1
00:00:01,624 --> 00:00:03,566
<i>Ecco cos'e' successo a Glee:</i>

2
00:00:03,596 --> 00:00:05,892
<i>- Jesse ha lasciato i Vocal Adrenaline...</i>
- Sono una stella.

3
00:00:05,922 --> 00:00:08,818
- Potete imparare da me.
<i>- per stare con Rachel. Ora e' nel Glee Club.</i>

4
00:00:08,848 --> 00:00:10,669
- Lieto di averti qui.
<i>- e sono la coppia del momento.</i>

5
00:00:10,699 --> 00:00:12,487
<i>Coppie precedenti: Rachel and Finn...</i>

6
00:00:12,497 --> 00:00:14,910
Ho fatto i calendari di
fidanzamento per lui e per lei.

7
00:00:14,940 --> 00:00:16,417
- Oh.
<i>- E anche, Rachel e Puck.</i>

8
00:00:16,447 --> 00:00:18,374
- Vuoi pomiciare?
- Sicuro.

9
00:00:18,990 --> 00:00:20,410
<i>A Will piace ancora Emma...</i>

10
00:00:20,440 --> 00:00:23,410
Potrei venire li' e baciarti,
se volessi. E lo voglio.

11
00:00:23,440 --> 00:00:26,372
<i>Ma non ha ancora divorziatoda Terri, e ha
pomiciato col coach dei Vocal Adrenaline.</i>

12
00:00:26,382 --> 00:00:28,989
Gran parte dei direttori di canto
corale con cui ho limonato sono gay.

13
00:00:29,019 --> 00:00:31,956
<i>- E Sue?</i>
- Sciatto spettacolo di fenomeni da baraccone!

14
00:00:31,986 --> 00:00:33,560
<i>E' ancora arrabbiata con il mondo.</i>

15
00:00:33,590 --> 00:00:35,074
Chi altri ne vuole un po', eh?

16
00:00:35,084 --> 00:00:37,155
<i>Ecco che vi siete persi a Glee.</i>

17
00:00:44,794 --> 00:00:46,508
Cosa c'e' di cosi' divertente?

18
00:00:46,538 --> 00:00:48,374
Non state guardando il
video della mia caduta

19
00:00:48,384 --> 00:00:50,415
dal palco per il mio concorso
di bellezza in pannolino, vero?

20
00:00:50,425 --> 00:00:54,036
Quello era penoso come il comico Carrot
Top in confronto a questo spasso.

21
00:00:54,066 --> 00:00:56,102
Quella e' "Physical",
di Olivia Newton-John.

22
00:00:56,132 --> 00:00:58,164
Il soggetto era piuttosto
innovativo al tempo,

23
00:00:58,194 --> 00:01:00,445
dato che e' una raffigurazione
di languida sensualita'.

24
00:01:00,475 --> 00:01:01,562
Oh, mio buon...

25
00:01:01,971 --> 00:01:03,451
Aspetta, aspetta.

26
00:01:04,261 --> 00:01:05,878
Quella non e' Olivia Newton-John.

27
00:01:05,908 --> 00:01:07,692
Quella... quella e' Sue Sylvester!

28
00:01:07,855 --> 00:01:10,851
- Dove l'avete preso?
- Posso dirti che di sicuro non l'ho rubato

29
00:01:10,881 --> 00:01:13,878
dalla sua cassaforte nell'armadietto ieri
quando mi ha chiamato nel suo ufficio

30
00:01:13,908 --> 00:01:18,908
per farle l'iniezione per la terapia ormonale
sostitutiva durante l'allenamento dei Cheerio.

31
00:01:19,715 --> 00:01:20,715
Aspettate

32
00:01:20,745 --> 00:01:22,614
ha appena fatto l'onda con le braccia?

33
00:01:24,040 --> 00:01:25,245
Lo metto su YouTube.

34
00:01:25,255 --> 00:01:27,278
No, no, aspetta.
Pensi che sia una buona idea?

35
00:01:27,288 --> 00:01:28,738
Potrebbe ucciderci.

36
00:01:28,842 --> 00:01:32,704
Oh, lascia che assaggi anche lei un po'
dell'umiliazione a cui ci sottopone.

37
00:01:32,714 --> 00:01:34,297
Sto con Finn. Dovete smettere di fare

38
00:01:34,327 --> 00:01:37,412
i bravi ragazzi, e cominciare
a fare i ragazzacci.

39
00:01:39,491 --> 00:01:43,691
Scommetto dieci dollari che sara'
diventato virale entro l'ora di pranzo.

40
00:01:46,493 --> 00:01:49,451
Ehi, Professoressa Sylvester.
Passiamo al contatto fisico.

41
00:01:49,461 --> 00:01:52,372
Non sei il mio tipo,
ma mi piace la tua sicurezza.

42
00:01:52,382 --> 00:01:53,403
Ehi, Sue!

43
00:01:53,433 --> 00:01:55,430
Passiamo al contatto animale!

44
00:02:01,822 --> 00:02:05,105
Quel Glee Club ha rubato una mia
proprieta' privata e l'ha messa online.

45
00:02:05,135 --> 00:02:08,131
E non appena capiro' la differenza
tra calunnia e diffamazione,

46
00:02:08,161 --> 00:02:11,663
- sporgero' denuncia!
- Sue, non pensi di stare un po' esagerando?

47
00:02:11,830 --> 00:02:15,931
Will, ti comprero' un pannolino per il mento,
perche' sembra il sedere di un neonato.

48
00:02:15,941 --> 00:02:19,346
Quel video ha ricevuto
piu' di 170,000 commenti.

49
00:02:19,376 --> 00:02:21,562
Mi sono presa la liberta'
di stamparne un po'.

50
00:02:22,519 --> 00:02:24,639
"L'uomo in questo video
assomiglia molto alla grande

51
00:02:24,669 --> 00:02:28,842
- allenatrice dei Cheerios Sue Sylvester".
- Quello e' stato particolarmente doloroso.

52
00:02:29,272 --> 00:02:31,871
Sai, Sue, c'e' un sacco di gente
in questa scuola a cui non piaci.

53
00:02:31,901 --> 00:02:34,881
- I miei ragazzi non fanno cose del genere.
- Davvero?

54
00:02:34,911 --> 00:02:35,989
Prova B.

55
00:02:38,825 --> 00:02:40,104
Cos'e' una "Glista"?

56
00:02:40,134 --> 00:02:41,565
E' la "Lista Glee", William.

57
00:02:41,595 --> 00:02:43,621
E' una classifica settimanale
del tuo Glee club,

58
00:02:43,651 --> 00:02:46,380
basata su un quoziente di
promiscuita' sessuale.

59
00:02:46,410 --> 00:02:48,261
E' stata diffusa in tutta
la scuola un'ora fa.

60
00:02:48,291 --> 00:02:51,895
A quanto pare, si guadagna un punto per
ogni atto di depravatezza perpetuata.

61
00:02:51,925 --> 00:02:53,923
Cosa ti fa pensare che
siano stati i miei ragazzi?

62
00:02:53,953 --> 00:02:58,360
La Glista e' stata fatta su un computer della
biblioteca, usando la password "gleeclub".

63
00:02:58,370 --> 00:03:01,658
Il tuo Glee Club e' un covo
promiscuo di depravazione sessuale.

64
00:03:01,688 --> 00:03:05,054
Sue ha ragione, Will. Perche', solo
l'anno scorso, e' stata diffusa una lista

65
00:03:05,084 --> 00:03:07,796
con la classifica dei r10 ossi
piu' brutti del McKinley.

66
00:03:07,806 --> 00:03:10,440
E il colpevole sarebbe stato espulso,
se non fosse saltato fuori che

67
00:03:10,470 --> 00:03:12,316
che era un membro della facolta'!

68
00:03:12,326 --> 00:03:13,789
Non mi pento di quella lista.

69
00:03:13,799 --> 00:03:15,121
William, e' una cosa seria.

70
00:03:15,131 --> 00:03:18,240
Non posso tollerare un ambiente
che incita i ragazzi al sesso

71
00:03:18,250 --> 00:03:19,939
e danneggia la loro autostima!

72
00:03:19,949 --> 00:03:22,249
<i>GLISTA: CHI E' FICO E CHI FA SCHIFO.</i>

73
00:03:24,661 --> 00:03:27,907
Se una settimana fa avessi trovato una lista
altrettanto offensiva per il Glee Clubn

74
00:03:27,917 --> 00:03:30,148
mi sarei sentita imbarazzata per
non averci pensato per prima.

75
00:03:30,158 --> 00:03:33,138
Ma ora conosco la vergogna
della disapprovazione pubblica.

76
00:03:33,148 --> 00:03:35,131
- Il dolore e' indescrivibile.
- William,

77
00:03:35,161 --> 00:03:37,409
l'anno scorso al West
Dayton High, circolo'

78
00:03:37,419 --> 00:03:40,172
- una foto del sovrintendente scolastico...
- E cosa indossava?

79
00:03:40,202 --> 00:03:42,155
- Intimo femminile.
- E cosa stava cavalcando?

80
00:03:42,165 --> 00:03:43,880
- Un pony!
- E chi fu espulso?

81
00:03:43,890 --> 00:03:46,677
- La scuola intera!
- La scuola intera fu espulsa, Will!

82
00:03:46,687 --> 00:03:49,568
- Questo cos'ha a che fare con me?
- William! Devi scoprire chi ha scritto

83
00:03:49,578 --> 00:03:52,295
la glista, e sospenderlo
prima che ne faccia altre,

84
00:03:52,305 --> 00:03:55,105
oppure riterro' colpevole
l'intero Glee club!

85
00:03:55,273 --> 00:03:57,472
- Parla sul serio?
- Assolutamente!

86
00:03:57,482 --> 00:03:59,594
Non posso tollerare simili
malefatte in questa scuola!

87
00:03:59,604 --> 00:04:01,964
Non puo' tollerare simili
malefatte in questa scuola!

88
00:04:01,994 --> 00:04:05,019
Traduzione: Marikay, Nimueh, supersimo,
ladymarian, inuy4sh4, bri, Blackmamba87

89
00:04:05,049 --> 00:04:06,275
Revisione: hnort

90
00:04:06,305 --> 00:04:09,158
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

91
00:04:09,346 --> 00:04:10,705
Chi e' stato?

92
00:04:12,547 --> 00:04:16,240
E' una cosa seria. Il preside Figgins
minaccia di sciogliere il club.

93
00:04:16,403 --> 00:04:19,102
Perche' stiamo facendo questo gioco?
Sappiamo tutti che e' stato Puck.

94
00:04:19,132 --> 00:04:20,913
State buoni. Non ho fatto niente.

95
00:04:20,943 --> 00:04:22,526
Come mai la tua ragazza e' prima?

96
00:04:22,556 --> 00:04:24,384
E perche' io sono ultima?

97
00:04:24,414 --> 00:04:26,709
A parte il fatto che ho
rifiutato di concedermi a te.

98
00:04:26,739 --> 00:04:29,794
Ok, basta! Non stiamo
accusando nessuno di niente.

