1
00:00:01,832 --> 00:00:03,734
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...

2
00:00:03,769 --> 00:00:05,806
Lo sai che questo e' per finta, vero?

3
00:00:05,977 --> 00:00:07,851
Per quanto posso tenerlo?

4
00:00:08,201 --> 00:00:09,704
Non dovrei parlare delle mie figlie.

5
00:00:09,766 --> 00:00:11,823
E Kevin? Lui che fa?

6
00:00:12,011 --> 00:00:15,312
Voi due che vi frequentate...
e' molto carino, ma deve finire.

7
00:00:15,890 --> 00:00:19,322
Sono sulla lista dei 25 migliori
dottori di tutta Manhattan.

8
00:00:19,558 --> 00:00:22,486
Vogliamo lanciare una
campagna in tutta la citta'.

9
00:00:22,815 --> 00:00:25,695
Dove lei rappresentera'
il volto dell'Ognissanti.

10
00:00:28,053 --> 00:00:30,574
Quando sono nervoso reagisco con
delle avance sessuali inappropriate.

11
00:00:30,634 --> 00:00:32,032
E' come la sindrome di Tourette.

12
00:00:32,102 --> 00:00:34,637
Lascera' Gaza per prendere
posto a Washington.

13
00:00:34,672 --> 00:00:38,074
Davvero? Conosci Sarah Kohri?
Dio, non potrei amarla di piu'.

14
00:00:38,227 --> 00:00:40,048
Avevi detto che avresti chiamato.

15
00:00:40,141 --> 00:00:41,445
Ho mentito.

16
00:00:46,330 --> 00:00:47,872
Credo di essere incinta.

17
00:00:48,625 --> 00:00:49,764
Wow.

18
00:00:51,156 --> 00:00:52,156
Sangue!

19
00:00:55,941 --> 00:00:57,360
- Ma che cazzo?
- Cosa?

20
00:00:57,837 --> 00:01:00,282
Mi hai detto di non vederlo piu'.
Non ho mai detto che l'avrei fatto.

21
00:01:00,317 --> 00:01:02,132
Se mi menti ancora,
io gli racconto tutto.

22
00:01:02,332 --> 00:01:04,401
Oh, capisco. Hai gia'
tutto in mente, allora?

23
00:01:04,563 --> 00:01:06,970
A dire il vero si'.

24
00:01:14,805 --> 00:01:18,554
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

25
00:01:26,977 --> 00:01:30,649
Traduzione: clementinity,
CRUDELE, feloreena, Cemjey

26
00:01:37,181 --> 00:01:40,949
Revisione: Lisina, chiarachi
Resynch DVD: nixxo

27
00:01:51,547 --> 00:01:55,645
Nurse Jackie - Stagione 2 Episodio 7
Silly Strings

28
00:02:19,407 --> 00:02:21,794
Oddio, questa roba ha
un odore tossico.

29
00:02:21,829 --> 00:02:24,164
- Mi spiace, ma e' cosi'.
- No, ho capito.

30
00:02:24,295 --> 00:02:27,447
Mai piu'. Puliamo cosi'
puoi andare a lavoro.

31
00:02:27,601 --> 00:02:30,002
- Smettila. Mamma!
- Adesso ti prendo. Ti prendo!

32
00:02:30,037 --> 00:02:32,094
Va bene, va bene, tesoro.

33
00:02:32,132 --> 00:02:34,640
Su, smettetela. Vai di la' a
giocare con tua sorella.

34
00:02:34,675 --> 00:02:37,344
Dammela, comportati bene.
Prenditi una birra.

35
00:02:40,137 --> 00:02:41,356
Vi serve una mano?

36
00:02:41,529 --> 00:02:43,717
No, no, e' tutto a posto, grazie.

37
00:02:48,837 --> 00:02:52,502
Quei maccheroni al formaggio erano deliziosi.
Ne avrei mangiati quattro insalatiere.

38
00:02:58,161 --> 00:03:00,511
Non pranzavo cosi' bene da settimane.

39
00:03:05,924 --> 00:03:08,308
Tesoro, non ce la fai ad
essere un po' piu' carino?

40
00:03:08,524 --> 00:03:10,443
Di che parli? Sono stato carino.

41
00:03:11,649 --> 00:03:12,805
Era per dire.

42
00:03:13,488 --> 00:03:16,950
Ok, sei mai stata in...

43
00:03:17,722 --> 00:03:20,106
- Egitto?
- Quattro volte.

44
00:03:20,782 --> 00:03:21,782
Davvero?

45
00:03:22,476 --> 00:03:24,549
Prendimi! Prendimi!

46
00:03:24,584 --> 00:03:25,992
Smettila sto parlando.

47
00:03:26,225 --> 00:03:29,916
- Ci sei andata quattro volte?
- E' stata ovunque almeno quattro volte.

48
00:03:30,361 --> 00:03:33,493
Ascolta, se vuoi mollare il
liceo e girare il mondo...

49
00:03:33,528 --> 00:03:35,928
diventerai piu' intelligente di
tutti quegli stupidi ragazzini.

50
00:03:35,963 --> 00:03:38,227
Non vado al liceo,
sono in quinta elementare.

51
00:03:38,478 --> 00:03:40,807
- Davvero?
- Dai!

52
00:03:42,389 --> 00:03:44,003
Dai!

53
00:03:45,492 --> 00:03:46,492
Fi!

54
00:03:46,854 --> 00:03:48,604
Non correre cosi' veloce!

55
00:03:51,535 --> 00:03:53,691
- Papa'!
- Mamma!

56
00:03:53,726 --> 00:03:55,053
Papa'!

57
00:03:55,835 --> 00:03:57,610
Vediamo un po', vediamo un po'.

