1
00:00:01,727 --> 00:00:05,055
<b>Traduzione: Onizuka20, kaosmentale,
javawarrior2003, demgirl, bazgaz, Keys</b>

2
00:00:05,085 --> 00:00:07,185
<b>Revisione: Keys</b>

3
00:00:07,215 --> 00:00:10,098
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

4
00:00:12,226 --> 00:00:13,972
<i>Negli episodi precedenti di "24"...</i>

5
00:00:15,591 --> 00:00:16,741
Torno subito.

6
00:00:21,997 --> 00:00:23,000
Renee!

7
00:00:23,030 --> 00:00:24,030
Renee!

8
00:00:26,221 --> 00:00:27,221
Oddio...

9
00:00:30,632 --> 00:00:33,685
Hai detto di avere un file video che dimostra
che qualcuno all'interno del governo russo

10
00:00:33,715 --> 00:00:36,304
e' responsabile dell'omicidio
di Renee. Voglio quel file.

11
00:00:37,130 --> 00:00:38,920
Dimmi dov'e' quel file, subito!

12
00:00:38,950 --> 00:00:40,635
E' in una cassetta di sicurezza!

13
00:00:40,665 --> 00:00:42,959
- Dove?
- Alla First Unity Savings.

14
00:00:43,123 --> 00:00:45,086
Io non c'entro niente con
la morte di Renee, Jack.

15
00:00:46,698 --> 00:00:47,698
No.

16
00:00:51,040 --> 00:00:52,302
Non ti arrendi mai, vero?

17
00:00:59,210 --> 00:01:01,656
Bauer ha la Walsh, ma non puo' aver
gia' messo le mani sulle prove.

18
00:01:01,686 --> 00:01:03,510
Abbiamo ancora una
possibilita' per fermarlo.

19
00:01:04,559 --> 00:01:07,162
Non sono l'unico che puo' provare
che elementi del vostro governo

20
00:01:07,192 --> 00:01:09,425
hanno cospirato per ostacolare
il processo di pace.

21
00:01:09,455 --> 00:01:11,422
Quindi lei si aspetta che
io uccida Bauer per lei?

22
00:01:11,452 --> 00:01:14,704
Ha le coperture necessarie per farlo.

23
00:01:14,734 --> 00:01:15,784
Forse le ho...

24
00:01:16,095 --> 00:01:18,173
Ma non ho le risorse per trovarlo.

25
00:01:18,203 --> 00:01:19,287
Il CTU le ha.

26
00:01:19,454 --> 00:01:22,540
E l'uomo a capo delle ricerche
adesso fa rapporto a me.

27
00:01:24,902 --> 00:01:25,968
Ce l'abbiamo.

28
00:01:26,576 --> 00:01:28,767
Quando avranno preso Bauer,
scopriro' dove lo tengono.

29
00:01:28,797 --> 00:01:30,673
Dovrai eliminarlo quando
sara' in custodia.

30
00:01:31,316 --> 00:01:32,342
Fermo! Polizia!

31
00:01:32,663 --> 00:01:34,177
Non ti muovere.

32
00:01:46,854 --> 00:01:47,857
Jack...

33
00:01:48,185 --> 00:01:49,442
Dimmi cosa posso fare.

34
00:01:50,128 --> 00:01:51,152
Niente.

35
00:02:08,822 --> 00:02:12,948
<i>Quello che segue avviene
tra le 12:00 e le 13:00.</i>

36
00:02:16,329 --> 00:02:19,624
<i>Mund, sono il Capitano Walleki. Sono sulla
scena. Hai gia' preso il tizio della banca?</i>

37
00:02:19,654 --> 00:02:22,024
- Lo sto portando su, Capitano.
- <i>Va bene.</i>

38
00:02:36,154 --> 00:02:39,089
Si chiama Cole Ortiz.
Il tesserino dice che e' del CTU.

39
00:02:40,330 --> 00:02:42,287
Era insieme a questa donna in banca.

40
00:02:42,479 --> 00:02:44,372
Puo' dirmi chi e'?

41
00:02:51,654 --> 00:02:53,256
Si chiama Dana Walsh.

42
00:02:53,286 --> 00:02:55,195
Le hanno sparato 2 volte
a distanza ravvicinata,

43
00:02:55,225 --> 00:02:58,291
parecchi residui di polvere da sparo
intorno ai fori, sembra un'esecuzione.

44
00:03:00,213 --> 00:03:02,473
Grazie, Mund. Portalo al CTU.

45
00:03:02,950 --> 00:03:03,950
Subito.

46
00:03:20,188 --> 00:03:22,299
<i>Abbiamo pianificato
l'assassinio di Hassan.</i>

47
00:03:22,329 --> 00:03:24,412
<i>Bazhaev ed i suoi uomini si
stanno occupando di tutto.</i>

48
00:03:25,491 --> 00:03:29,906
<i>Beh, sono lieto di saperlo, ma avresti
potuto semplicemente chiamarmi per dirmelo.</i>

49
00:03:31,092 --> 00:03:34,137
<i>Volevo sapere se avevi parlato
con i tuoi superiori...</i>

50
00:03:34,805 --> 00:03:38,305
<i>Se gli avevi detto che voglio
uscirne dopo questa faccenda.</i>

51
00:03:38,329 --> 00:03:40,209
<i>Ho detto loro cio' che volevi.</i>

52
00:03:41,237 --> 00:03:46,135
<i>Lui la pensa come me: abbiamo investito
troppo su di te per lasciarti andare.</i>