99
00:04:30,156 --> 00:04:32,518
- Puck, seriamente, sei stato tu?
- Ho detto di no!

100
00:04:32,548 --> 00:04:35,100
Certo, sono un delinquente.
Mi piace dar fuoco alle cose

101
00:04:35,130 --> 00:04:37,476
e picchiare sconosciuti.
Sono un maestro in quello.

102
00:04:37,486 --> 00:04:39,425
Ma non sono un bugiardo.

103
00:04:39,455 --> 00:04:41,532
Ok, ecco la parte importante.
Tra questa storia,

104
00:04:41,542 --> 00:04:44,539
e l'aver messo un video privato
dell'allenatrice Sylvester su Youtube

105
00:04:44,814 --> 00:04:46,992
vi state facendo davvero
una brutta reputazione.

106
00:04:47,022 --> 00:04:48,663
Perche' sarebbe una cosa brutta?

107
00:04:48,693 --> 00:04:52,554
Magari se sembrassimo piu' aggressivi, non
mi butterebbero piu' gli occhiali nel water.

108
00:04:52,584 --> 00:04:55,220
Sentite, la situazione
e' difficile ora, lo so.

109
00:04:55,388 --> 00:04:57,473
Siete sotto pressione,
le regionali si avvicinano,

110
00:04:57,503 --> 00:05:00,558
e so che la vittoria alle provinciali non
e' stata la svolta nella vostra popolarita'

111
00:05:00,588 --> 00:05:02,461
che molti di voi speravano.

112
00:05:02,491 --> 00:05:05,470
Ma diventare cio' che
odiate non e' la risposta.

113
00:05:05,867 --> 00:05:08,782
- Ragazzi, questa canzone e' da sfigati.
- No, invece.

114
00:05:08,812 --> 00:05:12,008
E' una canzone fantastica che fa parte
di una lunga lista di successi che,

115
00:05:12,018 --> 00:05:15,012
per mancato tempismo o per la stampa sono
ora una barzelletta. Ed ora e' tempo...

116
00:05:15,022 --> 00:05:18,422
Di riabilitare la loro,
e la vostra, cattiva reputazione.

117
00:05:18,684 --> 00:05:22,616
Il compito della settimana e' che tutti
voi troviate canzoni come questa,

118
00:05:22,626 --> 00:05:25,610
tiratene fuori il lato buono
e rendetele di nuovo grandi.

119
00:05:25,620 --> 00:05:27,420
E poi, se tutto va bene...

120
00:05:27,464 --> 00:05:29,944
potrete applicare questa lezione
musicale alle vostre vite.

121
00:05:29,954 --> 00:05:33,453
Avrebbero dovuto arrestare questa
canzone per quanto fa schifo.

122
00:05:33,463 --> 00:05:34,703
Vuoi scommettere?

123
00:05:37,183 --> 00:05:38,183
Attacca.

124
00:05:38,326 --> 00:05:39,908
<i>Ice Ice Baby, di Vanilla Ice</i>

125
00:05:40,446 --> 00:05:41,896
<i># Yo, V.I.P. #</i>

126
00:05:42,905 --> 00:05:44,559
<i># Let's kick it #</i>

127
00:05:45,886 --> 00:05:47,383
<i># Ice, Ice, baby #</i>

128
00:05:47,413 --> 00:05:49,881
<i># All right, stop, #
# collaborate and listen #</i>

129
00:05:49,911 --> 00:05:51,767
<i># Ice is back #
# with a brand-new invention #</i>

130
00:05:51,797 --> 00:05:53,877
<i># Something grabs #
# a hold of me tightly #</i>

131
00:05:53,907 --> 00:05:55,668
<i># Flow like a harpoon #
# daily and nightly #</i>

132
00:05:55,698 --> 00:05:58,981
<i># Will it ever stop? Yo, I don't know #
# Turn off the lights #</i>

133
00:05:59,012 --> 00:06:01,729
<i># And I'll glow to the extreme #
# I rock a mic like a vandal #</i>

134
00:06:01,759 --> 00:06:03,883
<i># Light up a stage #
# and wax a chump like a candle #</i>

135
00:06:03,913 --> 00:06:05,615
<i># Dance, go rush #
# the speaker that booms #</i>

136
00:06:05,657 --> 00:06:07,927
<i># I'm killing your brain #
# like a poisonous mushroom #</i>

137
00:06:07,957 --> 00:06:09,935
<i># Deadly, when I play #
# a dope melody #</i>

138
00:06:09,965 --> 00:06:11,720
<i># Anything less than #
# the best is a felony #</i>

139
00:06:11,784 --> 00:06:13,679
<i># Love it or leave it, #
# you better gain weight #</i>

140
00:06:13,742 --> 00:06:15,773
<i># You better hit the bull's-eye #
# The kid don't play #</i>

141
00:06:15,803 --> 00:06:19,832
<i># If there was a problem, yo, I'll solve it #
# Check out the hook while my DJ revolves it #</i>

142
00:06:19,862 --> 00:06:21,407
<i># Ice, Ice, baby #</i>

143
00:06:23,157 --> 00:06:25,235
<i># Vanilla Ice, Ice, baby #</i>

144
00:06:27,843 --> 00:06:29,786
<i># Take heed 'cause I'm a lyrical poet #</i>

145
00:06:29,816 --> 00:06:31,686
<i># Miami's on the scene just #
# in case you didn't know it #</i>

146
00:06:31,716 --> 00:06:33,819
<i># My town that created all the #
# bass sound #</i>

147
00:06:33,849 --> 00:06:35,626
<i># enough to shake and kick holes in #
# the ground #</i>

148
00:06:35,668 --> 00:06:37,489
<i># cause my style's like a chemical spill #</i>

149
00:06:37,519 --> 00:06:39,649
<i># Feasible rhymes #
# you can vision and feel #</i>

150
00:06:39,679 --> 00:06:41,836
<i># Conducted and formed, #
# that's a hell of a concept #</i>

151
00:06:41,866 --> 00:06:44,387
<i># We make it hype #
# and you want to step with this #</i>

152
00:06:44,417 --> 00:06:45,732
<i># Shay plays on the fade, #</i>

153
00:06:45,762 --> 00:06:47,742
<i># slice like a ninja cut like a razor blade #</i>

154
00:06:47,772 --> 00:06:50,604
<i># So fast, other Djs say, "damn" #
# If my rhyme was a drug #</i>

155
00:06:50,634 --> 00:06:53,595
<i># I'd sell it by the gram. Keep my #
# composure when it's time to get loose #</i>

156
00:06:53,625 --> 00:06:55,907
<i># Magnetized by the mic #
# while I kick my juice #</i>

157
00:06:55,937 --> 00:06:57,855
<i># If there was a problem, yo, I'll solve it #</i>

158
00:06:57,885 --> 00:06:59,954
<i># Check out the hook #
# while my DJ revolves it #</i>

159
00:06:59,984 --> 00:07:01,518
<i># Ice, Ice, baby #</i>

160
00:07:03,167 --> 00:07:05,287
<i># Vanilla Ice, Ice, baby #</i>

161
00:07:07,121 --> 00:07:09,411
<i># Vanilla Ice, Ice, baby #</i>

162
00:07:11,174 --> 00:07:15,118
<i># - Vanilla Ice, Ice, baby #
# - Too cold, too cold #</i>

163
00:07:15,160 --> 00:07:17,991
<i># Vanilla Ice, Ice, baby #
# Too cold #</i>

164
00:07:18,097 --> 00:07:21,909
<i># Yo, man, let's get out of here. #
# Word to your mother. #</i>

165
00:07:21,984 --> 00:07:24,742
Questa canzone e' ufficialmente
in liberta' vigilata!

166
00:07:24,752 --> 00:07:26,729
Giusto Jessie? Capito?

167
00:07:34,010 --> 00:07:36,310
<i>Non e' possibile che stia accadendo.</i>

168
00:07:37,171 --> 00:07:40,758
<i>Le crudeli risate al rallentatore
sono frutto della tua immaginazione.</i>

169
00:07:41,364 --> 00:07:42,754
<i>Tu sei Sue Sylvester.</i>

170
00:07:42,784 --> 00:07:43,788
<i>La legenda.</i>

171
00:07:43,958 --> 00:07:47,198
<i>Non stanno ridendo di te,
a causa del tuo video di "Physical".</i>

172
00:07:47,635 --> 00:07:51,292
<i>Versati con calma un tazza
di caffe' e concentrati.</i>

173
00:07:52,231 --> 00:07:54,054
<i>Aspetta! Cos'e' questo odore?</i>

174
00:07:54,563 --> 00:07:56,705
<i>Buon Dio, questo e' caffe'.</i>

175
00:07:56,768 --> 00:07:59,064
<i>Di solito e' mascherato
dall'odore della paura.</i>

176
00:07:59,094 --> 00:08:02,380
<i>Buon Dio Misericordioso,
sta accadendo davvero!</i>

177
00:08:02,667 --> 00:08:06,621
<i>Mi sta deridendo al rallentatore
una stanza piena di persone inferiori,</i>

178
00:08:06,651 --> 00:08:08,154
<i>che di solito terrorizzo.</i>

179
00:08:10,718 --> 00:08:12,099
Mi chiamo Brenda.

180
00:08:12,129 --> 00:08:13,676
Brenda Castle.

181
00:08:13,782 --> 00:08:16,375
Mi sono appena trasferita da Fort Wayne.

182
00:08:16,460 --> 00:08:20,890
Non posso piu' insegnare in Indiana,
perche' ho alcuni "problemi di droga"

183
00:08:20,933 --> 00:08:24,783
che hanno finito per coinvolgere
parte del "cadavere studentesco".

184
00:08:25,313 --> 00:08:26,967
Ho visto il tuo video.

185
00:08:28,338 --> 00:08:31,773
E tu, amica mia,
sei una persona imbarazzante.

186
00:08:32,239 --> 00:08:34,136
E se lo dico io...

187
00:08:42,300 --> 00:08:45,227
- Ho bisogno dei servizi del club del Video.
- Cosa hai in mente?

188
00:08:45,257 --> 00:08:47,779
La vergogna di apparire cosi' in
basso sulla Glista mi ha portato

189
00:08:47,789 --> 00:08:50,089
a riflettere sulla mia immagine
in questa scuola e non solo.

190
00:08:50,119 --> 00:08:54,115
Ho capito che nella cultura odierna fatta
di sportivi mascalzoni e filmini sexy dei VIP,

191
00:08:54,145 --> 00:08:56,460
una buona reputazione non
e' affatto una buona cosa.

192
00:08:56,470 --> 00:08:59,782
Artie. Il nostro compito per il
Glee Club era trovare una canzone

193
00:08:59,812 --> 00:09:03,187
con una cattiva fama e riabilitarla,
giusto? Beh, la mia mi fornira'

194
00:09:03,217 --> 00:09:05,395
la peggiore reputazione della scuola.

195
00:09:05,425 --> 00:09:08,123
Rachel Berry ha intenzione di
essere un po' senza scrupoli.

196
00:09:08,153 --> 00:09:11,430
Non ho intenzione di fermarti.
Mi hai convinta al "filmino sexy".