58
00:03:59,336 --> 00:04:00,627
Vedo che...

59
00:04:00,802 --> 00:04:02,372
Oh, amore...

60
00:04:02,430 --> 00:04:05,364
Ok, fammi vedere. Bonta' divina.

61
00:04:05,399 --> 00:04:08,162
Mettiamo questo qui. Andiamo in cucina.

62
00:04:08,336 --> 00:04:11,778
No, prendo la macchina. Andiamo al
pronto soccorso, non in cucina.

63
00:04:11,862 --> 00:04:15,172
No, no, prima ci pensiamo, piu' piccola
sara' la cicatrice. Va tutto bene, amore.

64
00:04:15,233 --> 00:04:17,504
Di sopra, sotto il lavandino
del bagno, ci sono le mie cose.

65
00:04:17,581 --> 00:04:20,681
- Va bene.
- Ok, va tutto bene, amore. Ci penso io.

66
00:04:22,741 --> 00:04:24,491
Le rimarra' la cicatrice?

67
00:04:25,504 --> 00:04:26,972
Nemmeno per sogno. Dai.

68
00:04:27,229 --> 00:04:28,679
Andiamo a guardare.

69
00:04:30,168 --> 00:04:31,750
Ok, che ne pensi?

70
00:04:33,202 --> 00:04:35,302
Tre punti dovrebbero andar bene.

71
00:04:36,125 --> 00:04:38,577
Assicuriamoci che il bordo
vermilion guarisca bene.

72
00:04:39,106 --> 00:04:41,372
Ok, lidocaina, per favore.

73
00:04:42,111 --> 00:04:43,847
Pennarello, per favore.

74
00:04:44,217 --> 00:04:46,328
Va bene. Vieni qua.

75
00:04:46,363 --> 00:04:48,955
Mettiamo della roba che non
ti fa sentire il dolore, ok?

76
00:04:49,698 --> 00:04:51,462
"Sangue vero".

77
00:04:52,920 --> 00:04:54,359
- Va tutto bene.
- Magnifico.

78
00:04:54,394 --> 00:04:57,851
Fallo vedere a tutti i tuoi amici,
perche' tu non hai paura. Vero, tesoro?

79
00:04:58,116 --> 00:04:59,095
No.

80
00:04:59,130 --> 00:05:02,015
E' stato un pomeriggio di
sangue qui nel Queens.

81
00:05:02,189 --> 00:05:04,624
Ma gli abitanti sembrano
ottimisti sul fatto

82
00:05:04,983 --> 00:05:07,761
che tutto ritornera' al
caos totale di prima.

83
00:05:11,202 --> 00:05:14,300
Perche' non ti appoggi a papa'?
Ti aiutera' a stare ferma, ok, amore?

84
00:05:14,682 --> 00:05:17,765
Il prossimo week-end togliamo le
tonsille a Fiona fuori in veranda?

85
00:05:18,693 --> 00:05:19,993
Non c'e' di che.

86
00:05:21,491 --> 00:05:22,749
Andiamo a cena dopo?

87
00:05:22,901 --> 00:05:26,589
Ci sono almeno due posti dove voglio andare,
per cui dovremo mangiare da entrambi.

88
00:05:27,117 --> 00:05:28,581
E da un terzo per il dessert.

89
00:05:36,202 --> 00:05:37,302
Dessert, eh?

90
00:05:40,268 --> 00:05:43,429
<i>Non posso ascoltare ogni singolo
messaggio che mi lasci.

91
00:05:44,884 --> 00:05:46,634
<i>Tesoro, cosa dovrei fare?

92
00:06:00,560 --> 00:06:01,563
Stai pregando?

93
00:06:02,312 --> 00:06:04,174
Cosa? No. Perche'?

94
00:06:05,329 --> 00:06:08,760
Perche' stai muovendo le
labbra e porti un crocefisso.

95
00:06:09,341 --> 00:06:10,398
Si'...

96
00:06:12,303 --> 00:06:14,484
Ho promesso a Dio che se non ero incinta

97
00:06:14,522 --> 00:06:18,226
avrei fatto dei cambiamenti
nella mia vita e nel mio lavoro.

98
00:06:18,997 --> 00:06:20,613
E al mio aspetto.

99
00:06:21,105 --> 00:06:23,155
E quando leggo muovo le labbra.

100
00:06:26,302 --> 00:06:27,381
Che succede?

101
00:06:28,381 --> 00:06:29,901
La tua faccia e' diversa?

102
00:06:30,245 --> 00:06:31,986
Si'. Mi sono sfoltito il pizzetto.

103
00:06:33,573 --> 00:06:34,673
Ti sta bene.

104
00:06:41,282 --> 00:06:42,282
Wow.

105
00:06:42,707 --> 00:06:44,424
Quello significava qualcosa, vero?

106
00:06:45,871 --> 00:06:46,871
Era calore.

107
00:06:46,920 --> 00:06:50,048
- E non e' affatto incinta.
- Te la puoi giocare, amico.

108
00:06:51,800 --> 00:06:53,000
Sala visita 1.

109
00:06:53,297 --> 00:06:56,069
Trasportatela gentilmente ed
efficientemente, o vi ammazzo.

110
00:06:56,724 --> 00:06:59,505
Vi voglio entrambe, subito.
Libby Sussman.

111
00:07:02,929 --> 00:07:03,929
Pronto?

112
00:07:04,659 --> 00:07:05,682
Pronto?

113
00:07:05,762 --> 00:07:06,862
Oh, mio Dio.

114
00:07:07,417 --> 00:07:08,717
Quella e' Libby.

115
00:07:09,844 --> 00:07:10,844
Sussman!