53
00:03:46,165 --> 00:03:50,199
<i>Dovresti pensare a come far arrivare
il dispositivo EMP dentro al CTU...</i>

54
00:03:50,229 --> 00:03:52,909
<i>non al tuo ragazzo, Ortiz.</i>

55
00:03:53,141 --> 00:03:56,334
<i>E' il mio fidanzato e ti ho gia' detto
di lasciarlo fuori da questa faccenda.</i>

56
00:03:56,667 --> 00:04:01,017
<i>Ti avevo consigliato di stargli alla
larga, ma non mi hai dato ascolto.</i>

57
00:04:01,303 --> 00:04:04,861
<i>Ed ora pensi di provare
dei sentimenti per lui?</i>

58
00:04:04,891 --> 00:04:07,830
<i>Credi d'amarlo e che lo sposerai?</i>

59
00:04:07,860 --> 00:04:08,860
<i>Si'.</i>

60
00:04:09,771 --> 00:04:10,771
<i>E' cosi'.</i>

61
00:04:12,103 --> 00:04:16,761
<i>E se hai dei problemi nel
fartelo entrare in testa...</i>

62
00:04:16,791 --> 00:04:19,717
<i>forse dovrei parlare
col tuo capo a Mosca.</i>

63
00:04:20,085 --> 00:04:22,572
<i>Tu non parlerai con nessun
altro all'infuori di me.</i>

64
00:04:25,204 --> 00:04:26,454
<i>Abbiamo finito.</i>

65
00:04:27,012 --> 00:04:31,145
<i>Non contattarmi di nuovo finche'
Hassan non sara' morto.</i>

66
00:04:44,726 --> 00:04:46,405
- Si'?
- Ehi, sono io.

67
00:04:46,435 --> 00:04:48,327
Ti ho mandato un file video DAT.

68
00:04:49,249 --> 00:04:50,326
Ok.

69
00:04:50,356 --> 00:04:52,971
Ce l'ho. Al momento
e' in fase di upload.

70
00:04:53,001 --> 00:04:55,213
Ok, devi identificarmi l'uomo nel video.

71
00:04:55,243 --> 00:04:56,516
Inoltre mi stanno cercando,

72
00:04:56,546 --> 00:04:59,440
quindi qualsiasi cosa tu debba fare per
proteggere il tuo sistema, fallo subito.

73
00:04:59,470 --> 00:05:01,722
E la donna? Devo identificare anche lei?

74
00:05:01,752 --> 00:05:03,845
E' morta. Ci vediamo tra poco.

75
00:05:04,549 --> 00:05:05,549
E va bene.

76
00:05:06,629 --> 00:05:10,315
L'ultima posizione nota di Jack Bauer e' la
First Unity Savings Bank sulla Lexington...

77
00:05:10,345 --> 00:05:13,760
dove la polizia ha risposto ad una chiamata
al 911, a quanto pare fatta da Dana Walsh.

78
00:05:13,790 --> 00:05:14,951
Adesso e' morta.

79
00:05:14,981 --> 00:05:16,381
Bauer l'ha uccisa.

80
00:05:16,966 --> 00:05:21,249
Stanno portando qui Cole Ortiz per
l'interrogatorio, dato che ha aiutato Bauer.

81
00:05:21,279 --> 00:05:24,764
Ora, ho bisogno che tutti quelli non
occupati con la sicurezza dell'ONU,

82
00:05:24,794 --> 00:05:26,337
si concentrino sul trovarlo.

83
00:05:26,367 --> 00:05:29,023
Voglio che tutte le telecamere vengano
passate al riconoscimento facciale

84
00:05:29,053 --> 00:05:30,809
e che tutti i telefono
vengano monitorati.

85
00:05:30,839 --> 00:05:33,458
Se non avete la banda necessaria,
rubatela ad altri reparti.

86
00:05:33,765 --> 00:05:37,003
Se pensate d'avere una pista,
venite da me immediatamente.

87
00:05:37,763 --> 00:05:40,048
- Ci sono domande?
- Perche' sono andati in banca?

88
00:05:40,969 --> 00:05:43,194
Dana ha detto d'avere le prove
del coinvolgimento dei Russi

89
00:05:43,224 --> 00:05:45,719
nell'omicidio di Hassan.
Forse e' li' che le nascondeva.

90
00:05:45,749 --> 00:05:48,281
Non c'e' alcuna prova, la Presidente
ha escluso questa possibilita'.

91
00:05:48,311 --> 00:05:51,059
Beh, e' andata in banca con
Jack per prendere qualcosa.

92
00:05:51,248 --> 00:05:54,645
Si', aveva un congegno esplosivo
che le ha permesso la fuga.

93
00:05:55,233 --> 00:05:57,121
Aveva in mente questo fin
dall'inizio. Senta...

94
00:05:57,151 --> 00:05:58,943
Jack Bauer non riesce
ad accettare il fatto

95
00:05:58,973 --> 00:06:03,666
che Dana Walsh era un agente che lavorava per
l'opposizione dell'IRK del Governo di Hassan.

96
00:06:03,696 --> 00:06:04,905
Il suo...

97
00:06:04,935 --> 00:06:07,391
dolore per l'omicidio di Renee Walker...

98
00:06:07,421 --> 00:06:10,411
gli ha fatto immaginare questa
storia della cospirazione Russa.

99
00:06:11,096 --> 00:06:13,878
La verita', e' che ha perso la testa...

100
00:06:13,908 --> 00:06:15,958
ed e' pericoloso per se
stesso e per la comunita'.