197
00:09:11,460 --> 00:09:14,142
- Come posso aiutarti?
- Tieniti forte,

198
00:09:14,184 --> 00:09:16,787
perche' Rachel Berry sta per diventare

199
00:09:16,817 --> 00:09:19,043
musicalmente promiscua.

200
00:09:23,702 --> 00:09:25,887
Membri del Glee Club,
ho voluto questo incontro perche'

201
00:09:25,930 --> 00:09:28,909
la caduta libera della nostra reputazione
ha raggiunto velocita' estreme.

202
00:09:28,919 --> 00:09:30,094
Siamo sul livello d'allerta.

203
00:09:30,124 --> 00:09:33,407
Siamo dei tali zeri che non si sono neanche
preoccuparti di metterci sul Glista.

204
00:09:33,437 --> 00:09:35,953
Cosa fanno gli pseudo-famosi
quando la loro stella

205
00:09:35,971 --> 00:09:38,591
sta per uscir fuori dallo
schermo radar di Perez Hilton?

206
00:09:38,621 --> 00:09:42,613
Causano uno scandalo cosi' estremo,
da non poter piu' essere ignorati.

207
00:09:43,123 --> 00:09:44,335
Scusa.

208
00:09:44,633 --> 00:09:46,244
Perche' lei e' qui?

209
00:09:47,471 --> 00:09:49,373
Sono qui dalla prima lezione.

210
00:09:49,740 --> 00:09:53,675
Avevo freddo, ed ho preso tutti i miei
antibiotici allo stesso tempo, e ora...

211
00:09:54,226 --> 00:09:55,717
non ricordo come andar via.

212
00:09:55,747 --> 00:09:59,097
Ma non so neanche perche' sono
solo quarta sulla Glista.

213
00:09:59,227 --> 00:10:01,880
Ho pomiciato praticamente
con tutti in questa scuola.

214
00:10:01,890 --> 00:10:03,365
Con ragazzi e ragazze.

215
00:10:03,420 --> 00:10:05,112
E col signor Kidney, il bidello.

216
00:10:05,122 --> 00:10:07,473
Devo fare assolutamente qualcosa
per rientrare tra i primi 3.

217
00:10:07,483 --> 00:10:09,794
- Bene, sei dentro!
- Dentro cosa?

218
00:10:09,836 --> 00:10:11,233
Non abbiamo neanche un piano.

219
00:10:11,263 --> 00:10:14,203
Qual e' la peggior cosa che uno
studente puo' fare in questa scuola?

220
00:10:14,233 --> 00:10:16,083
Mangiare in mensa?

221
00:10:16,423 --> 00:10:18,723
No, creare scompiglio in biblioteca.

222
00:10:19,372 --> 00:10:23,413
E non mi riferisco a provare a prendere
in presto i libri di sola consultazione.

223
00:10:23,423 --> 00:10:26,051
Sto parlando di caos totale,

224
00:10:26,094 --> 00:10:29,630
incluso portare una ventata di
Glee-tudine tra quegli scaffali.

225
00:10:29,640 --> 00:10:30,716
Genio.

226
00:10:31,544 --> 00:10:35,844
Non avevo mai capito davvero quanto
fosse duro sopportare di essere derisa.

227
00:10:36,165 --> 00:10:38,115
Specialmente al rallentatore.

228
00:10:38,582 --> 00:10:41,016
Provo a far finta di essere
impassibile a tutto, ma...

229
00:10:41,026 --> 00:10:42,009
cavolo...

230
00:10:42,795 --> 00:10:45,367
Jean, mi dispiace tanto,
che tu ti sia sentita cosi'.

231
00:10:45,397 --> 00:10:47,623
Mi dispiace non averti protetta di piu'.

232
00:10:47,633 --> 00:10:49,658
Ricordi cosa facevamo di solito, Sue?

233
00:10:49,880 --> 00:10:51,588
Ogni volta che mi sentivo triste,

234
00:10:51,627 --> 00:10:55,006
Aiutavamo al rifugio degli
animali, per fare del bene.

235
00:10:55,826 --> 00:10:59,167
Perche' c'e' sempre qualcuno
che sta peggio di te.

236
00:11:03,519 --> 00:11:06,038
- Sono un po' confusa.
- Lo capisco.

237
00:11:06,370 --> 00:11:10,930
Ti starai probabilmente chiedendo, cosa
intendeva Sue Sylvester quando mi ha detto:

238
00:11:10,940 --> 00:11:13,598
"Sono la tua nuova analista"?
Beh, lascia che te lo spieghi.

239
00:11:13,627 --> 00:11:16,147
Come forse saprai, ho preso parte
a un piccolo video musicale,

240
00:11:16,157 --> 00:11:18,338
che sta circolando sul web.

241
00:11:18,549 --> 00:11:22,152
Un video che ha la tendenza a indurre
crudeli risate al rallentatore.

242
00:11:22,162 --> 00:11:24,062
No, non... Non sapevo nulla.

243
00:11:24,076 --> 00:11:27,874
Beh, questo video ha ispirato
Sue Sylvester a fare del bene.

244
00:11:28,421 --> 00:11:30,171
Mi sono laureata in Psicologia,

245
00:11:30,201 --> 00:11:34,038
e quando ho saputo che l'unico psichiatra
del distretto si era suicidato,

246
00:11:35,015 --> 00:11:37,724
ho deciso di prestare i miei
servigi volontariamente,

247
00:11:37,754 --> 00:11:40,646
e mi hanno fatto il tuo nome.
Vorrei davvero aiutarti.

248
00:11:41,874 --> 00:11:45,565
- Non so come dovrei sentirmi in proposito.
- Ella, sei affetta da un'infermita' mentale.

249
00:11:45,595 --> 00:11:48,895
Le tue compulsioni ti stanno
estraniando dai tuoi veri sentimenti.

250
00:11:48,925 --> 00:11:52,382
Hai quasi sposato un insegnante di
ginnastica che e' piu' ciccia che uomo.

251
00:11:52,412 --> 00:11:55,320
E sei soddisfatta nell'essere
ripetutamente tradita dall'uomo

252
00:11:55,350 --> 00:11:56,992
- che ti sei promessa di amare.
- Scusami?

253
00:11:57,022 --> 00:11:59,743
Ho corrotto l'affittuario di Schuester
a infilare dei monitor per bebe'

254
00:11:59,773 --> 00:12:02,565
sotto il divano, e sotto il suo letto.

255
00:12:02,890 --> 00:12:06,327
A quanto pare, prende lezioni di pomiciata
dall'allenatrice dei Vocal Adrenaline

256
00:12:06,357 --> 00:12:10,058
e fa dei pigiama party con
quell'attira-banane mondiale di April Rhodes.

257
00:12:10,068 --> 00:12:12,768
- Oh, mio Dio.
- Devi fare una mossa audace.

258
00:12:15,370 --> 00:12:17,401
- Fai schifo.
- Come dici?

259
00:12:17,431 --> 00:12:20,453
Fai degli strani piccoli passi quando
cammini, neanche fossi cresciuta

260
00:12:20,483 --> 00:12:23,554
nel Giappone imperiale e qualcuno
ti avesse fasciato i piedi.

261
00:12:23,584 --> 00:12:26,453
- Ottima osservazione.
- Mostra un po' di palle, ti sto insultando!

262
00:12:26,483 --> 00:12:30,592
Ti rifiuti di combattere le tue battaglie,
hai talmente tanta paura del confronto.

263
00:12:31,483 --> 00:12:33,319
- Hai ragione.
- Se vuoi stare meglio

264
00:12:33,349 --> 00:12:36,151
devi cominciare a
mostrare le tue emozioni.

265
00:12:36,181 --> 00:12:38,964
Devi far sapere a Will
Schuester come ti fa sentire.

266
00:12:38,994 --> 00:12:43,063
E in pubblico, cosi' non potra'
scappare, e non potra' manipolarti.

267
00:12:43,408 --> 00:12:46,306
Credimi... devi dargli una lezione!

268
00:12:47,987 --> 00:12:51,141
<i>Sapevi che quando uscivamo il resto della
scuola ci aveva affibbiato un soprannome?</i>

269
00:12:51,171 --> 00:12:52,518
Puckleberry.

270
00:12:52,909 --> 00:12:53,945
Umiliante.

271
00:12:54,306 --> 00:12:55,653
Il fatto e' che...

272
00:12:55,663 --> 00:12:58,456
mostrarti con me ha in realta'
migliorato la tua reputazione.

273
00:12:58,466 --> 00:13:01,148
Ti ha dato un senso di umanita'.

274
00:13:01,455 --> 00:13:03,705
Un attimo... vuoi rimetterti con me?

275
00:13:04,100 --> 00:13:07,108
- Mi stavo chiedendo perche' mi volevi qui.
- Come sai, sono gia' impegnata.

276
00:13:07,138 --> 00:13:10,351
Ma posso esserti utile. Aiutami
con la canzone per il Glee club.

277
00:13:10,361 --> 00:13:14,024
Sono l'ultima chance di salvare cio'
che resta della tua reputazione

278
00:13:14,034 --> 00:13:15,214
e restare nel Glee club.

279
00:13:15,224 --> 00:13:19,062
E poi, ti servira' una canzone che
esprima il tuo dolore profondo.

280
00:13:19,072 --> 00:13:21,766
- Quindi, che canzone vuoi portare?
- Ho scelto

281
00:13:21,796 --> 00:13:24,677
la hit meravigliosamente terribile
di David Geddes degli anni '70,

282
00:13:24,687 --> 00:13:26,268
"Run Joey Run".

283
00:13:26,757 --> 00:13:29,383
Racconta una storia,
cosi' possiamo recitare dei ruoli.

284
00:13:29,413 --> 00:13:31,991
Faro' il ruolo della tragica
eroina che muore alla fine

285
00:13:32,021 --> 00:13:36,269
stile Nicole Kidman in Moulin Rouge,
e tu sarai l'affascinante eroe maschile.

286
00:13:36,279 --> 00:13:37,890
Devo ucciderti?

287
00:13:38,319 --> 00:13:41,069
In realta' mio padre mi
spara con un fucile.

288
00:13:42,401 --> 00:13:45,301
Pensi l'abbia fatta io
la glesta? Sinceramente.

289
00:13:45,448 --> 00:13:47,948
Beh, sembra un qualcosa che tu faresti.

290
00:13:48,241 --> 00:13:51,230
Sono cosi' stanco che la gente mi giudichi
per un paio di errori che ho fatto.

291
00:13:51,240 --> 00:13:52,695
Ho provato a fare il bravo ragazzo,

292
00:13:52,705 --> 00:13:56,305
vado a scuola dicendomi:
stai tranquillo, Puck, fai il bravo.

293
00:13:56,874 --> 00:14:01,219
Ma per la seconda ora ho gia' un estintore in
mano e lo sto scaricando su un secchioncello.

294
00:14:01,229 --> 00:14:03,279
E non so come ci sono arrivato.

295
00:14:03,534 --> 00:14:04,602
Ti capisco.