116
00:07:12,259 --> 00:07:13,565
Pronto?

117
00:07:13,868 --> 00:07:16,977
La Fondazione Sussman,
l'Istituto Cardiovascolare Sussman,

118
00:07:17,082 --> 00:07:21,027
la Sala Operatoria Sussman... Hai mai
letto le targhe che ci sono qui dentro?

119
00:07:21,620 --> 00:07:24,020
Avrai detto Sussman tipo dodici volte.

120
00:07:24,703 --> 00:07:27,733
Ricorda se si sentiva confusa o se
aveva la nausea prima di svenire?

121
00:07:28,285 --> 00:07:32,393
Ricordo che ero al "Waldorf"
e stavo per offrire

122
00:07:32,684 --> 00:07:35,743
25.000 dollari per una cena al "Per Se".

123
00:07:35,778 --> 00:07:37,057
Ed ora sono qui.

124
00:07:37,092 --> 00:07:39,744
Si ricorda se la Fondazione
Sussman ha deciso o meno

125
00:07:39,779 --> 00:07:42,875
di aumentare la sua donazione per includere
i miglioramenti al pronto soccorso?

126
00:07:42,910 --> 00:07:46,029
Gloria, Gloria, il
finanziamento sta arrivando.

127
00:07:46,064 --> 00:07:49,164
Sei molto piu' piacevole
quando non chiedi le cose.

128
00:07:49,951 --> 00:07:53,505
Le dispiace riscaldarsi le
mani prima di toccarmi?

129
00:07:55,920 --> 00:07:58,506
Sa, la dottoressa O'Hara
viene dalla Gran Bretagna.

130
00:07:58,541 --> 00:08:00,686
Si', vengo da tutta la Bretagna.

131
00:08:02,573 --> 00:08:04,333
Si sente ancora stordita,
signora Sussman?

132
00:08:04,368 --> 00:08:07,322
Si', un po'. Credo sia per
via di tutto questo...

133
00:08:07,357 --> 00:08:08,757
parlare e toccare.

134
00:08:08,919 --> 00:08:12,848
Beh, la buona notizia e' che tutti i
sintomi indicano una sincope vasovagale.

135
00:08:13,336 --> 00:08:17,213
Un semplice svenimento, ma faremo un
po' di esami giusto per sicurezza.

136
00:08:17,248 --> 00:08:19,670
ECG e i raggi al torace per cominciare.

137
00:08:19,705 --> 00:08:23,613
Ma guarda un po'! Ho sentito che c'era
un'altra celebrita' al pronto soccorso.

138
00:08:23,843 --> 00:08:26,187
Oh, oh, oh, guardatelo.

139
00:08:26,531 --> 00:08:28,896
E' ridicolo.

140
00:08:30,623 --> 00:08:32,386
- Ferita alla testa?
- No.

141
00:08:33,377 --> 00:08:36,562
Sembri il Big Jim di mio nipote.

142
00:08:39,363 --> 00:08:41,423
Ho sempre avuto una buona postura.

143
00:08:42,476 --> 00:08:44,476
Davvero, sono un dottore vero.

144
00:08:45,187 --> 00:08:47,006
Oh, oh, beh, no, no, no.

145
00:08:47,041 --> 00:08:48,584
Datemi qualcun altro.

146
00:08:48,619 --> 00:08:49,744
Per favore.

147
00:08:50,746 --> 00:08:53,546
Si', signora Sussman,
saro' io il suo medico.

148
00:08:53,690 --> 00:08:54,700
Davvero?

149
00:09:04,605 --> 00:09:06,617
Oh, salve. Puo' dimettere
un paziente per me?

150
00:09:06,652 --> 00:09:08,610
Non so, posso?
Sono abbastanza reale per te?

151
00:09:08,645 --> 00:09:10,731
Oh, beh, va bene, voglio dire...

152
00:09:11,632 --> 00:09:15,577
Forse non e' la persona piu' reale che
abbia mai incontrato in tutta la mia vita,

153
00:09:15,612 --> 00:09:19,880
ma penso che paragonato alla maggior
parte delle persone sui poster, lei...

154
00:09:22,235 --> 00:09:24,285
Non voleva una risposta sincera.

155
00:09:27,176 --> 00:09:28,535
Sei Zoey?

156
00:09:30,899 --> 00:09:32,787
Lei e' Sarah... Kohri.

157
00:09:33,265 --> 00:09:37,022
- Perche' conosce il mio nome?
- Ellie e' la mia... la dottoressa O'Hara.

158
00:09:37,057 --> 00:09:40,010
Lei conosce la dottoressa
O'Hara? Oh, mio Dio.

159
00:09:40,045 --> 00:09:42,826
La dottoressa O'Hara parla
di me fuori dal lavoro?

160
00:09:42,861 --> 00:09:43,867
Lo fa.

161
00:09:44,308 --> 00:09:45,753
Voi due siete tipo...

162
00:09:45,788 --> 00:09:47,107
migliori amiche?

163
00:09:47,142 --> 00:09:49,792
E' quello che raccontiamo
a mio zio Henry.

164
00:09:52,909 --> 00:09:53,909
Oddio.

165
00:09:54,744 --> 00:09:58,650
E' come se non riuscissi a vedere
la gayezza! E' cosi' fastidioso.

166
00:09:58,904 --> 00:10:00,406
Non che lei sia gay.

167
00:10:01,097 --> 00:10:02,547
Non che non lo sia.

168
00:10:05,614 --> 00:10:08,428
Sono stata morsa da un...

169
00:10:09,330 --> 00:10:12,692
ragno violino marrone in
Arizona, due settimane fa.

170
00:10:13,353 --> 00:10:14,699
Si', qualcuno l'ha visitata?