101
00:06:16,477 --> 00:06:20,397
Quindi smettiamo di mettere in
dubbio l'operazione e troviamolo.

102
00:06:27,781 --> 00:06:29,734
C'e' senza dubbio qualcosa che non va.

103
00:06:29,764 --> 00:06:31,449
Pillar sta ignorando le domande chiave,

104
00:06:31,479 --> 00:06:33,643
e le risposte che ci sta dando,
nessuno le ha chieste.

105
00:06:34,048 --> 00:06:36,144
- Dove vuoi arrivare?
- Credo che Jack abbia ragione.

106
00:06:36,174 --> 00:06:38,145
Vogliono insabbiare tutto
e Pillar e' coinvolto.

107
00:06:38,175 --> 00:06:40,983
- In banca c'erano le prove e ora Jack le ha.
- Non puoi saperlo.

108
00:06:42,138 --> 00:06:45,154
Sono solo congetture. Potrebbe
anche essere come ha detto Pillar.

109
00:06:45,504 --> 00:06:48,616
Finche' non avro' prove del contrario,
eseguiro' i miei ordini.

110
00:06:50,632 --> 00:06:53,155
- Sono a posto.
- Beh, non scherzavi affatto.

111
00:06:53,185 --> 00:06:55,301
Hai detto che ti stavano cercando.

112
00:06:55,331 --> 00:06:57,734
Su tutte le frequenze della
polizia parlano di te.

113
00:06:57,764 --> 00:06:59,796
Dicono che hai sparato
ed ucciso una donna.

114
00:06:59,826 --> 00:07:02,004
In un cantiere nell'East Side.

115
00:07:02,407 --> 00:07:04,321
E' la stessa donna del
video che mi hai mandato?

116
00:07:04,351 --> 00:07:06,780
- Si'. Hai identificato l'uomo?
- No.

117
00:07:07,142 --> 00:07:08,680
E neanche lo faro'...

118
00:07:08,968 --> 00:07:11,281
finche' non mi dirai cosa
diavolo sta succedendo, Jack.

119
00:07:11,291 --> 00:07:13,734
Hai visto il video. Dana Walsh
lavora per il governo Russo.

120
00:07:13,764 --> 00:07:17,296
Ha facilitato l'assassinio del Presidente
Hassan e l'attacco con la bomba sporca

121
00:07:17,326 --> 00:07:20,275
che avrebbe spazzato via l'intero Upper
West Side se non l'avessimo fermato.

122
00:07:20,305 --> 00:07:23,217
Non voglio sapere cos'e' successo
oggi e non mi interessa...

123
00:07:23,247 --> 00:07:26,337
voglio sapere perche' sei li' fuori
da solo e tutti ti stanno cercando.

124
00:07:26,367 --> 00:07:28,884
- Il Presidente ha cercato di rinchiudermi.
- Perche'?

125
00:07:28,914 --> 00:07:32,894
Perche' so che sta cercando di insabbiare il
coinvolgimento Russo nell'attacco di oggi.

126
00:07:32,924 --> 00:07:35,924
- E perche' non sei sparito?
- Perche' non posso!

127
00:07:38,014 --> 00:07:39,014
Senti...

128
00:07:39,096 --> 00:07:40,795
io ti voglio aiutare, Jack.

129
00:07:40,825 --> 00:07:41,825
Davvero.

130
00:07:42,491 --> 00:07:46,125
Ma devi essere sincero con me.
Dimmi esattamente cosa sta succedendo.

131
00:07:57,725 --> 00:07:59,937
I Russi mi hanno portato
via di qualcosa.

132
00:08:02,737 --> 00:08:04,784
Il suo nome era Renee Walker.

133
00:08:05,916 --> 00:08:08,216
L'hanno uccisa nel mio appartamento.

134
00:08:10,844 --> 00:08:12,694
E io devo fargliela pagare.

135
00:08:18,094 --> 00:08:19,094
Va bene.

136
00:08:21,565 --> 00:08:22,822
A dire il vero...

137
00:08:22,852 --> 00:08:24,702
ho identificato quel tizio.

138
00:08:26,524 --> 00:08:27,524
Eccolo.

139
00:08:27,755 --> 00:08:28,955
Pavel Tokarev.

140
00:08:31,944 --> 00:08:34,744
Agente di prim'ordine,
intelligence Russa.

141
00:08:38,467 --> 00:08:39,667
Dove si trova?

142
00:08:39,995 --> 00:08:41,645
Non lo so, esattamente.

143
00:08:41,675 --> 00:08:43,225
E' negli Stati Uniti.

144
00:08:43,435 --> 00:08:46,106
E' entrato un mese fa con
un visto diplomatico.

145
00:08:46,136 --> 00:08:47,158
Diplomatico.

146
00:08:47,188 --> 00:08:50,538
Ho provato a entrare nel
database russo all'Ambasciata.

147
00:08:51,424 --> 00:08:54,541
Al Consolato non si e' fatto vedere.
Potrebbe essere ovunque, Jack.

148
00:08:55,337 --> 00:08:58,260
Per mantenere tutto segreto dovrebbe
essere un'unita' piccola, giusto?

149
00:08:58,290 --> 00:08:59,290
Si'.

150
00:09:00,734 --> 00:09:03,202
Credo di avere un'idea.
Preparami una linea sicura.

151
00:09:05,004 --> 00:09:06,004
Meredith.

152
00:09:06,224 --> 00:09:08,126
Non mi aspettavo che fossi ancora qui.