296
00:14:06,481 --> 00:14:10,175
Mi siedo al Glee club, e vedo una
serie di performance imperfette,

297
00:14:10,205 --> 00:14:14,277
e una litania di critiche inizia a
eruttare dentro di me come un vulcano,

298
00:14:14,287 --> 00:14:17,874
e dico a me stessa di trattenermi,
e d'improvviso vengono tutte fuori.

299
00:14:18,612 --> 00:14:20,937
E' anche vero che di
solito ho ragione, ma

300
00:14:20,947 --> 00:14:23,067
non fa molto bene alla mia reputazione.

301
00:14:23,077 --> 00:14:25,177
Rompi davvero quando lo fai.

302
00:14:29,649 --> 00:14:32,442
Quindi, come pensi potremmo

303
00:14:32,833 --> 00:14:35,433
farci vedere dalla
gente in modo diverso?

304
00:14:35,489 --> 00:14:36,489
Non lo so.

305
00:14:39,805 --> 00:14:41,797
Non... non posso farlo.

306
00:14:42,969 --> 00:14:45,378
Beh chiunque abbia fatto quella glista,
ti mettera' al numero uno

307
00:14:45,388 --> 00:14:48,488
quando scoprira' che hai
tradito quel Jesse con me.

308
00:14:49,149 --> 00:14:53,349
D'altra parte, Jesse non capira' mai
appieno cosa significa essere ebreo.

309
00:14:55,743 --> 00:14:56,915
Noah...

310
00:14:57,638 --> 00:14:59,932
ironicamente, la tua immagine
da cativo ragazzo mi eccita, ma

311
00:14:59,942 --> 00:15:02,026
dovremmo mantenere il tutto
sul piano professionale.

312
00:15:02,813 --> 00:15:04,590
Ok, mi chiamo fuori.

313
00:15:04,805 --> 00:15:07,256
Perche' dovrei restare se non c'e'
la possibilita' di pomiciare?

314
00:15:07,266 --> 00:15:11,094
Noah, per favore siediti
e lavoriamo al progetto.

315
00:15:11,124 --> 00:15:14,317
Ok, ci aiutera' entrambi.
Te lo prometto.

316
00:15:17,833 --> 00:15:20,528
Non credo di riuscirci.
Sicura sia una buona idea?

317
00:15:20,538 --> 00:15:23,488
Smettila di pensare a lui
e fallo per te stessa.

318
00:15:25,059 --> 00:15:26,153
Ok, facciamolo.

319
00:15:26,163 --> 00:15:30,772
No, non posso entrare in sala professori.
Troppe risate al rallentatore li' dentro.

320
00:15:30,782 --> 00:15:32,598
Beh, guarda chi si vede.

321
00:15:32,628 --> 00:15:35,821
- Sentivo odore di zimbello.
- Non irritarmi, Castle,

322
00:15:35,851 --> 00:15:38,395
- o ti prendo a calci nella patata.
- Ci sto.

323
00:15:38,653 --> 00:15:42,032
E' il tipico sabato sera a casa Castle.

324
00:15:48,146 --> 00:15:50,342
- Credo che sono le mattine...
- Gia'.

325
00:15:50,392 --> 00:15:52,325
Vallo a prendere.

326
00:15:59,415 --> 00:16:00,418
Scusami.

327
00:16:01,778 --> 00:16:03,757
Oh, Em, ci concedi solo un minuto?

328
00:16:04,552 --> 00:16:07,286
In realta' no, Will,
non ti concedo un minuto.

329
00:16:07,540 --> 00:16:09,489
Dovrai riprogrammare la
seduta di petting spinto

330
00:16:09,519 --> 00:16:11,256
con la signora Carlisle un'altra volta.

331
00:16:11,286 --> 00:16:13,610
- Emma!
- Come dice?

332
00:16:14,435 --> 00:16:17,589
Stavo giusto dicendo al signor
Schuester di come mio...

333
00:16:17,599 --> 00:16:19,884
marito sia morto di recente.

334
00:16:22,247 --> 00:16:24,591
Fai il chiodo schiaccia chiodo.

335
00:16:24,621 --> 00:16:26,896
Incredibile, nessuno
e' al sicuro. Nessuno.

336
00:16:26,906 --> 00:16:29,405
- Emma, posso parlarti in privato?
- No, non puoi.

337
00:16:29,435 --> 00:16:32,989
Will, ne parleremo qui e adesso,
perche' non ho niente da nascondere.

338
00:16:33,019 --> 00:16:35,369
Anzi, lo sapevi che vedo un'analista?

339
00:16:35,521 --> 00:16:39,466
Che sto cercando di risolvere il mio disturbo
ossessivo compulsivo per poter stare con te?

340
00:16:39,476 --> 00:16:41,632
Will, credi che io mi diverta?
Non e' affatto cosi'.

341
00:16:41,667 --> 00:16:43,664
E' del tutto umiliante!

342
00:16:43,699 --> 00:16:46,853
E vengo a scoprire che ti sei
trastullato con una certa Shelby,

343
00:16:46,888 --> 00:16:48,827
e sei andato a letto con April Rhodes!

344
00:16:48,837 --> 00:16:50,868
Come l'hai scoperto?

345
00:16:50,903 --> 00:16:52,688
Non lo neghi... wow, ok.

346
00:16:52,723 --> 00:16:54,945
Io pensavo che stessimo cercando
di risolvere il problema,

347
00:16:54,980 --> 00:16:59,571
quando hai detto che cercavi di capire le
cose da solo, credevo che fossi serio.

348
00:16:59,606 --> 00:17:01,131
Non lo tollero' piu'.

349
00:17:01,166 --> 00:17:05,335
Non piu'. Stavolta punto i piedi e
finalmente pensero' solo a me stessa.

350
00:17:06,141 --> 00:17:07,443
Sei una sgualdrina, Will.

351
00:17:08,735 --> 00:17:09,914
Sei una sgualdrina.

352
00:17:09,949 --> 00:17:12,528
Sei una sgualdrina, sei una
sgualdrina, sei una sgualdrina.

353
00:17:12,563 --> 00:17:13,905
Tutti lo devono sapere.

354
00:17:13,940 --> 00:17:16,340
E tu devi sapere che ho chiuso con te.

355
00:17:19,116 --> 00:17:21,366
Mi spiace molto per la sua perdita.

356
00:17:36,829 --> 00:17:39,084
Sembra proprio ci sia il
tutto esaurito, gente.

357
00:17:39,119 --> 00:17:41,096
Oddio, me la darei a gambe levate.

358
00:17:41,106 --> 00:17:43,206
Ma allora te le senti, le gambe?

359
00:17:44,391 --> 00:17:45,604
Ascoltate, squadra.

360
00:17:45,639 --> 00:17:48,398
Se colpiamo il segno, diventeremo
una leggenda in questa scuola.

361
00:17:48,433 --> 00:17:51,135
Faremo una bella scalata nella Glista.
Saremo praticamente i primi cinque.

362
00:17:51,170 --> 00:17:52,770
Artie, alza il volume.

363
00:17:53,414 --> 00:17:55,314
E' ora di farsi conoscere.

364
00:17:58,264 --> 00:18:00,249
<i>"U can't touch this", di MC Hammer</i>

365
00:18:00,284 --> 00:18:01,880
<i># You can't touch this #</i>

366
00:18:02,869 --> 00:18:04,665
<i># - My, my, my... #
# - Can't touch this #</i>

367
00:18:04,700 --> 00:18:06,345
<i># music hits me so hard, #</i>

368
00:18:06,380 --> 00:18:09,823
<i># makes me say "oh, my Lord,
# thank you for blessing me... #</i>

369
00:18:09,858 --> 00:18:11,621
<i># with a mind to rhyme #
# and two hype feet." #</i>

370
00:18:11,656 --> 00:18:13,516
<i># It feels good, #
# when you know you're down #</i>

371
00:18:13,551 --> 00:18:15,154
<i># a super dope homeboy #
# from the Oaktown. #</i>

372
00:18:15,189 --> 00:18:17,134
<i># and I'm known as such #</i>

373
00:18:17,169 --> 00:18:19,076
<i># and this is a beat, #
# you can't touch. #</i>

374
00:18:19,986 --> 00:18:21,893
<i># I told you, homeboy, #</i>

375
00:18:21,928 --> 00:18:23,600
<i># can't touch this. #</i>

376
00:18:24,257 --> 00:18:26,212
<i># - Yo, let me bust this funky lyric. #
# - Can't touch this. #</i>

377
00:18:26,247 --> 00:18:28,051
<i># Fresh new kicks advance, #</i>

378
00:18:28,086 --> 00:18:29,608
<i># you gotta like that #
# now you know you wanna dance. #</i>

379
00:18:29,643 --> 00:18:31,547
<i># So move, outta your seat #</i>

380
00:18:31,582 --> 00:18:33,250
<i># and get a fly girl #
# and catch this beat, #</i>

381
00:18:33,285 --> 00:18:35,201
<i># while it's rolling, hold on #</i>

382
00:18:35,236 --> 00:18:36,870
<i># pump a little bit and let 'em #
# know what's going on... #</i>

383
00:18:36,905 --> 00:18:38,829
<i># like that, like that. #</i>

384
00:18:38,864 --> 00:18:40,460
<i># Cold on a mission #
# so fall them back, #</i>

385
00:18:40,495 --> 00:18:42,266
<i># let 'em know #
# that you're too much #</i>

386
00:18:42,301 --> 00:18:44,234
<i># and this is a beat #
# you can't touch. #</i>

387
00:18:46,094 --> 00:18:48,512
<i># - Yo, I told you... #
# - Can't touch this #</i>

388
00:18:50,649 --> 00:18:52,293
<i># You can't touch this #</i>

389
00:18:53,052 --> 00:18:55,295
<i># Damn, you can't touch this #</i>

390
00:18:56,635 --> 00:18:59,194
<i># - I told you... #
# - Can't touch this #</i>

391
00:19:00,936 --> 00:19:02,944
<i># Too high, you can't touch this #</i>

392
00:19:03,589 --> 00:19:06,513
<i># - Yo, we out of here #
# - Can't touch this. #</i>

393
00:19:10,748 --> 00:19:12,028
Ci siamo.

394
00:19:15,340 --> 00:19:17,140
E' stato veramente carino.

395
00:19:17,207 --> 00:19:19,172
Parlero' con il mio pastore,

396
00:19:19,207 --> 00:19:23,604
per vedere se potete esibirvi
alla funzione della domenica.

397
00:19:28,293 --> 00:19:30,091
Neanche a me piace doverlo fare,

398
00:19:30,101 --> 00:19:33,423
ma se non scopro chi ha fatto quella Glista
e non evito di farne pubblicare un'altra,

399
00:19:33,433 --> 00:19:36,604
il Glee Club affondera' e non
posso permettere che succeda.

400
00:19:36,639 --> 00:19:38,403
So di essere stato
arrabbiato ultimamente,

401
00:19:38,438 --> 00:19:40,834
e a volte lancio per aria sedie,
ma non l'ho fatta io!

402
00:19:40,869 --> 00:19:43,415
I pezzi combaciano, Finn.
Tu hai molti conti in sospeso

403
00:19:43,450 --> 00:19:44,914
con molte persone in quella Glista.