171
00:10:14,734 --> 00:10:19,023
Sono stata al pronto soccorso di Phoenix,
ma l'infermiera era troppo abbronzata

172
00:10:19,058 --> 00:10:20,201
e gentile.

173
00:10:21,168 --> 00:10:23,672
Quindi vuole che la curi io...

174
00:10:24,262 --> 00:10:25,411
perche' sono pallida?

175
00:10:25,446 --> 00:10:30,183
Non voglio passare dall'accettazione,
non posso stare seduta qua tutto il giorno.

176
00:10:30,409 --> 00:10:34,504
E Ellie dice che tu sei il tipo di ragazza
che entra e porta a termine il lavoro.

177
00:10:34,539 --> 00:10:36,104
Questo sarebbe...

178
00:10:36,832 --> 00:10:38,690
in via ufficiosa, vero?

179
00:10:39,147 --> 00:10:40,247
Esattamente.

180
00:10:44,831 --> 00:10:45,833
Bene.

181
00:10:46,979 --> 00:10:49,834
Incontriamoci in bagno
alla fine del mio turno.

182
00:10:50,962 --> 00:10:53,217
Trovero' quello che le serve.

183
00:10:53,365 --> 00:10:55,265
Ma dobbiamo essere discrete.

184
00:10:57,697 --> 00:11:01,252
Con la donazione al pronto soccorso di un
macchinario specifico per i raggi al torace,

185
00:11:01,287 --> 00:11:05,499
otterremmo un buon rapporto costo-qualita'
per affrontare l'incremento dei pazienti.

186
00:11:05,534 --> 00:11:09,742
Potrei prelevare un milione dall'ala
pediatrica ed aiutare il pronto soccorso.

187
00:11:09,777 --> 00:11:13,356
Ma perche' non vediamo come va il
resto della nottata, che ne dici?

188
00:11:14,150 --> 00:11:18,462
Potremmo discutere queste strategie davanti
ad un panino. Passero' in rosticceria.

189
00:11:21,329 --> 00:11:23,469
Ha proprio a cuore i tagli al budget.

190
00:11:23,981 --> 00:11:26,627
Gliene serve proprio cosi' tanto?

191
00:11:26,662 --> 00:11:29,380
Non ne prendo mai piu' di
quello che mi serve.

192
00:11:33,547 --> 00:11:35,097
Prima che se ne vada,

193
00:11:35,251 --> 00:11:37,251
potrebbe passarmi la borsetta?

194
00:11:38,305 --> 00:11:41,330
Signora Sussman, le prometto
che avremo molta cura di lei,

195
00:11:41,358 --> 00:11:43,344
ma schioccare le dita e ordinare

196
00:11:43,367 --> 00:11:44,867
saranno un problema.

197
00:11:50,274 --> 00:11:51,997
Puo'... puo' aiutarmi?

198
00:11:57,693 --> 00:11:58,697
Grazie.

199
00:12:04,851 --> 00:12:08,023
<i>Sono a Tehran. Si', proprio ora.

200
00:12:08,854 --> 00:12:10,959
No. Certo. Sicuro. Va bene.

201
00:12:13,124 --> 00:12:16,071
Tesoro, ti lascio dei messaggi
abbastanza cazzuti, percio'...

202
00:12:16,106 --> 00:12:18,218
Certo, e tu ascolta i miei.

203
00:12:18,253 --> 00:12:20,537
Jackie, diresti ad Ellie

204
00:12:20,572 --> 00:12:23,834
che passero' a prenderla per
la cena dopo il suo turno?

205
00:12:23,869 --> 00:12:25,769
- Crisi al lavoro.
- Certo.

206
00:12:29,388 --> 00:12:31,475
- Ciao.
- <i>Ehi, sei libera stasera?

207
00:12:31,510 --> 00:12:34,456
- Non posso parlare. Ti richiamo?
- <i>Oh, mi richiamerai.

208
00:12:34,491 --> 00:12:37,992
- <i>Siamo arrivati a questo?</i>
- Non so dove siamo arrivati. Sto lavorando.

209
00:12:39,072 --> 00:12:42,081
- Non romperlo.
- Ne ho una borsa piena nel mio ufficio.

210
00:12:44,035 --> 00:12:45,757
"Oh, ciao, Sarah Kohri."

211
00:12:46,983 --> 00:12:51,360
"Si', ho l'antibiotico...
che ho rubato, ma..."

212
00:12:51,395 --> 00:12:53,455
"non posso somministrarglielo, "

213
00:12:53,490 --> 00:12:57,411
"perche' non ho la minima idea di
dove siano le maledette siringhe."

214
00:13:04,197 --> 00:13:06,840
Sam, puoi venire qui, per favore?

215
00:13:12,438 --> 00:13:15,677
Questa stanza deve rimanere ordinata.

216
00:13:15,885 --> 00:13:18,088
Come un contenitore ben ordinato.

217
00:13:18,123 --> 00:13:21,571
Perche' se non riesco a
trovare gli aghi da 19 G,

218
00:13:21,606 --> 00:13:24,369
quando ne abbiamo bisogno,
siamo fottuti.

219
00:13:25,773 --> 00:13:28,092
Dove sono gli aghi da 19 G?

220
00:13:28,725 --> 00:13:31,798
Sono proprio qui nel vano con
l'etichetta "abbassalingua".

221
00:13:32,999 --> 00:13:34,006
Va bene.

222
00:13:34,636 --> 00:13:35,643
Va bene.

223
00:13:36,446 --> 00:13:37,452
Va bene.

224
00:13:40,514 --> 00:13:42,114
Riordina questo posto.

225
00:13:57,342 --> 00:13:58,425
Oh, mio Dio.