153
00:09:08,156 --> 00:09:11,226
Ha chiamato il controllo notizie,
mancano alcuni punti sul pezzo di Hassan.

154
00:09:11,236 --> 00:09:12,800
Puo' controllarli Abby per te.

155
00:09:12,830 --> 00:09:14,230
Lo so. E' solo che...

156
00:09:15,033 --> 00:09:17,184
Devo essere sicura che
sia tutto corretto.

157
00:09:18,516 --> 00:09:20,495
So cosa significava lui per te.

158
00:09:20,585 --> 00:09:23,711
Emerge dal pezzo che hai scritto.
Che grande uomo fosse...

159
00:09:25,475 --> 00:09:27,125
Gli hai reso giustizia.

160
00:09:28,794 --> 00:09:29,794
Lo spero.

161
00:09:31,075 --> 00:09:33,283
Signorina Reed, c'e' una
chiamata per lei sulla 3.

162
00:09:33,313 --> 00:09:34,212
Grazie.

163
00:09:34,231 --> 00:09:36,731
Fammi sapere se hai bisogno di qualcosa.

164
00:09:37,434 --> 00:09:38,586
Grazie, Gary.

165
00:09:49,775 --> 00:09:50,936
Sono Meredith Reed.

166
00:09:50,966 --> 00:09:52,496
- Signorina Reed?
<i>- Chi parla?</i>

167
00:09:52,526 --> 00:09:55,254
Mi chiamo Jack Bauer.
<i>La prego, non dica niente e ascolti.</i>

168
00:09:55,284 --> 00:09:59,034
Quelli che crede i colpevoli dell'uccisione
del Presidente Hassan non lavoravano da soli.

169
00:09:59,064 --> 00:10:02,814
Sono stati finanziati e gestiti da
qualcuno all'interno del governo Russo.

170
00:10:02,844 --> 00:10:04,443
- Come lo sa?
- Ne ho le prove.

171
00:10:04,473 --> 00:10:07,684
C'e' un file video prodotto da
un agente russo infiltrato nel CTU.

172
00:10:07,736 --> 00:10:10,902
<i>Lo ha fatto per proteggersi. Spiega tutto
cio' che e' accaduto nelle ultime 24 ore.</i>

173
00:10:10,933 --> 00:10:13,323
- Ha contattato le autorita' per questo?
<i>- Non posso.</i>

174
00:10:13,353 --> 00:10:15,545
Mi hanno incastrato,
proprio come ieri hanno fatto con lei.

175
00:10:15,570 --> 00:10:17,446
Devo consegnarle questa prova.

176
00:10:17,456 --> 00:10:19,957
C'e' un chiosco del caffe' al terzo piano
dei Grandi Magazzini Turner.

177
00:10:19,987 --> 00:10:22,313
<i>Pensa di poter essere la'
tra una ventina di minuti?</i>

178
00:10:23,326 --> 00:10:24,676
<i>Signorina Reed...</i>

179
00:10:24,805 --> 00:10:26,722
ieri l'ho aiutata a
ripulire il suo nome.

180
00:10:27,363 --> 00:10:29,395
Adesso ho bisogno che mi
aiuti a ripulire il mio.

181
00:10:29,955 --> 00:10:30,955
<i>La prego.</i>

182
00:10:32,025 --> 00:10:33,404
Certo che l'aiutero'.

183
00:10:33,434 --> 00:10:35,734
Voglio sapere la verita' quanto lei.

184
00:10:35,975 --> 00:10:36,975
Grazie.

185
00:10:52,286 --> 00:10:53,617
- Grazie.
- Sissignore.

186
00:10:59,176 --> 00:11:00,176
Siediti.

187
00:11:06,435 --> 00:11:07,585
Dov'e' Bauer?

188
00:11:08,034 --> 00:11:09,034
Non lo so.

189
00:11:10,193 --> 00:11:12,850
Sei nei guai, Cole.
Suppongo tu lo sappia.

190
00:11:14,116 --> 00:11:15,306
Per tua fortuna...

191
00:11:15,336 --> 00:11:18,187
sono nella posizione di poter
rimediare a questa cosa.

192
00:11:18,235 --> 00:11:21,799
Ho esaminato il tuo operato.
Finora hai avuto una carriera esemplare.

193
00:11:22,887 --> 00:11:24,087
Lei e' Pillar.

194
00:11:24,504 --> 00:11:26,165
Esatto. Jason Pillar.

195
00:11:26,953 --> 00:11:30,204
Il Presidente mi ha chiesto di dirigere
l'operazione di recupero di Jack Bauer.

196
00:11:30,234 --> 00:11:32,334
- La Signora Presidente?
- Si'.

197
00:11:33,387 --> 00:11:36,185
Quindi fa parte dell'operazione
di insabbiamento?

198
00:11:38,744 --> 00:11:40,804
Vedo che hai prestato
servizio a Fallujah.

199
00:11:40,834 --> 00:11:44,085
Ho svolto due mandati al comando
di un'unita' di marine a Baquba.

200
00:11:46,894 --> 00:11:48,544
Siamo entrambi soldati.

201
00:11:49,874 --> 00:11:52,936
Quindi capisci che quando il comandante
in capo reputa una certa linea d'azione

202
00:11:52,966 --> 00:11:56,245
necessaria per il bene della nazione,
non spetta a noi metterla in dubbio.

203
00:11:57,756 --> 00:12:00,083
La verita' e' che siamo
dalla stessa parte.

204
00:12:00,113 --> 00:12:02,624
Vogliamo entrambi cio' che e'
meglio per il nostro Paese.

