casa e fai
finta di non esserti persa niente.

438
00:25:56,275 --> 00:25:58,799
E inizi a correre qua e la' e
sistemare delle cazzo di cose.

439
00:25:58,834 --> 00:26:01,352
Diventi una tempesta del cazzo:
"Risolvere! Risolvere! Risolvere!"

440
00:26:01,387 --> 00:26:03,731
Questa e' l'ultima cosa
di cui Gracie ha bisogno.

441
00:26:03,766 --> 00:26:05,616
Gracie? Che c'entra Gracie?

442
00:26:06,734 --> 00:26:09,084
Non darmi la colpa per questo,
cazzo. Vaffanculo, Kevin!

443
00:26:09,119 --> 00:26:11,385
Io non le creo ansia. Sono qui.

444
00:26:11,420 --> 00:26:13,864
Certo che sei qui.
Dove altro dovresti essere?

445
00:26:13,899 --> 00:26:17,446
Ad un concerto? Ad un corso di merda?
A leggere un libro da qualche parte?

446
00:26:17,481 --> 00:26:19,932
No, tu sei qui. Tu sei sempre stato qui,

447
00:26:19,967 --> 00:26:23,107
tu sarai qui per sempre perche'
sei un barista di merda.

448
00:26:23,142 --> 00:26:25,237
Non hai idea di come sia la mia vita.

449
00:26:25,272 --> 00:26:27,961
Non hai idea di come ci
si senta ad essere me.

450
00:27:38,890 --> 00:27:40,582
Potrei avere un caffe'

451
00:27:40,617 --> 00:27:43,406
e una fetta di torta al cioccolato,
per piacere?

452
00:27:53,924 --> 00:27:56,824
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