404
00:19:44,949 --> 00:19:46,653
Quinn ti ha spezzato il cuore,
Puck ha tradito la tua amicizia,

405
00:19:46,688 --> 00:19:48,766
ora il papa' di Kurt
frequenta tua madre,

406
00:19:48,801 --> 00:19:51,649
e sono venuto a sapere dei tuoi alti
e bassi con Santana e Brittany.

407
00:19:51,684 --> 00:19:54,563
Non ho niente contro Santana
e mi piace Brittany.

408
00:19:54,598 --> 00:19:56,075
E' Quinn che ce l'ha con loro.

409
00:19:56,110 --> 00:19:58,589
Ci sono un sacco di Cheerio
spietati in quella Glista.

410
00:19:58,624 --> 00:20:01,253
Non e' vero che ti senti
ancora esclusa da quel gruppo?

411
00:20:01,288 --> 00:20:03,683
Non so di cosa stia parlando.
Mi piace far parte dei Cheerio.

412
00:20:03,718 --> 00:20:06,141
E perche' tutti credono che
io sia sempre arrabbiata?

413
00:20:06,176 --> 00:20:08,876
Si chiama sfrontatezza, signor Shue.

414
00:20:09,090 --> 00:20:10,474
E' matematica, signor Shue.

415
00:20:10,509 --> 00:20:12,435
Le Gliste sono affisse ad
un'altezza di 1 metro e 70,

416
00:20:12,470 --> 00:20:14,073
fuori dalla mia portata,
non sono stato io.

417
00:20:14,108 --> 00:20:15,573
E so da fonte sicura che...

418
00:20:15,608 --> 00:20:18,244
- Ho visto Puck affiggerla all'ingresso.
- La stavo spostando!

419
00:20:18,279 --> 00:20:20,498
Era affissa nell'armadietto
di Rachel e io l'ho spostata.

420
00:20:20,533 --> 00:20:22,695
Ho fatto l'uomo,
ho fatto la cosa giusta.

421
00:20:22,730 --> 00:20:25,483
Puck, prima o poi le bugie finiranno
e tu dovrai iniziare a cantare.

422
00:20:25,518 --> 00:20:27,429
Se fossi stato io, perche'
starei solo al terzo posto?

423
00:20:27,464 --> 00:20:29,419
Se si parla di bastardaggine,
io sono il numero uno!

424
00:20:29,454 --> 00:20:31,211
Lo ripeto ancora, non sono stato io!

425
00:20:31,246 --> 00:20:32,984
Non so accendere un computer.

426
00:20:33,019 --> 00:20:34,905
E' stata Rachel. Ci pensi bene...

427
00:20:34,940 --> 00:20:36,223
Le ho rubato il ragazzo
di cui era innamorata,

428
00:20:36,258 --> 00:20:39,045
poi le ho rubato il ragazzo con cui
usciva per dimenticare quello che amava.

429
00:20:39,080 --> 00:20:41,594
- Mi ritiene una stronza.
- Non sembra proprio da Rachel.

430
00:20:41,629 --> 00:20:43,897
In passato ha tramato alle sue spalle.

431
00:20:43,932 --> 00:20:46,665
E poi chi dice che ci
sia solo un colpevole?

432
00:20:46,700 --> 00:20:48,279
So che tu sai qualcosa!

433
00:20:48,314 --> 00:20:51,686
Quindi non usciremo da qui
finche' non avro' delle risposte!

434
00:20:51,721 --> 00:20:54,187
Signor Schuester, posso essere franco?

435
00:20:56,931 --> 00:20:57,941
Spara.

436
00:20:57,976 --> 00:21:01,138
Da quando si e' separato da sua moglie,
ha trascorso molte nottate

437
00:21:01,173 --> 00:21:03,988
a guardare le repliche
di Law and Order, vero?

438
00:21:05,784 --> 00:21:06,934
Ne ero certo.

439
00:21:07,299 --> 00:21:09,399
E non ho fatto io quella Glista.

440
00:21:11,171 --> 00:21:12,287
Bene.

441
00:21:16,429 --> 00:21:18,309
Siamo minacciosi quanto
i bambini dei Muppet.

442
00:21:18,319 --> 00:21:21,667
Il che significa che le nostre candide
reputazioni sono ancora troppo intatte.

443
00:21:21,702 --> 00:21:23,509
Dobbiamo fare cio' che
abbiamo sempre temuto,

444
00:21:23,544 --> 00:21:26,660
qualcosa di piu' terrificante
del carattere di Rachel.

445
00:21:27,442 --> 00:21:30,026
Dobbiamo andare dalla Sylvester e dirle
che siamo stati noi ad inviare quel video.

446
00:21:30,061 --> 00:21:32,961
- Ma... verremo sposesi.
- E ne varra' la pena.

447
00:21:33,243 --> 00:21:35,850
Finalmente l'intero corpo
studentesco ci vedra'...

448
00:21:35,885 --> 00:21:37,535
come dei veri bastardi.

449
00:21:40,214 --> 00:21:41,314
<i>Caro diario,</i>

450
00:21:42,410 --> 00:21:46,422
<i>non so ancora per quanto tempo
riusciro' a subire questa umiliazione.</i>

451
00:21:46,563 --> 00:21:49,967
<i>Il video ha appena superato
tre milioni di visite.</i>

452
00:21:50,301 --> 00:21:53,137
<i>La mia infelicita' e' una
sorta di punizione karmica</i>

453
00:21:53,172 --> 00:21:55,522
<i>per il mio modo di trattare la gente?</i>

454
00:22:01,582 --> 00:22:04,132
- State parlando con Sue.
<i>- Pronto? Sue?</i>

455
00:22:04,590 --> 00:22:07,256
Sono Olivia Newton-John,
la star di Grease,

456
00:22:07,291 --> 00:22:09,936
il film musical che ha avuto
piu' successo nella storia.

457
00:22:09,946 --> 00:22:12,470
Bel tentativo. E quell'accento e' ridicolo!

458
00:22:15,230 --> 00:22:17,562
<i>Diario, ho imparato la lezione.</i>

459
00:22:17,988 --> 00:22:21,566
<i>Sue Sylvester iniziera' ad
essere gentile a tempo pieno.</i>

460
00:22:30,706 --> 00:22:33,006
<i>Ciao... deve essere caduta la linea.</i>

461
00:22:33,116 --> 00:22:37,391
Sono Olivia Newton-John. Ho il record di
sette singoli consecutivi al numero 1.

462
00:22:37,401 --> 00:22:38,787
Canta qualcosa.

463
00:22:39,341 --> 00:22:41,239
<i># Let's get physical #</i>

464
00:22:41,446 --> 00:22:42,793
<i># Physical#</i>

465
00:22:43,810 --> 00:22:46,190
Questa canzone e' stata <i>il disco
piu' venduto degli anni '80.</i>

466
00:22:46,386 --> 00:22:51,248
Ascolta, Sue, sono diretta alla cerimonia di
inaugurazione dell'Asilo per koala orfani

467
00:22:51,525 --> 00:22:55,166
ma ho sentito mia figlia Chloe ridere
per un video su internet l'altro giorno

468
00:22:55,571 --> 00:22:57,304
e ho visto il tuo video.

469
00:22:57,319 --> 00:22:59,136
E dovevo assolutamente chiedere

470
00:22:59,369 --> 00:23:02,073
cosa ossessiona una persona tanto
<i>da farle fare una cosa simile?</i>

471
00:23:02,734 --> 00:23:06,644
Beh, ti diro', Olivia, che quel video non
e' stato pensato per un pubblico consumo.

472
00:23:07,123 --> 00:23:09,033
Ad alcune persone piace filmarsi

473
00:23:09,048 --> 00:23:10,746
<i>mentre sono in intimita' col partner,</i>

474
00:23:10,761 --> 00:23:13,437
A me invece piace rivisitare
la forma impeccabile

475
00:23:13,452 --> 00:23:15,718
dei miei vari esercizi di danza jazz. *

476
00:23:15,733 --> 00:23:19,237
Mi ha fatto pensare, quella canzone e' stata
il piu' grande successo della mia carriera.

477
00:23:19,252 --> 00:23:21,640
<i>"Physical" e' stata numero
uno per dieci settimane.</i>

478
00:23:21,655 --> 00:23:22,692
E' un classico.

479
00:23:22,707 --> 00:23:23,935
Si', concordo.

480
00:23:23,950 --> 00:23:27,060
Sfortunatamente feci un pasticcio
col video, che, comunque,

481
00:23:27,075 --> 00:23:29,241
<i>fu uno dei primi video mai realizzati.</i>

482
00:23:29,256 --> 00:23:31,979
Ma lo riempii di questi tipi
obesi vestiti di Lycra,

483
00:23:31,994 --> 00:23:35,043
e divenne tutto troppo esagerato
e cosi' anche la canzone.

484
00:23:35,058 --> 00:23:38,676
<i>Ma ho visto il tuo video su YouTube, Sue,
e ho capito che ora e' arrivato il momento</i>

485
00:23:38,744 --> 00:23:40,685
di salvarlo e possibilmente
salvare anche te.

486
00:23:40,700 --> 00:23:42,865
<i>Domani saro' in Ohio a presiedere</i>

487
00:23:42,880 --> 00:23:45,932
una raccolta fondi per "Salvate la
foresta pluviale" a King's <i>Island</i>

488
00:23:45,947 --> 00:23:47,852
Non capisco.

489
00:23:55,041 --> 00:23:56,691
Ehi, puttano.

490
00:23:57,401 --> 00:23:59,061
- Will Schuester?
- Si'.

491
00:23:59,076 --> 00:24:00,563
Sono Brenda Castle.

492
00:24:00,578 --> 00:24:03,354
Sono la nuova insegnante di
astronomia e allenatrice di volano.

493
00:24:03,369 --> 00:24:07,004
Sono per caso anche un'alcolizzata e...
mi piacciono le pillole.

494
00:24:07,361 --> 00:24:10,804
Ho sentito che sono proprio il tuo tipo.
Andiamo in quella classe a fare i porcelli!

495
00:24:10,819 --> 00:24:11,925
No.

496
00:24:14,079 --> 00:24:17,905
Prego per te, William. Abbiamo sentito tutti
parlare del tuo passare di fiore in fiore!

497
00:24:18,132 --> 00:24:19,945
Ma non e' successo niente!

498
00:24:21,199 --> 00:24:23,164
Forse non e' questa la
cosa importante, Will.

499
00:24:23,400 --> 00:24:25,978
Hai spezzato il cuore a una persona
che non lascia avvicinare gli altri.

500
00:24:25,993 --> 00:24:28,761
- Non volevo ferire nessuno.
- Forse non intendevi ferire anche me,

501
00:24:28,776 --> 00:24:32,263
ma ultimamente sto nutrendo i miei sentimenti
al ritmo di 6000 calorie al giorno.

502
00:24:34,879 --> 00:24:35,879
Zoccola.

503
00:24:41,355 --> 00:24:44,309
Ricorda: se la Sylvester ti colpisce
in faccia dopo che avrai ammesso

504
00:24:44,319 --> 00:24:45,610
di aver postato il video,

505
00:24:45,620 --> 00:24:47,576
non urlare come una donna.