205
00:12:02,654 --> 00:12:04,293
A Bauer questo non importa.

206
00:12:04,323 --> 00:12:08,074
Non gliene fregava niente di quello che
ti succedeva, finche' gli eri utile.

207
00:12:08,084 --> 00:12:09,184
Ti ha usato.

208
00:12:12,875 --> 00:12:14,425
Per cui ricominciamo.

209
00:12:16,284 --> 00:12:17,985
Sai dove si trova Jack Bauer?

210
00:12:21,136 --> 00:12:25,015
Probabilmente da qualche parte con la prova
che voi continuate a dire che non esiste.

211
00:12:26,014 --> 00:12:28,190
Non ti conviene scherzare con me.

212
00:12:31,625 --> 00:12:32,331
Che c'e'?

213
00:12:32,350 --> 00:12:34,321
Buone notizie: forse
abbiamo una pista su Bauer.

214
00:12:34,331 --> 00:12:36,513
<i>Abbiamo intercettato una telefonata.</i>

215
00:12:39,553 --> 00:12:41,053
Ultima possibilita'.

216
00:12:41,635 --> 00:12:45,105
Se non la cogli al volo, non c'e' niente
che nessuno potra' fare per te.

217
00:12:55,224 --> 00:12:56,924
Portatelo in detenzione.

218
00:12:59,225 --> 00:13:02,213
Arlo ha ottenuto dall'Echelon dell'NSA un
rapporto di intercettazione di un cellulare.

219
00:13:02,243 --> 00:13:04,647
Parole chiave: Hassan,
governo Russo, Jack Bauer.

220
00:13:04,677 --> 00:13:06,724
- Arlo ha ascoltato la conversazione?
- Non ancora.

221
00:13:06,754 --> 00:13:09,895
Per ora ha solo i nomi dei dati,
ma sta elaborando la matrice vocale.

222
00:13:09,925 --> 00:13:11,745
- Siamo sicuri che sia Bauer?
- No, non ancora,

223
00:13:11,775 --> 00:13:14,726
ma il telefono che ha ricevuto la
chiamata e' registrato a Meredith Reed.

224
00:13:14,756 --> 00:13:18,784
E' la giornalista arrestata dal CTU ieri
sera prima del primo attentato ad Hassan.

225
00:13:18,814 --> 00:13:20,585
Gira voce che fosse anche la sua amante.

226
00:13:20,612 --> 00:13:23,681
Se Bauer voleva affidare la prova a qualcuno,
lei sarebbe un'ottima scelta.

227
00:13:23,716 --> 00:13:25,035
Arlo, interrompi cio'
che stai facendo.

228
00:13:25,070 --> 00:13:26,429
Registra e blocca l'intercettazione,

229
00:13:26,464 --> 00:13:28,552
poi mandala direttamente alla postazione
di Eden. Se ne occupera' lei.

230
00:13:28,587 --> 00:13:29,772
Non e' necessario, signore.

231
00:13:29,807 --> 00:13:31,742
Voglio che se ne occupi Eden.
Grazie, Arlo.

232
00:13:52,162 --> 00:13:55,331
<i>Sono stati finanziati e gestiti da
qualcuno all'interno del governo Russo.</i>

233
00:13:55,493 --> 00:13:56,394
<i>Ne ho le prove.</i>

234
00:13:56,421 --> 00:13:59,085
<i>C'e' un file video prodotto da
un agente russo infiltrato nel CTU.</i>

235
00:13:59,605 --> 00:14:03,098
<i>Lo ha fatto per proteggersi. Spiega tutto
cio' che e' accaduto nelle ultime 24 ore.</i>

236
00:14:03,295 --> 00:14:05,189
<i>Ha contattato le autorita'
per questo?</i>

237
00:14:05,224 --> 00:14:07,940
<i>Non posso. Mi hanno incastrato,
proprio come ieri hanno fatto con lei.</i>

238
00:14:07,965 --> 00:14:09,814
<i>Devo consegnarle questa prova.</i>

239
00:14:09,848 --> 00:14:12,304
<i>C'e' un chiosco del caffe' al terzo piano
dei Grandi Magazzini Turner.</i>

240
00:14:12,339 --> 00:14:13,978
<i>Pensa di poter essere la'
tra una ventina di minuti?</i>

241
00:14:14,013 --> 00:14:15,029
Jack Bauer.

242
00:14:15,065 --> 00:14:17,151
Si', signore. Abbiamo confermato
il riscontro vocale.

243
00:14:17,694 --> 00:14:18,680
Quindi...

244
00:14:19,911 --> 00:14:21,707
vuole consegnare la prova alla stampa.
Sara' questa la sua prossima mossa.

245
00:14:22,033 --> 00:14:25,798
Cosi' pare. Il rapporto della Reed con Hassan
la rende altamente motivata ad aiutarlo.

246
00:14:26,883 --> 00:14:28,606
Ma lui non le ha ancora
mostrato nulla?

247
00:14:28,641 --> 00:14:29,472
No, signore.

248
00:14:29,507 --> 00:14:32,721
Il che significa che non sappiamo ancora
in cosa consista questa prova.

249
00:14:32,756 --> 00:14:35,099
Beh, sara' presto in mano nostra.

250
00:14:35,380 --> 00:14:38,946
Questa e' un'opportunita' d'oro per
liberarci di tutto quanto, signore.

251
00:14:38,981 --> 00:14:40,405
Bauer e la prova.

252
00:14:40,440 --> 00:14:42,729
Ho gia' inviato sul posto
il team operativo dei russi.