226
00:13:58,628 --> 00:14:02,270
Sto totalmente impazzendo.
Hai un minuto, tipo per...

227
00:14:02,327 --> 00:14:05,219
Ascoltarmi mentre ti parlo
di ragazzi senza giudicare?

228
00:14:12,067 --> 00:14:13,402
Ok, allora tre settimane...

229
00:14:13,437 --> 00:14:15,349
No, sono quattro settimane fa...

230
00:14:15,597 --> 00:14:17,117
No, tre settimane...

231
00:14:17,347 --> 00:14:20,436
prima di quattro settimane, quando credevo...
fosse la prima volta che ci parlavo...

232
00:14:22,677 --> 00:14:25,264
Ha detto che vi vedete
quando finisci il turno.

233
00:14:26,847 --> 00:14:28,097
Ha detto altro?

234
00:14:28,257 --> 00:14:29,888
A me? No, era al telefono.

235
00:14:30,507 --> 00:14:31,602
Anche se...

236
00:14:31,640 --> 00:14:34,617
se non sapessi che non e' cosi',
avrei giurato che stesse parlando con te.

237
00:14:36,667 --> 00:14:37,789
Si', beh...

238
00:14:37,827 --> 00:14:39,110
una in ogni porto.

239
00:14:40,537 --> 00:14:41,542
Era per dire.

240
00:14:41,577 --> 00:14:42,877
Beh, si', lo so.

241
00:14:43,237 --> 00:14:44,237
Lo so.

242
00:14:47,377 --> 00:14:51,008
Zoey? Puoi accompagnare fuori la
signora Anderson ad aspettare il taxi?

243
00:14:53,157 --> 00:14:54,207
Certamente.

244
00:14:54,637 --> 00:14:56,051
Mi lavo solo le mani.

245
00:15:00,313 --> 00:15:02,915
Ok, devo chiamare un taxi. Torno subito.

246
00:15:03,357 --> 00:15:06,884
Se entra qualcuno, dica solo
che e' qua per andare in bagno.

247
00:15:10,667 --> 00:15:11,667
Ehi!

248
00:15:13,472 --> 00:15:14,735
Che fai piu' tardi?

249
00:15:14,967 --> 00:15:16,728
E' piu' sicuro se non lo sai.

250
00:15:17,867 --> 00:15:20,956
Si', perche' sei il pericolo
in persona con quel camice.

251
00:15:22,297 --> 00:15:25,322
L'altra settimana pensavo che avrei abitato
con un neonato a casa dei miei genitori.

252
00:15:25,357 --> 00:15:27,336
Quindi mi sento come se dovessi...

253
00:15:27,487 --> 00:15:29,205
prendere tutto per le palle.

254
00:15:29,937 --> 00:15:33,330
Ma sono confusa perche' non credo di
essere proprio una che afferra le palle.

255
00:15:33,767 --> 00:15:34,804
Non lo so.

256
00:15:36,567 --> 00:15:38,147
Perche' stai ascoltando? Cosa vuoi?

257
00:15:38,182 --> 00:15:40,012
Voglio solo andare a cena con te.

258
00:15:40,047 --> 00:15:43,159
Potremmo, tipo, prendere delle
enchiladas e rilassarci o...

259
00:15:43,194 --> 00:15:44,194
Ok, forse.

260
00:15:46,247 --> 00:15:47,942
Puoi aspettare con lei il taxi?

261
00:15:47,977 --> 00:15:50,434
- Devo occuparmi di una stronzata.
- Sicuro.

262
00:15:56,007 --> 00:15:57,107
"Ok, forse".

263
00:16:03,837 --> 00:16:05,599
- Ok.
- Ok, non tiri indietro il braccio

264
00:16:05,634 --> 00:16:07,752
- o non riusciremo ad aiutarla.
- Fa male.

265
00:16:07,787 --> 00:16:09,033
Sa cosa fa male?

266
00:16:09,157 --> 00:16:12,624
Che la mia autorita' venga messa
in discussione per il mio aspetto.

267
00:16:14,541 --> 00:16:18,049
- Tu cosa dici?
- Lo tagli e basta. Mi tagli il dito.

268
00:16:18,517 --> 00:16:20,017
Ripeto, non e' il caso.

269
00:16:20,327 --> 00:16:24,186
Dai, sto chiedendo la tua opinione.
Da bel ragazzo a bel ragazzo.

270
00:16:25,327 --> 00:16:28,773
Ok. Sinceramente credo che dovrebbe
sorridere e mandare affanculo la gente.

271
00:16:29,207 --> 00:16:31,026
Quindi dovrei dire qualcosa.

272
00:16:35,467 --> 00:16:36,470
Ok, capo.

273
00:16:36,527 --> 00:16:40,723
La prossima volta che si fa una manicure,
faccia come me, si porti le sue forbicine.

274
00:16:46,272 --> 00:16:47,402
Beccata.

275
00:16:48,737 --> 00:16:49,802
Cosa?

276
00:16:49,877 --> 00:16:51,725
Davvero, Zoey, che diavolo fai?

277
00:16:52,077 --> 00:16:53,491
Sto andando in bagno.

278
00:16:54,617 --> 00:16:56,385
Ho un'infezione alla vescica.

279
00:16:58,227 --> 00:17:00,723
Sei una pessima bugiarda.

280
00:17:02,007 --> 00:17:03,007
Lo so.

281
00:17:04,938 --> 00:17:06,481
<i>Scusa.

282
00:17:07,307 --> 00:17:08,430
Oh, merda.

283
00:17:09,809 --> 00:17:11,219
Sai tutto, vero?

284
00:17:11,787 --> 00:17:14,851
Ha un morso di ragno violino
che non e' stato curato.