506
00:24:47,591 --> 00:24:49,647
Che coraggio hai a volerlo fare, Kurt.

507
00:24:49,662 --> 00:24:51,255
Lo so. Grazie.

508
00:24:52,158 --> 00:24:53,374
Oh, mio Dio...

509
00:25:00,913 --> 00:25:03,415
Coach Sylvester, posso avere
solo un minuto del suo tempo?

510
00:25:03,430 --> 00:25:05,180
Cosa vuoi, bella bambina?

511
00:25:06,012 --> 00:25:10,812
Sa della registrazione che e' trapelata su
Internet rendendola lo zimbello nazionale?

512
00:25:10,828 --> 00:25:12,911
Abbiamo rubato il nastro dal suo
cassetto di pillole e siringhe.

513
00:25:12,926 --> 00:25:14,362
L'abbiamo postato sul web.

514
00:25:14,377 --> 00:25:16,497
Accetteremo qualunque
punizione ritenga adeguata.

515
00:25:16,565 --> 00:25:18,266
Allora siete stati voi.

516
00:25:19,450 --> 00:25:21,390
Non potro' mai ringraziarvi abbastanza.

517
00:25:27,015 --> 00:25:29,769
Non era per niente arrabbiata.
E' stato stranissimo.

518
00:25:29,784 --> 00:25:34,015
Forse i commenti sono diventati cosi' crudeli
che la gente inizia a dispiacersi per lei.

519
00:25:34,083 --> 00:25:37,096
Finalmente ha anche lei un po' di
comprensione ed e' propensa a perdonare.

520
00:25:37,407 --> 00:25:40,154
Aspettate un secondo. Guardate qua.

521
00:25:42,208 --> 00:25:43,997
<i>"Physycal", di Olivia Newton-John</i>

522
00:25:44,927 --> 00:25:46,060
Ma non e'...?

523
00:25:46,128 --> 00:25:49,728
[inuy4sh4]
<i># Physical, physical, #
# physical, physical, #</i>

524
00:25:49,743 --> 00:25:53,535
<i># I'm saying all the things #
# that I know you'll like #</i>

525
00:25:53,698 --> 00:25:56,671
<i># making good conversation. #</i>

526
00:25:57,971 --> 00:26:00,842
<i># I gotta handle you just right #</i>

527
00:26:01,860 --> 00:26:04,212
<i># You know what I mean? #</i>

528
00:26:05,397 --> 00:26:08,916
<i># I took you to an intimate restaurant #</i>

529
00:26:09,102 --> 00:26:11,919
<i># Then to a suggestive movie #</i>

530
00:26:13,457 --> 00:26:15,957
<i># There's nothing left to talk about #</i>

531
00:26:16,149 --> 00:26:19,603
<i># Unless it's horizontally #</i>

532
00:26:19,847 --> 00:26:23,148
<i># Let's get physical, physical! #</i>

533
00:26:23,676 --> 00:26:25,815
<i># I wanna get physical! #</i>

534
00:26:26,563 --> 00:26:28,702
<i># Let's get into physical! #</i>

535
00:26:28,717 --> 00:26:32,563
<i># Let me hear your body talk, #
# your body talk #</i>

536
00:26:32,578 --> 00:26:35,269
<i># Let me hear your body talk #
# Body talk #</i>

537
00:26:35,483 --> 00:26:38,963
<i># Let's get physical, physical! #</i>

538
00:26:39,181 --> 00:26:41,954
<i># I want to get physical! #</i>

539
00:26:41,969 --> 00:26:44,204
<i># Let's get into physical #</i>

540
00:26:44,219 --> 00:26:47,938
<i># Let me hear your body talk, #
# your body talk #</i>

541
00:26:48,138 --> 00:26:50,173
<i># Let me hear your body talk #</i>

542
00:26:50,188 --> 00:26:52,293
<i># Bah-bah-bah-body talk #</i>

543
00:26:52,475 --> 00:26:55,735
<i># I been patient, I been good #</i>

544
00:26:55,750 --> 00:26:59,133
<i># Trying to keep my hands on the table #</i>

545
00:26:59,969 --> 00:27:03,638
<i># It's getting hard, this holding back #</i>

546
00:27:03,886 --> 00:27:07,239
<i># You know what I mean? #
# What I mean? #</i>

547
00:27:07,254 --> 00:27:11,179
<i># I'm sure you'll understand
my point of view #</i>

548
00:27:11,402 --> 00:27:15,149
<i># We know each other mentally #</i>

549
00:27:15,468 --> 00:27:18,840
<i># You've gotta know that you're
bringin' out #</i>

550
00:27:18,855 --> 00:27:21,686
<i># the animal in me! #</i>

551
00:27:22,024 --> 00:27:25,109
<i># Let's get physical,
physical! #</i>

552
00:27:25,704 --> 00:27:28,224
<i># I want to get physical! #</i>

553
00:27:28,568 --> 00:27:30,671
<i># Let's get into physical! #</i>

554
00:27:30,686 --> 00:27:32,867
<i># Let me hear your body talk #</i>

555
00:27:33,376 --> 00:27:34,869
<i># Your body talk #</i>

556
00:27:34,937 --> 00:27:39,340
<i># Let me hear your body talk #
# Bah-bah-bah-body talk #</i>

557
00:27:40,286 --> 00:27:43,811
<i># Bah-bah-bah-body talk,
bah-bah-body talk #</i>

558
00:27:43,879 --> 00:27:46,019
<i># Bah-bah-bah-bah body talk #</i>

559
00:27:46,254 --> 00:27:48,783
<i># Let me hear your body talk #</i>

560
00:27:49,129 --> 00:27:49,951
<i># Your body talk #</i>

561
00:27:50,018 --> 00:27:52,696
<i># Let me hear your body talk #</i>

562
00:27:52,949 --> 00:27:55,505
<i># Let's get physical. #</i>

563
00:27:59,977 --> 00:28:02,717
Ancora, ancora, ancora, ancora,
ancora, ancora, ancora!

564
00:28:02,732 --> 00:28:05,133
- Devo imparare quella strofa.
- Per tutto il giorno.

565
00:28:07,438 --> 00:28:09,237
Bene, ragazzi, sentite.

566
00:28:09,492 --> 00:28:11,279
E' quasi passata un'altra settimana.

567
00:28:11,442 --> 00:28:15,087
Se verra' fuori un'altra di quelle liste
oggi, la questione mi sfuggira' dalle mani

568
00:28:15,432 --> 00:28:17,521
ed entrera' nella giurisdizione
del Preside Figgins.

569
00:28:17,536 --> 00:28:20,973
Sul serio, signor Shue, chiunque abbia
fatto quella lista non si fara' avanti.

570
00:28:20,988 --> 00:28:24,588
Tanto vale mettersi a 90 gradi
e aspettare quello che arriva.

571
00:28:27,926 --> 00:28:28,996
Bene.

572
00:28:30,245 --> 00:28:32,693
Ok, bene, allora iniziamo.

573
00:28:32,890 --> 00:28:35,630
Rachel, perche' non ci mostri il
tuo progetto "Cattiva Reputazione"?

574
00:28:36,979 --> 00:28:38,774
Prima vorrei spendere qualche parola.

575
00:28:38,789 --> 00:28:41,642
Sebbene mi sia chiaro che un film
dovrebbe essere auto-esplicativo,

576
00:28:41,652 --> 00:28:45,915
capisco che alcuni di voi non siano dotati nel
complesso vocabolario della cinematografia.

577
00:28:45,930 --> 00:28:50,201
Mi aspetto che questo video vada oltre le
menti di quei compagni meno acculturati.

578
00:28:50,216 --> 00:28:54,250
Percio' lasciatemi dire solo che spero
vi godiate la mia "Cattiva Reputazione".

579
00:28:55,310 --> 00:28:56,817
Luci. Ok, via.

580
00:29:01,748 --> 00:29:04,387
<i>"Run, Joy Run", di David Geddes</i>

581
00:29:11,910 --> 00:29:13,287
<i># Papa' ti prego no #</i>

582
00:29:13,330 --> 00:29:14,936
[bri]
<i># It wasn't his fault #</i>

583
00:29:14,966 --> 00:29:17,873
<i># He means so much to me! #</i>

584
00:29:18,114 --> 00:29:21,509
<i># Daddy, please don't, #
# we're gonna get married #</i>

585
00:29:21,784 --> 00:29:26,264
<i># Just you wait and see #</i>

586
00:29:26,542 --> 00:29:29,016
<i># Every night the same old dream #</i>

587
00:29:29,046 --> 00:29:32,645
<i># I hate to close my eyes #</i>

588
00:29:32,780 --> 00:29:35,371
<i># I can't erase the memory #</i>

589
00:29:35,401 --> 00:29:39,027
<i># The sound of Julie's cry #</i>

590
00:29:39,057 --> 00:29:41,503
<i># She called me up late that night #</i>

591
00:29:41,533 --> 00:29:45,099
<i># And she said, "Joe, don't come over #</i>

592
00:29:45,129 --> 00:29:47,768
<i># "My dad and I just had a fight #</i>

593
00:29:48,307 --> 00:29:51,005
<i># "And he stormed out the door! #</i>

594
00:29:51,442 --> 00:29:54,542
<i># "I've never seen him act this way #</i>

595
00:29:54,610 --> 00:29:57,800
<i># "My God, he's going crazy! #</i>

596
00:29:57,830 --> 00:30:00,885
<i># "He said he's gonna make you pay #</i>

597
00:30:00,915 --> 00:30:02,562
<i># "For what we've done #</i>

598
00:30:02,592 --> 00:30:06,555
<i># He's got a gun, so run, Joey, run!" #</i>

599
00:30:06,776 --> 00:30:09,557
<i># Joey, run! #</i>

600
00:30:10,602 --> 00:30:12,071
<i># Daddy, please don't #</i>

601
00:30:12,101 --> 00:30:16,731
<i># It wasn't his fault, #
# he means so much to me #</i>

602
00:30:17,080 --> 00:30:18,471
<i># Daddy, please don't #</i>

603
00:30:18,501 --> 00:30:20,285
<i># We're gonna get married #</i>

604
00:30:20,542 --> 00:30:23,092
<i># Just you wait and see #</i>

605
00:30:25,251 --> 00:30:27,908
<i># Got in my car and drove like mad #</i>

606
00:30:28,070 --> 00:30:30,511
<i># Till I reached Julie's place #</i>

607
00:30:31,087 --> 00:30:34,319
<i># She ran to me, with tear-filled eyes #</i>

608
00:30:34,349 --> 00:30:37,326
<i># And bruises on her face #</i>

609
00:30:37,565 --> 00:30:40,738
<i># All at once, I saw him there #</i>

610
00:30:40,768 --> 00:30:43,056
<i># Sneaking up behind me #</i>

611
00:30:43,086 --> 00:30:46,784
- <i># Watch out! #</i>
- <i># Then Julie yelled, "He's got a gun!" #</i>

612
00:30:46,814 --> 00:30:49,964
<i># And she stepped in front of me #</i>

613
00:30:50,299 --> 00:30:53,477
<i># Then, suddenly, a shot rang out #</i>

614
00:30:53,548 --> 00:30:56,443
<i># And I saw Julie falling #</i>

615
00:30:56,623 --> 00:30:59,811
<i># I ran to her, I held her close #</i>

616
00:30:59,841 --> 00:31:02,966
<i># When I looked down, my hands were red #</i>

617
00:31:03,053 --> 00:31:05,466
<i># And here's the last words #</i>

618
00:31:05,578 --> 00:31:09,016
<i># Julie said... #</i>

619
00:31:09,407 --> 00:31:12,453
<i># Daddy, please don't, #
# it wasn't his fault #</i>

620
00:31:12,691 --> 00:31:15,990
<i># He means so much to me #</i>

621
00:31:16,234 --> 00:31:17,898
<i># Daddy, please don't#</i>

622
00:31:17,928 --> 00:31:21,562
<i># We're gonna get married... #</i>

623
00:31:32,381 --> 00:31:36,178
<i># Run, Joey, run, Joey, run #</i>

624
00:31:36,208 --> 00:31:39,550
<i># Joey, run, Joey, run #</i>

625
00:31:39,580 --> 00:31:46,994
<i># Joey, run, Joey, run! #</i>

626
00:31:59,969 --> 00:32:02,987
Bene, perche' non ci,
ehm, prendiamo un momento

627
00:32:03,017 --> 00:32:05,289
per riflettere su cosa abbiamo
appena visto e farlo nostro.