253
00:14:42,764 --> 00:14:44,527
Saranno in posizione
molto prima dell'incontro.

254
00:14:44,562 --> 00:14:46,471
Deve occuparsi anche delle
forze dell'ordine locali,

255
00:14:46,506 --> 00:14:48,504
fare in modo che Pavel
abbia liberta' di movimento.

256
00:14:48,539 --> 00:14:50,565
Si', stiamo facendo allontanare
la polizia dalla zona,

257
00:14:50,600 --> 00:14:53,057
ma i vostri uomini dovranno comunque entrare
ed uscire il piu' rapidamente possibile.

258
00:14:53,092 --> 00:14:54,083
Chiaro.

259
00:14:54,118 --> 00:14:57,346
Jason, e' una grande opportunita'
quella che le si presenta,

260
00:14:57,381 --> 00:14:58,939
una grande opportunita'.

261
00:14:59,550 --> 00:15:00,804
Grazie, signore.

262
00:15:00,839 --> 00:15:02,238
Chiuderemo la questione.

263
00:15:03,177 --> 00:15:05,752
Voglio gestire la cosa
in prima persona, Mikhail.

264
00:15:05,787 --> 00:15:07,177
Percio', ti spiace darmi...

265
00:15:07,402 --> 00:15:09,317
il numero di Pavel?

266
00:15:16,603 --> 00:15:18,894
Si puo' avere un po' piu'
di discrezione in questa stanza?

267
00:15:28,793 --> 00:15:29,998
Mi volevi per qualcosa?

268
00:15:30,033 --> 00:15:32,761
Si'. La chiamata che hai intercettato,
quella che Pillar ha dirottato,

269
00:15:32,796 --> 00:15:33,983
credi provenisse da Jack?

270
00:15:34,018 --> 00:15:35,260
Non posso dirlo con certezza.

271
00:15:35,295 --> 00:15:37,584
Il programma ha intercettato le parole
"Hassan", "nucleare", "Bauer",

272
00:15:37,619 --> 00:15:39,818
ma tutte e tre sono state ripetute
nei notiziari delle ultime ore.

273
00:15:39,853 --> 00:15:41,743
La chiamata pero' era diretta
al cellulare di Meredith Reed.

274
00:15:41,778 --> 00:15:44,227
E' una giornalista interessata
alla storia di Hassan.

275
00:15:44,262 --> 00:15:46,130
Probabilmente la staranno
contattando in molti.

276
00:15:46,165 --> 00:15:47,760
Non e' detto che si tratti di Jack.

277
00:15:47,933 --> 00:15:49,628
Ok, allora spiegami questo...

278
00:15:49,938 --> 00:15:51,833
Arriva il rapporto di intercettazione
di un cellulare.

279
00:15:51,868 --> 00:15:54,523
Due minuti dopo, Pillar
scarica l'intera conversazione

280
00:15:54,558 --> 00:15:57,787
in un server superprotetto, circondato da
firewall come non ho mai visto in vita mia.

281
00:15:58,182 --> 00:15:59,459
Dopodiche', cosa fa?

282
00:15:59,666 --> 00:16:01,684
Chiama uno, chiama due
e chiama tre.

283
00:16:02,440 --> 00:16:03,504
Chi ha chiamato?

284
00:16:03,539 --> 00:16:04,581
Non lo so.

285
00:16:04,616 --> 00:16:06,945
Le chiamate sono esterne al CTU
e completamente segretate.

286
00:16:07,243 --> 00:16:08,518
Quindi la domanda e'...

287
00:16:08,553 --> 00:16:10,870
se la chiamata non era importante,
perche' continuano a nasconderla?

288
00:16:10,905 --> 00:16:12,166
Se la chiamata proveniva da Jack,

289
00:16:12,201 --> 00:16:14,837
perche' non hanno ancora mobilitato
la squadra SWAT del CTU?

290
00:16:14,872 --> 00:16:16,985
Perche' non hanno allertato
la polizia locale?

291
00:16:18,136 --> 00:16:19,100
Arlo...

292
00:16:19,135 --> 00:16:20,725
questi sono coinvolti
nell'insabbiamento.

293
00:16:20,760 --> 00:16:22,121
Guardali.

294
00:16:23,494 --> 00:16:26,196
E quel che e' peggio
e' che vogliono eliminare Jack.

295
00:16:27,485 --> 00:16:29,372
Perche'? Che motivo avrebbero?

296
00:16:29,407 --> 00:16:32,079
Perche' sa troppe cose. Ha messo
le mani sulla prova di Dana,

297
00:16:32,114 --> 00:16:35,196
quella che dimostra il coinvolgimento
dei russi nell'assassinio di Hassan.

298
00:16:35,231 --> 00:16:37,001
Non possono permettergli
di renderla di pubblico dominio.

299
00:16:37,036 --> 00:16:39,802
E' per questo che devo trovarlo
e mi serve il tuo aiuto.

300
00:16:47,489 --> 00:16:48,579
Ok.

301
00:16:49,481 --> 00:16:51,333
Come vuoi procedere?

302
00:16:51,931 --> 00:16:54,919
Devo parlare con Cole. Ha passato
le ultime due ore assieme a Jack e Dana.

303
00:16:54,954 --> 00:16:56,923
Deve avere un'idea di cio'
che Jack ha intenzione di fare.

304
00:16:56,958 --> 00:17:00,427
Pillar tiene Cole sotto controllo continuo.
Non puoi entrare la' senza essere vista.