285
00:17:14,947 --> 00:17:18,462
Ci sono delle vesciche e i primi segni
di necrosi sulla pelle attorno al morso.

286
00:17:18,497 --> 00:17:20,379
Non voleva essere ricoverata...

287
00:17:20,487 --> 00:17:21,830
percio' ho...

288
00:17:22,237 --> 00:17:27,105
sgraffignato due siringhe da 19 G e
un po' di Augmentin dal dispensario.

289
00:17:29,457 --> 00:17:30,506
Esci di qua.

290
00:17:35,357 --> 00:17:38,612
Beh, posso farti due iniezioni sulla stessa
natica e ti siederai in maniera strana,

291
00:17:38,647 --> 00:17:41,489
o posso farti un'iniezione per
natica e non ti siederai affatto.

292
00:17:42,667 --> 00:17:43,936
Sorprendimi.

293
00:17:50,937 --> 00:17:52,400
Ascolta, ero...

294
00:17:52,437 --> 00:17:56,610
negli Stati Uniti gia' da due settimane,
con un'altra persona.

295
00:17:56,797 --> 00:18:00,892
Non volevo dover dire ad Ellie che ero
gia' qui, e non l'avevo chiamata subito.

296
00:18:00,927 --> 00:18:02,727
Volevo evitare le domande.

297
00:18:04,627 --> 00:18:07,301
Lo so, le domande ti
farebbero sentire da schifo.

298
00:18:07,567 --> 00:18:08,567
Capisco.

299
00:18:08,647 --> 00:18:10,233
Capisco davvero.

300
00:18:11,047 --> 00:18:12,047
Lei lo sa.

301
00:18:13,097 --> 00:18:15,906
Forse non ne parla,
ma e' cosi' che facciamo noi.

302
00:18:16,137 --> 00:18:17,822
No, forse cosi' fai tu.

303
00:18:18,303 --> 00:18:21,092
Come se lei non se la spassasse con qualche
ragazzo con la meta' dei suoi anni.

304
00:18:21,127 --> 00:18:22,127
Ok.

305
00:18:22,997 --> 00:18:24,063
E' mia amica.

306
00:18:26,597 --> 00:18:27,631
Sei pronta?

307
00:18:40,607 --> 00:18:43,050
- Cazzo! Cazzo!
- Tutto bene?

308
00:18:44,967 --> 00:18:46,487
Dio, se fa male.

309
00:18:47,197 --> 00:18:50,197
Ti toglie il respiro.
Ancora uno e siamo a posto.

310
00:18:51,067 --> 00:18:52,524
Non e' che non la amo.

311
00:18:53,057 --> 00:18:54,057
Lo so.

312
00:18:54,327 --> 00:18:55,327
Sei pronta?

313
00:18:56,037 --> 00:18:57,037
No.

314
00:19:00,941 --> 00:19:01,941
Ok, vai.

315
00:19:06,427 --> 00:19:10,151
Sono stanca di questa gente che va
avanti e indietro. Non bussate mai?

316
00:19:10,417 --> 00:19:13,596
Non direi. Ma la dimetteremo
tra qualche minuto.

317
00:19:14,657 --> 00:19:15,657
Magnifico.

318
00:19:16,367 --> 00:19:19,772
Qualcuno puo' chiamare il mio autista
per dirgli di venirmi a prendere?

319
00:19:19,807 --> 00:19:22,481
Mi dispiace, signora Sussman,
non e' compito mio.

320
00:19:22,777 --> 00:19:24,495
- Chi lo dice?
- Scusate...

321
00:19:24,597 --> 00:19:26,064
ma devo dire una cosa.

322
00:19:26,527 --> 00:19:28,114
Io... io sono un dottore.

323
00:19:28,177 --> 00:19:29,582
E sono bello.

324
00:19:29,617 --> 00:19:32,892
Ma non c'e' somma di denaro che
le dia il diritto di venire qua

325
00:19:32,927 --> 00:19:35,709
e... e screditarmi davanti
alle persone con cui lavoro.

326
00:19:35,827 --> 00:19:40,737
- Chi diavolo si crede di essere?
- Non ho idea di chi sia lei.

327
00:19:40,777 --> 00:19:43,752
E mi rendo conto che ci sono delle
istituzioni come l'Ognissanti

328
00:19:43,787 --> 00:19:47,691
che mettono gente come lei su un
poster e la fanno sentire importante,

329
00:19:47,737 --> 00:19:48,805
ma non lo e'.

330
00:19:48,947 --> 00:19:53,478
Perche' e' la gente come me da'
un minimo senso ai dottori come lei.

331
00:19:53,637 --> 00:19:58,173
Ci sono parti di quest'ospedale che non
esisterebbero senza il mio supporto.

332
00:19:58,387 --> 00:20:00,403
Io le ho fatte...

333
00:20:00,438 --> 00:20:05,438
e io la posso distruggere altrettanto
facilmente, sciocco piccolo insetto.

334
00:20:06,467 --> 00:20:08,315
Oh, Gesu' Santo, dottor Cooper.

335
00:20:10,087 --> 00:20:13,247
Mi tolga... le mani... di dosso.

336
00:20:13,777 --> 00:20:15,562
Vo... Vorrei poterlo fare.

337
00:20:19,197 --> 00:20:21,132
Gloria, vedi cosa sta succedendo?

338
00:20:23,297 --> 00:20:24,920
Neanche un centesimo.

339
00:20:24,949 --> 00:20:28,242
Neanche... un cazzo... di centesimo.

340
00:20:32,569 --> 00:20:33,963
Fammi capire.

341
00:20:33,997 --> 00:20:35,863
L'avevi gia' fatto.