628
00:32:05,299 --> 00:32:06,698
- Questa e' spazzatura!
- Finn!

629
00:32:06,728 --> 00:32:09,730
No, ha ragione. Prima di tutto,
dovevo fidarmi di piu' del mio istinto,

630
00:32:09,740 --> 00:32:12,662
perche' avevo la sensazione, mentre lo
stavamo girando, che non sarebbe stato bello.

631
00:32:12,672 --> 00:32:15,594
Perche' non mi hai detto che c'erano anche
loro? Pensavo che io e te stessimo insieme!

632
00:32:15,624 --> 00:32:19,008
Dividere la stessa parte con altri due ragazzi
con la tua ragazza come co-protagonista?

633
00:32:19,018 --> 00:32:21,802
- E' mortificante.
- Era una dichiarazione artistica d'intenti.

634
00:32:21,832 --> 00:32:24,586
Non lo e' affatto! Cerchi solo di far
credere di avere un gruppo di ragazzi

635
00:32:24,596 --> 00:32:28,583
che litigano per te, in modo da smettere di
sembrare un'esclusa ed essere vista come

636
00:32:28,613 --> 00:32:31,265
cantante figa e zoccola.

637
00:32:32,123 --> 00:32:34,577
Come hai potuto fare
questo a me, a tutti noi?

638
00:32:34,587 --> 00:32:38,337
La tua stupida reputazione e' piu'
importante dei tuoi rapporti?

639
00:32:40,927 --> 00:32:42,143
Jessie, aspetta!

640
00:32:51,394 --> 00:32:54,080
Ho visto il tuo video, Sue!
Eri favolosa!

641
00:32:54,110 --> 00:32:55,586
Lo sai, devo ringraziarti, Jean.

642
00:32:55,616 --> 00:32:59,278
Sai sempre esattamente cosa
dirmi quando sono confusa.

643
00:32:59,874 --> 00:33:02,597
A quanto pare dovevo solo
cambiare il mio atteggiamento.

644
00:33:02,607 --> 00:33:05,520
Mi ero dimenticata quanto
bello e' fare del bene.

645
00:33:05,530 --> 00:33:09,781
Ho passato cosi' tanto tempo a preoccuparmi
per quello che gli altri pensavano di me,

646
00:33:09,791 --> 00:33:12,692
quando c'e' solo una persona al mondo a
cui voglio dare una bella impressione.

647
00:33:12,702 --> 00:33:15,312
- Chi?
- Chi? Te stupidina.

648
00:33:15,452 --> 00:33:18,420
Cosi' ieri, sono rientrata
nella sala professori,

649
00:33:18,872 --> 00:33:22,024
e li ho tranquillamente informati del
mio improbabile ingresso trionfale

650
00:33:22,054 --> 00:33:24,289
nella fama del mondo dello
spettacolo, e molto gentilmente

651
00:33:24,319 --> 00:33:28,010
gli ho detto che non m'importava
cosa pensavano di me.

652
00:33:28,040 --> 00:33:30,185
Cosa c'e' qui? Oh, guarda.

653
00:33:30,215 --> 00:33:33,685
Sue Sylvester e tra i 700
migliori artisti, gente!

654
00:33:33,862 --> 00:33:35,637
Chi e' che ride adesso, eh?

655
00:33:35,971 --> 00:33:40,042
Ora, dato che Olivia dara' la sua parte
dei profitti ai trichechi feriti,

656
00:33:40,664 --> 00:33:43,817
io ho deciso di dare tutti i
miei profitti a questa clinica.

657
00:33:44,485 --> 00:33:45,614
Non sara'molto.

658
00:33:45,644 --> 00:33:47,942
Olivia mi ha totalmente
fregato nelle trattative.

659
00:33:48,214 --> 00:33:49,448
Non lavorero' piu' con lei,

660
00:33:49,478 --> 00:33:52,414
ma dovrebbe essere abbastanza per un
paio di panchine fuori per l'estate.

661
00:33:52,444 --> 00:33:55,562
Forse un piccolo orto per gingillartici.

662
00:33:55,639 --> 00:33:56,792
Sarebbe bello.

663
00:33:56,910 --> 00:33:57,910
Si'.

664
00:33:58,619 --> 00:34:00,455
Ora, dopo tutti questi anni, com'e'

665
00:34:00,485 --> 00:34:03,031
che sai molte piu' cose
di quelle che so io?

666
00:34:03,328 --> 00:34:05,228
Io sono quella intelligente.

667
00:34:05,966 --> 00:34:07,902
Sei anche piu' bella.
Non e' per niente giusto.

668
00:34:07,912 --> 00:34:09,271
Ah, grazie.

669
00:34:10,589 --> 00:34:12,564
Che ne dici se ci leggiamo un libro, eh?

670
00:34:12,594 --> 00:34:14,774
Ok. Li vedi, i due orsetti?

671
00:34:14,804 --> 00:34:15,833
Siamo noi due.

672
00:34:15,863 --> 00:34:18,061
- Giusto. Io sono quello grande, giusto?
- E io sono quello piccolo.

673
00:34:18,091 --> 00:34:19,915
Si', tu sei quello piccolino.
E cosa dice qui?

674
00:34:19,945 --> 00:34:21,659
"Ti vorro' sempre bene."

675
00:34:21,689 --> 00:34:23,885
"E io vorro' sempre bene a te."

676
00:34:37,114 --> 00:34:38,864
Ah, questi sono per te...

677
00:34:42,933 --> 00:34:44,642
Sono bellissimi. Grazie.

678
00:34:50,954 --> 00:34:52,710
Ho fatto un casino, Emma.

679
00:34:52,740 --> 00:34:55,179
Penso che, in tutto questo

680
00:34:55,209 --> 00:34:58,570
lavoro di "riscoperta di chi sono",
ho preso qualche strada sbagliata.

681
00:34:58,600 --> 00:35:00,373
E capisco come queste...

682
00:35:00,550 --> 00:35:03,125
deviazioni possano averti ferito.

683
00:35:03,463 --> 00:35:06,662
Ma... ora so che quella non
e' la persona che sono.

684
00:35:07,390 --> 00:35:09,064
O che voglio essere.

685
00:35:10,976 --> 00:35:13,026
So cosa dovrebbe succedere ora.

686
00:35:13,049 --> 00:35:14,222
Dovrei sorridere

687
00:35:14,232 --> 00:35:17,113
ed essere colpita per come sei
in sintonia coi tuoi sentimenti

688
00:35:17,123 --> 00:35:19,450
e sospirare per il fatto che
ti interessi cosi' tanto a me.

689
00:35:19,480 --> 00:35:20,730
Ma...

690
00:35:23,307 --> 00:35:24,307
non posso.

691
00:35:25,748 --> 00:35:28,648
Ma Emma, questa situazione...
mi sta uccidendo.

692
00:35:29,567 --> 00:35:30,617
Io...

693
00:35:33,339 --> 00:35:36,339
Voglio che mi guardi come
facevi una volta prima.

694
00:35:38,409 --> 00:35:39,928
Non posso.

695
00:35:42,568 --> 00:35:44,452
Ma sai una cosa,
questa e' una cosa buona.

696
00:35:44,482 --> 00:35:46,319
Davvero, se questa
relazione funzionera' mai

697
00:35:46,349 --> 00:35:50,022
tra noi due, dobbiamo cominciare a
vederci per quel che siamo veramente.

698
00:35:54,132 --> 00:35:55,319
Grazie per i fiori.

699
00:36:18,854 --> 00:36:20,157
So che ci sei tu dietro la Glista.

700
00:36:20,190 --> 00:36:23,572
Non ha prove. Non riesco a credere che
stia facendo ricadere la colpa su di me.

701
00:36:23,602 --> 00:36:26,162
Verro' espulsa. Certo, ha senso.

702
00:36:26,192 --> 00:36:28,367
Mi e' gia' stato tolto tutto...

703
00:36:28,397 --> 00:36:30,453
la mia popolarita', il mio corpo...

704
00:36:30,483 --> 00:36:33,101
Tanto vale buttare via
anche la mia istruzione.

705
00:36:33,131 --> 00:36:35,633
Sai quando ho capito che eri stata tu?

706
00:36:35,663 --> 00:36:38,899
Nel momento in cui ho capito cosa
si prova a stare nei tuoi panni.

707
00:36:38,929 --> 00:36:41,151
Cioe', ci vogliono anni per
costruirsi una buona reputazione,

708
00:36:41,181 --> 00:36:43,773
ma bastano pochi secondi
per distruggerla.

709
00:36:43,803 --> 00:36:46,270
Un paio di scelte sbagliate
e ti ritrovi dalla vetta...

710
00:36:46,300 --> 00:36:47,300
al fondo.

711
00:36:51,291 --> 00:36:54,352
Tu hai perso molto, Quinn.

712
00:36:55,714 --> 00:37:00,014
Il che vuol dire che sei quella che
aveva piu' da guadagnare con la Glista.

713
00:37:00,963 --> 00:37:03,220
Non avevo intenzione di ferire nessuno.

714
00:37:03,230 --> 00:37:04,230
Lo so...

715
00:37:05,429 --> 00:37:07,807
Ero il capitano della
squadra delle cheerleader,

716
00:37:07,837 --> 00:37:10,887
presidentessa del club
della castita', avevo Finn.

717
00:37:11,643 --> 00:37:16,149
La folla si apriva in due come il mar Rosso,
quando camminavo lungo il corridoio.

718
00:37:16,179 --> 00:37:17,149
Adesso sono invisibile.

719
00:37:17,179 --> 00:37:20,052
E credi che essere vista come una
sgualdrina da quattro soldi sia meglio?