305
00:17:01,048 --> 00:17:03,708
Creeremo un loop e lo faremo passare
sul segnale video della sicurezza.

306
00:17:04,130 --> 00:17:07,341
Qui c'e' un altro problema. Hanno aggiunto
uno strato di controllo al nostro sistema.

307
00:17:07,376 --> 00:17:09,559
Appena cerco di accedere ad aree
per le quali non ho l'autorizzazione,

308
00:17:09,594 --> 00:17:11,512
mi arriva un allarme a video.

309
00:17:11,547 --> 00:17:14,184
Controllano ogni cosa che facciamo.

310
00:17:14,219 --> 00:17:15,790
Ok, bene.

311
00:17:23,198 --> 00:17:25,964
Useremo questo per creare
una rete locale mobile.

312
00:17:26,259 --> 00:17:28,167
Cosi' potremo lavorare
sganciati dalla rete interna,

313
00:17:28,202 --> 00:17:30,499
senza che Pillar
ci stia col fiato sul collo.

314
00:17:30,534 --> 00:17:31,800
Ci penso io.

315
00:17:36,829 --> 00:17:39,149
Sto configurando ora
la rete alternativa.

316
00:17:45,559 --> 00:17:46,884
Siamo online.

317
00:17:46,919 --> 00:17:49,649
Ok, restringo l'accesso
a noi due soli.

318
00:17:51,096 --> 00:17:52,784
Quanto ti ci vuole
per montare il loop?

319
00:17:52,819 --> 00:17:56,253
Posso darti solo 90 secondi di video.
Piu' di cosi', qualcuno se ne accorgerebbe.

320
00:17:56,288 --> 00:17:58,075
Ok, mandami un SMS
quando hai fatto.

321
00:18:29,772 --> 00:18:32,338
Fredericks, McDermott e' rimasto
ferito nell'esplosione dell'EMP,

322
00:18:32,373 --> 00:18:34,407
percio' mi serve che tu raccolga
i cartellini del turno di notte

323
00:18:34,442 --> 00:18:35,804
e me li porti in ufficio.

324
00:18:35,839 --> 00:18:36,999
Ok.

325
00:18:37,620 --> 00:18:38,910
Adesso.

326
00:18:40,199 --> 00:18:41,394
Sissignora.

327
00:18:46,186 --> 00:18:48,084
HAI VIA LIBERA PER 90 SECONDI.

328
00:18:57,996 --> 00:19:00,070
Stiamo mandando un loop sul segnale video
della sicurezza. Ho solo 90 secondi,

329
00:19:00,105 --> 00:19:01,851
quindi vengo subito al punto.

330
00:19:02,121 --> 00:19:04,277
Devo trovare Jack,
altrimenti lo uccideranno.

331
00:19:04,312 --> 00:19:05,602
Chi vuole ucciderlo?

332
00:19:05,637 --> 00:19:08,690
Pillar e quelli che lavorano con lui.
Devi dirmi dove si trova.

333
00:19:08,725 --> 00:19:09,709
Non ne ho idea.

334
00:19:09,744 --> 00:19:11,502
Eri con lui alla banca.
Deve averti detto qualcosa.

335
00:19:11,537 --> 00:19:14,818
Ehi, quello che Jack ti dice e quello
che fa sono due cose diverse.

336
00:19:14,853 --> 00:19:16,424
Sta cercando di smascherare
l'insabbiamento.

337
00:19:16,459 --> 00:19:18,732
Non gliene frega un cazzo
dell'insabbiamento!

338
00:19:19,025 --> 00:19:22,142
Vuole solo eliminare chiunque sia coinvolto
in qualche modo nella morte di Renee,

339
00:19:22,177 --> 00:19:23,912
a partire da Dana.

340
00:19:23,947 --> 00:19:26,689
Lei gli aveva consegnato la prova
e lui l'ha uccisa lo stesso.

341
00:19:26,763 --> 00:19:29,030
Ha preso la pistola dalla
cassetta di sicurezza.

342
00:19:29,065 --> 00:19:32,091
- Probabilmente stava per sparargli.
- Le ha sparato a bruciapelo.

343
00:19:32,126 --> 00:19:33,801
L'ha giustiziata.

344
00:19:34,250 --> 00:19:35,799
Proprio come aveva detto.

345
00:19:36,927 --> 00:19:38,760
Non ci sono brave persone qui.

346
00:19:39,113 --> 00:19:40,113
Jack...

347
00:19:40,148 --> 00:19:41,148
Pillar...

348
00:19:41,913 --> 00:19:45,193
finiranno con l'uccidersi tra di loro,
magari e' la cosa migliore.

349
00:19:45,228 --> 00:19:46,228
No.

350
00:19:46,333 --> 00:19:48,829
Jack e' mio amico.
Se lo trovo potrei convincerlo.

351
00:19:48,864 --> 00:19:50,669
Queste persone lo uccideranno.

352
00:19:50,704 --> 00:19:52,604
Devi essere dalla mia parte.

353
00:19:53,052 --> 00:19:54,818
Mi vogliono tutti dalla loro parte.

354
00:19:55,671 --> 00:19:57,297
Per chi sto combattendo?

355
00:19:59,215 --> 00:20:02,200
Se riusciamo a trovarlo,
possiamo smascherare l'insabbiamento.

356
00:20:06,385 --> 00:20:09,285
Tu stai qui a compiangerti.
Io vado a cercarlo.

357
00:20:10,629 --> 00:20:11,629
Aspetta.