342
00:20:36,260 --> 00:20:37,686
- Con lei?
- Si', l'aveva gia' fatto.

343
00:20:37,721 --> 00:20:39,948
Ma, in sua discolpa,
non ha mai palpato una paziente.

344
00:20:39,983 --> 00:20:40,983
Sai. Prima...

345
00:20:41,018 --> 00:20:42,929
prima di oggi.

346
00:20:42,964 --> 00:20:45,377
Sapete cosa succedera' se
Libby non ci finanziera' piu'?

347
00:20:45,467 --> 00:20:48,745
Se non destina niente al pronto
soccorso per questo motivo?

348
00:20:48,780 --> 00:20:50,557
Siamo fottuti.

349
00:20:51,018 --> 00:20:54,341
Siamo assolutamente fottuti!

350
00:20:54,681 --> 00:20:55,998
Ok, possiamo rimediare.

351
00:20:59,608 --> 00:21:00,744
Tieni.

352
00:21:01,172 --> 00:21:02,787
Mangia un panino.

353
00:21:05,866 --> 00:21:07,593
Potrebbe essere l'ultimo.

354
00:21:11,256 --> 00:21:12,998
- Forse dovrei...
- No.

355
00:21:14,968 --> 00:21:16,979
<i>Serve aiuto!

356
00:21:18,273 --> 00:21:19,723
Ha avuto un ictus.

357
00:21:20,655 --> 00:21:22,781
Un'emorragia del cazzo?
Starete scherzando.

358
00:21:22,816 --> 00:21:24,431
Abbiamo fatto tutti gli esami, no?

359
00:21:24,466 --> 00:21:27,485
Ci e' sfuggito qualcosa?
Fini problemi motori? Balbettio?

360
00:21:27,520 --> 00:21:29,817
No, niente. Non stare fermo li',
inizia a comprimere.

361
00:21:29,852 --> 00:21:31,740
Non penso che dovrei avvicinarmi
nemmeno un po' al suo petto.

362
00:21:31,775 --> 00:21:33,176
Fa' il tuo lavoro!

363
00:21:33,211 --> 00:21:34,461
- Vai.
- Ecco.

364
00:21:43,677 --> 00:21:45,641
Vai a prendere le piastre.

365
00:22:18,586 --> 00:22:21,436
Gli eventi che hanno
portato alla sua morte...

366
00:22:22,098 --> 00:22:23,745
sono stati inevitabili.

367
00:22:23,780 --> 00:22:27,464
Ed e' nostra precisa responsabilita'
realizzare il suo ultimo desiderio.

368
00:22:27,743 --> 00:22:31,730
Prendere un milione di dollari dall'ala
pediatrica e destinarli al pronto soccorso.

369
00:22:31,765 --> 00:22:33,262
L'abbiamo sentito tutti, vero?

370
00:22:36,582 --> 00:22:37,582
Vero?

371
00:22:40,092 --> 00:22:41,416
- Ehi.
- <i>Ehi.

372
00:22:42,158 --> 00:22:43,558
Allora, ascolta...

373
00:22:43,997 --> 00:22:46,118
Ho bisogno di tempo per...

374
00:22:46,551 --> 00:22:49,151
capire se sei l'amore
della mia vita o...

375
00:22:50,253 --> 00:22:51,671
un bugiardo patologico.

376
00:22:51,706 --> 00:22:54,959
E non penso che vederti mi aiuterebbe.

377
00:22:55,457 --> 00:22:58,537
Beh, continui cambiare le carte in tavola,
per cui non so cosa aspettarmi.

378
00:22:58,721 --> 00:22:59,867
Cosa?

379
00:22:59,902 --> 00:23:01,252
<i>Prima sei single.

380
00:23:01,491 --> 00:23:04,501
<i>Poi sei una madre single e poi
sei sposata con due figli.

381
00:23:04,815 --> 00:23:07,603
Meta' del tempo che passo con
te non so che cazzo pensare.

382
00:23:07,989 --> 00:23:09,756
<i>Non vuoi che mi avvicini troppo, vero?

383
00:23:09,791 --> 00:23:11,291
No, lo voglio. Io...

384
00:23:11,894 --> 00:23:13,752
Io... ho solo bisogno
di respirare un po'.

385
00:23:14,298 --> 00:23:16,076
Beh, ascolta, respira quanto vuoi.

386
00:23:16,111 --> 00:23:19,611
Solo non pensare che me ne stia
a casa accanto al telefono.

387
00:23:20,575 --> 00:23:22,075
<i>Certo, dove sei ora?

388
00:23:23,862 --> 00:23:24,862
A casa.

389
00:23:29,551 --> 00:23:32,455
<i>Frank, no, vienici a prendere
al lato sud della strada.

390
00:23:32,490 --> 00:23:33,932
Si'. No, a sud.

391
00:23:34,293 --> 00:23:36,334
Volpe, siamo qui fuori dall'ospedale.

392
00:23:36,359 --> 00:23:38,234
Senti, lascia stare. Prendiamo un taxi.

393
00:23:38,290 --> 00:23:39,782
Va bene. Sai cosa?

394
00:23:40,329 --> 00:23:41,879
Vai pure senza di me.

395
00:23:50,681 --> 00:23:53,481
Amore, sono cosi' contenta che
mi hai aspettato alzato.

396
00:23:53,516 --> 00:23:54,558
Lo adoro.

397
00:23:55,103 --> 00:23:56,596
Lo facevamo sempre.

398
00:23:57,857 --> 00:24:00,206
Io stavo alzato per te,
tu stavi alzata per me.

399
00:24:00,241 --> 00:24:01,241
Parlavamo.

400
00:24:01,638 --> 00:24:04,196
- Ricordi?
- Certo. Certo che si'.