720
00:37:20,082 --> 00:37:23,734
Una pessima reputazione e' meglio
che non averne una del tutto.

721
00:37:24,699 --> 00:37:27,260
Ascolta, so che in questo momento il
liceo ti sembra tutta la tua vita,

722
00:37:27,270 --> 00:37:28,635
ma prima o poi finira'.

723
00:37:28,665 --> 00:37:31,415
Darai quel bambino ad una
famiglia che lo desidera davvero,

724
00:37:31,445 --> 00:37:32,645
che lo amera'...

725
00:37:33,301 --> 00:37:36,694
dopo di che farai cose
straordinarie, Quinn.

726
00:37:37,607 --> 00:37:40,660
Crede davvero che potro'
riavere tutto, un giorno?

727
00:37:46,410 --> 00:37:47,410
No.

728
00:37:48,735 --> 00:37:51,307
Credo che avrai qualcosa
decisamente migliore.

729
00:37:51,337 --> 00:37:53,617
Cioe', andiamo, dai.
Sei Quinn Fabray, giusto?

730
00:37:53,627 --> 00:37:55,470
La folla non si apriva
in due quando arrivavi,

731
00:37:55,480 --> 00:37:58,280
eri tu a spostarla con
il tuo modo di essere.

732
00:37:59,080 --> 00:38:00,580
Grazie, signor Shue.

733
00:38:01,602 --> 00:38:03,179
Lei e' un bravo insegnante...

734
00:38:03,209 --> 00:38:05,567
anche se tutti la chiamano "puttano".

735
00:38:06,341 --> 00:38:08,041
<i>Volevi vedermi, William?</i>

736
00:38:08,340 --> 00:38:11,323
Spero tu abbia scoperto
gli autori della Glista.

737
00:38:11,353 --> 00:38:15,219
Io, ehm... ho interrogato
ogni mio studente, e...

738
00:38:17,180 --> 00:38:20,400
nessuno... nessuno ha ammesso
di aver scritto la Glista.

739
00:38:20,410 --> 00:38:23,200
Hanno serrato i ranghi e non hanno
lasciato trapelare chi sia stato.

740
00:38:23,230 --> 00:38:24,844
E' una panzana, Will.

741
00:38:24,874 --> 00:38:28,865
Non permettero' che questa scuola venga
tenuta in ostaggio con degli stupidi scherzi.

742
00:38:28,895 --> 00:38:29,995
Lo so, ma...

743
00:38:30,551 --> 00:38:33,688
ha raggiunto il suo scopo,
non e' venuta fuori nessun'altra Glista.

744
00:38:33,698 --> 00:38:37,488
Credo che dovremmo considerarla
come una vittoria e andare avanti.

745
00:38:41,230 --> 00:38:42,230
Va bene.

746
00:38:43,607 --> 00:38:45,757
Sto ancora pregando per te, Will.

747
00:38:52,520 --> 00:38:53,520
Grazie.

748
00:39:02,850 --> 00:39:03,850
Ciao.

749
00:39:05,250 --> 00:39:06,028
Ancora arrabbiato?

750
00:39:06,058 --> 00:39:08,080
Sai, prima di trasferirmi qui per
farti diventare la mia ragazza,

751
00:39:08,110 --> 00:39:09,302
ho chiesto in giro di te,

752
00:39:09,318 --> 00:39:11,592
per sapere che reputazione avessi,
che tipo di ragazza fossi.

753
00:39:11,602 --> 00:39:14,119
- Che ti hanno detto?
- Quasi nessuno sapeva chi fossi.

754
00:39:14,129 --> 00:39:16,021
Quelli che lo sapevano hanno
detto che sei piuttosto carina,

755
00:39:16,031 --> 00:39:18,880
ma che questa qualita' viene annullata da
un bisogno compulsivo di avere ragione

756
00:39:18,910 --> 00:39:21,660
e da una strana passione per i maglioni
con sopra ricamati degli animali.

757
00:39:21,670 --> 00:39:23,892
La parte interessante e' stata...

758
00:39:23,922 --> 00:39:26,130
che nonostante non piacessi
a nessuno in particolare,

759
00:39:26,140 --> 00:39:27,632
hanno detto tutti che di
te ci si puo' fidare.

760
00:39:27,642 --> 00:39:29,092
Ed e' ancora cosi'!

761
00:39:29,430 --> 00:39:32,430
Ho solo questo bisogno patologico
di essere popolare, va bene?

762
00:39:32,460 --> 00:39:35,975
E'... e' solo che a volte voglio cosi'
tanto che la gente pensi che sia fantastica

763
00:39:35,985 --> 00:39:37,720
che la mia capacita' di
giudizio ne risente.

764
00:39:37,730 --> 00:39:40,640
In quanto stella nascente come me,
sono sicura che tu mi capisca.

765
00:39:40,650 --> 00:39:42,897
Come stella nascente, sicuramente.

766
00:39:42,927 --> 00:39:47,210
Ma in quanto ragazzo che ha lasciato tutto
per stare con te, non posso passare oltre.

767
00:39:47,240 --> 00:39:49,740
Dovrei essere abbastanza per te, Rachel.

768
00:39:51,798 --> 00:39:54,298
Sapevo che mi avresti spezzato il cuore.

769
00:39:55,941 --> 00:39:59,141
Beh, ecco la cosa divertente
riguardo le reputazioni.

770
00:39:59,439 --> 00:40:03,070
Tutti pensano che sia io il gran
spezzacuori, ma in realta'...

771
00:40:04,084 --> 00:40:06,438
sei stata tu a spezzarmelo per prima.

772
00:40:09,720 --> 00:40:11,020
Fammi un favore.

773
00:40:11,122 --> 00:40:13,872
Se dovessimo finire vicini alla sbarra
del Club di Danza, questa settimana,

774
00:40:13,882 --> 00:40:16,241
fai i tuoi arabesque e i
tuoi pique' in silenzio.

775
00:40:16,271 --> 00:40:18,021
Non rivolgermi la parola.

776
00:40:23,562 --> 00:40:26,280
<i>"Total Eclipse Of The Heart",
di Bonnie Tyler</i>

777
00:40:27,160 --> 00:40:28,880
<i># Turn around. #</i>

778
00:40:28,910 --> 00:40:32,080
<i># Every now and then, #
# I get a little bit lonely #</i>

779
00:40:32,110 --> 00:40:34,220
<i># and you're never comin' round. #</i>

780
00:40:34,250 --> 00:40:35,840
<i># Turn around. #</i>

781
00:40:35,870 --> 00:40:39,130
<i># Every now and then, #
# I get a little bit tired #</i>

782
00:40:39,160 --> 00:40:41,420
<i># of listening the sound #
# of my tears. #</i>

783
00:40:41,450 --> 00:40:43,140
<i># Turn around. #</i>

784
00:40:43,170 --> 00:40:46,650
<i># Every now and then, #
# I get a little bit terrified #</i>

785
00:40:46,680 --> 00:40:48,550
<i># and then I see #
# the look in your eyes. #</i>

786
00:40:48,580 --> 00:40:52,170
<i># Turn around, bright eyes. #</i>

787
00:40:52,200 --> 00:40:55,280
<i># Every now and then, #
# I fall apart, #</i>

788
00:40:55,310 --> 00:40:58,780
<i># and I need you now tonight. #</i>

789
00:40:58,810 --> 00:41:02,278
<i># And I need you #
# more than ever. #</i>

790
00:41:02,308 --> 00:41:06,001
<i># And if you'll only hold me tight, #</i>

791
00:41:06,031 --> 00:41:09,080
<i># we'll be holding on forever. #</i>

792
00:41:09,410 --> 00:41:13,220
<i># And we'll only be #
# making it right, #</i>

793
00:41:13,250 --> 00:41:15,250
<i># cause we'll never be wrong. #</i>

794
00:41:15,280 --> 00:41:18,890
<i># Together we can take it #
# to the end of the line, #</i>

795
00:41:18,920 --> 00:41:22,670
<i># your love is like a shadow #
# on me all of the time. #</i>

796
00:41:22,700 --> 00:41:23,850
<i># All of the time! #</i>

797
00:41:23,880 --> 00:41:27,770
<i># I don't know what to do, #
# I'm always in the dark, #</i>

798
00:41:27,800 --> 00:41:31,810
<i># you're living in a powder keg #
# and giving off sparks . #</i>

799
00:41:31,840 --> 00:41:34,720
<i># I really need you tonight. #</i>

800
00:41:34,750 --> 00:41:38,400
<i># Forever's going to start tonight. #</i>

801
00:41:38,430 --> 00:41:40,480
<i># Forever's going to start tonight. #</i>

802
00:41:40,510 --> 00:41:44,140
<i># Once upon a time #
# there was light in my life, #</i>

803
00:41:44,170 --> 00:41:46,470
<i># now I'm only falling apart. #</i>

804
00:41:49,340 --> 00:41:54,063
<i># There's nothing I can say, #
# total eclipse of the heart. #</i>

805
00:41:56,600 --> 00:42:00,130
<i># Turn around, bright eyes. #</i>

806
00:42:00,160 --> 00:42:02,000
<i>#  Every now and then, I fall apart. #</i>

807
00:42:02,030 --> 00:42:05,435
<i># Turn around, bright eyes. #</i>

808
00:42:05,465 --> 00:42:08,640
<i># Every now and then, I fall apart, #</i>

809
00:42:08,670 --> 00:42:12,180
<i># and I need you now tonight. #</i>

810
00:42:12,210 --> 00:42:15,650
<i># And I need you #
# more than ever. #</i>

811
00:42:15,680 --> 00:42:19,390
<i># And we'll only be #
# making it right, #</i>

812
00:42:19,520 --> 00:42:21,530
<i># cause we'll never be wrong. #</i>

813
00:42:21,560 --> 00:42:25,100
<i># Together we can take it #
# to the end of the line, #</i>

814
00:42:25,130 --> 00:42:28,850
<i># your love is like a shadow #
# on me all of the time. #</i>

815
00:42:28,880 --> 00:42:30,160
<i># All of the time! #</i>

816
00:42:30,190 --> 00:42:34,050
<i># I don't know what to do, #
# I'm always in the dark, #</i>

817
00:42:34,080 --> 00:42:37,580
<i># you're living in a powder keg #
# and giving off sparks . #</i>

818
00:42:39,720 --> 00:42:42,660
<i># I really need you tonight. #</i>

819
00:42:42,690 --> 00:42:46,330
<i># Forever's going to start tonight. #</i>

820
00:42:46,360 --> 00:42:48,580
<i># Forever's going to start tonight. #</i>

821
00:42:48,610 --> 00:42:52,150
<i># Once upon a time #
# I was falling in love, # </i>

822
00:42:52,180 --> 00:42:54,480
<i># now I'm only falling apart. #</i>

823
00:42:57,470 --> 00:43:02,470
<i># There's nothing I can do, #
# total eclipse of the heart. #</i>

824
00:43:07,610 --> 00:43:12,533
<i># Turn around, bright eyes. #</i>

825
00:43:16,860 --> 00:43:19,447
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