401
00:24:05,644 --> 00:24:06,843
Sono serio.

402
00:24:06,994 --> 00:24:08,544
Non lo facciamo piu'.

403
00:24:08,662 --> 00:24:10,812
Lo so, lo so. Possiamo farlo ora.

404
00:24:16,340 --> 00:24:18,740
E' stata proprio una festa fantastica.

405
00:24:19,793 --> 00:24:23,588
- La torta. Una torta buonissima.
- Si'. Una torta... buonissima.

406
00:24:27,153 --> 00:24:30,153
Che c'e'? Vuoi parlare?
Va bene. Fai pure. Parla.

407
00:24:31,999 --> 00:24:34,649
Smetti di smarcare
cose dalla tua lista.

408
00:24:34,833 --> 00:24:37,753
Non sono qualcosa che devi
sistemare per dovere.

409
00:24:39,466 --> 00:24:40,466
Wow.

410
00:24:40,790 --> 00:24:42,086
Cristo, Kev.

411
00:24:44,959 --> 00:24:47,004
Sai perche' abbiamo mangiato una...

412
00:24:47,039 --> 00:24:49,023
torta buonissima, Jackie?

413
00:24:49,058 --> 00:24:51,988
Perche' mentre tu eri a lavoro,
io sono uscito e l'ho comprata.

414
00:24:52,023 --> 00:24:53,095
Lo so questo.

415
00:24:53,130 --> 00:24:56,260
- Kevin, io lavoro. Apprezzo che sei uscito.
- No, quello che apprezzi e'...

416
00:24:56,295 --> 00:24:59,480
che la gente faccia tutto cio'
che vuoi e non si metta in mezzo.

417
00:24:59,515 --> 00:25:02,092
Vuoi ricucire la nostra
bambina in cucina?

418
00:25:02,127 --> 00:25:03,127
Fai pure.

419
00:25:03,162 --> 00:25:05,737
E non me ne frega un cazzo se
la tua amica e' un dottore.

420
00:25:05,772 --> 00:25:09,099
Se dico che voglio portare nostra
figlia in ospedale, dico sul serio.

421
00:25:09,134 --> 00:25:12,746
- So che dici sul serio, Kevin.
- Non ascolti un cazzo di quello che dico io!

422
00:25:12,894 --> 00:25:15,694
Sali in macchina.
Andiamo al pronto soccorso.

423
00:25:16,335 --> 00:25:18,225
Prendi un giorno di ferie in piu'.

424
00:25:18,260 --> 00:25:20,793
E' come se fossi un rumore bianco
tra te e la tua destinazione.

425
00:25:20,828 --> 00:25:25,828
Aspetta un attimo, Kevin. Ho preso piu' ferie
lo scorso mese che negli ultimi due anni.

426
00:25:25,870 --> 00:25:27,420
E cosa sistema questo?

427
00:25:28,267 --> 00:25:29,917
Che cosa devo sistemare, Kevin?

428
00:25:30,431 --> 00:25:34,372
Hai preso cinque giorni di ferie
negli ultimi due anni. E' abbastanza?

429
00:25:34,407 --> 00:25:36,829
Abbastanza per cosa? Ma che cazzo!

430
00:25:38,003 --> 00:25:40,766
Non importa nemmeno perche' la maggior
parte delle volte che sei a casa...

431
00:25:40,801 --> 00:25:43,245
tu non ci sei. Cioe', sei qui davanti,

432
00:25:43,280 --> 00:25:45,297
ma sei a mille miglia da qui.

433
00:25:45,332 --> 00:25:46,901
Non so dove cazzo vai!

434
00:25:46,936 --> 00:25:49,116
Sto facendo quello che posso, Kevin.

435
00:25:49,479 --> 00:25:52,385
Vado a lavoro, lavoro veramente
sodo e poi torno a casa, ok?

436
00:25:52,420 --> 00:25:54,798
Torno sempre a casa, cazzo.
Torno sempre a casa.

437
00:25:54,833 --> 00:25:57,852
Si', torni sempre a casa e fai
finta di non esserti persa niente.

438
00:25:57,887 --> 00:26:00,411
E inizi a correre qua e la' e
sistemare delle cazzo di cose.

439
00:26:00,446 --> 00:26:02,964
Diventi una tempesta del cazzo:
"Risolvere! Risolvere! Risolvere!"

440
00:26:02,999 --> 00:26:05,343
Questa e' l'ultima cosa
di cui Gracie ha bisogno.

441
00:26:05,378 --> 00:26:07,228
Gracie? Che c'entra Gracie?

442
00:26:08,346 --> 00:26:10,696
Non darmi la colpa per questo,
cazzo. Vaffanculo, Kevin!

443
00:26:10,731 --> 00:26:12,997
Io non le creo ansia. Sono qui.

444
00:26:13,032 --> 00:26:15,476
Certo che sei qui.
Dove altro dovresti essere?

445
00:26:15,511 --> 00:26:19,058
Ad un concerto? Ad un corso di merda?
A leggere un libro da qualche parte?

446
00:26:19,093 --> 00:26:21,544
No, tu sei qui. Tu sei sempre stato qui,

447
00:26:21,579 --> 00:26:24,719
tu sarai qui per sempre perche'
sei un barista di merda.

448
00:26:24,754 --> 00:26:26,849
Non hai idea di come sia la mia vita.

449
00:26:26,884 --> 00:26:29,573
Non hai idea di come ci
si senta ad essere me.

450
00:27:40,502 --> 00:27:42,194
Potrei avere un caffe'

451
00:27:42,229 --> 00:27:45,018
e una fetta di torta al cioccolato,
per piacere?

452
00:27:55,536 --> 00:27:58,436
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