358
00:20:15,033 --> 00:20:17,534
Senti, non e' molto,
ma Jack deve lavorare con qualcuno.

359
00:20:17,569 --> 00:20:19,531
- Chi?
- Non lo so, non l'ho mai visto,

360
00:20:19,566 --> 00:20:22,169
ma Jack e' arrivato con armi e
dispositivi all'avanguardia,

361
00:20:22,204 --> 00:20:23,908
quindi deve avere un contatto in citta'.

362
00:20:23,943 --> 00:20:25,493
Se vuoi trovare Jack,

363
00:20:25,615 --> 00:20:27,939
- trova il suo fornitore.
- Grazie.

364
00:20:34,141 --> 00:20:36,463
- Arlo.
- Sei uscita in tempo, stai bene?

365
00:20:36,498 --> 00:20:38,623
Si', sto bene. Senti,
so cosa sta facendo Jack.

366
00:20:38,658 --> 00:20:41,139
Tira fuori i suoi fascicoli, fammi
avere una lista dei suoi conoscenti

367
00:20:41,174 --> 00:20:44,050
<i>nella zona intorno a New York,
chiunque abbai lavorato con lui in passato.</i>

368
00:20:44,085 --> 00:20:44,860
Ok.

369
00:20:44,895 --> 00:20:47,906
<i>Nella prossima mezz'ora, l'uomo che
e' stato ampiamente riconosciuto</i>

370
00:20:47,941 --> 00:20:50,797
<i>come il fondamentale "terzo
partner" nel processo di pace...</i>

371
00:20:50,832 --> 00:20:52,841
<i>il Presidente Russo Yuri Suvarov</i>

372
00:20:52,876 --> 00:20:54,826
<i>atterrera' all'aeroporto JFK.</i>

373
00:20:54,841 --> 00:20:58,570
<i>Verra' trasportato a Manhattan
in elicottero e poi all'ONU.</i>

374
00:21:14,721 --> 00:21:15,720
Si'.

375
00:21:15,755 --> 00:21:17,905
Pavel, aggiornamento, per favore.

376
00:21:18,553 --> 00:21:20,603
La mia squadra e' in posizione.

377
00:21:20,881 --> 00:21:22,281
<i>Avete visto Bauer?</i>

378
00:21:22,778 --> 00:21:24,023
Non ancora.

379
00:21:25,742 --> 00:21:26,981
Devo saperlo.

380
00:21:28,099 --> 00:21:30,299
Cosa ne dobbiamo fare della donna?

381
00:21:30,343 --> 00:21:31,376
La donna?

382
00:21:31,874 --> 00:21:35,207
La giornalista, cosa dobbiamo farne.

383
00:21:35,891 --> 00:21:38,691
La signorina Reed sta
aiutando un terrorista.

384
00:21:38,865 --> 00:21:41,389
E' una grave minaccia per
entrambi i nostri Paesi.

385
00:21:41,870 --> 00:21:43,370
<i>Fai quello che devi.</i>

386
00:22:16,356 --> 00:22:18,225
Vedo dagli appunti di Ethan

387
00:22:18,260 --> 00:22:20,981
che non abbiamo ancora risolto
il problema dell'accesso

388
00:22:21,016 --> 00:22:22,376
per le squadre di ispezione.

389
00:22:22,411 --> 00:22:24,180
Credevo fosse stato risolto.

390
00:22:24,215 --> 00:22:27,453
Il Presidente Hassan aveva dato agli
ispettori il permesso di transitare

391
00:22:27,488 --> 00:22:29,064
su tutto il nostro Paese.

392
00:22:29,099 --> 00:22:32,242
- Ma ha esentato le scuole.
- Solo le elementari.

393
00:22:32,723 --> 00:22:36,548
Omar non credeva che bambini di 10 anni
potessero costruire missili nucleari.

394
00:22:40,328 --> 00:22:42,797
Ovviamente. Adesso ricordo. Io... io...

395
00:22:42,832 --> 00:22:44,834
mi scuso.

396
00:22:47,013 --> 00:22:49,213
Si sente bene, Signora Presidente?

397
00:22:49,974 --> 00:22:51,942
E' stata una giornata lunga.

398
00:22:51,977 --> 00:22:53,509
Sto bene. Grazie.

399
00:22:55,061 --> 00:22:56,511
Signore Presidente.

400
00:23:00,903 --> 00:23:04,002
Se mi scusate per qualche minuto,
devo vedere qualcuno.

401
00:23:04,037 --> 00:23:05,195
Certamente.

402
00:23:07,157 --> 00:23:09,486
- Dov'e'?
- Nella sala conferenze, signora.

403
00:23:18,025 --> 00:23:20,236
Grazie di avermi ricevuto,
Signora Presidente.

404
00:23:20,271 --> 00:23:22,725
Ho delle buone notizie.
Abbiamo localizzato Bauer. Ha...

405
00:23:22,760 --> 00:23:24,556
- ha le prove, ma...
- Charles,

406
00:23:24,591 --> 00:23:26,346
mi avevi assicurato che
non sarebbe successo.

407
00:23:26,381 --> 00:23:28,095
Per favore, mi faccia finire.

408
00:23:28,130 --> 00:23:31,448
Sappiamo esattamente dove
e quando Bauer sara'

409
00:23:31,483 --> 00:23:34,097
e abbiamo un'operazione
in corso per catturarlo

410
00:23:34,132 --> 00:23:38,020
proprio in questo momento.
Mi creda, e' un'ottima notizia.

411
00:23:40,671 --> 00:23:43,627
Fammi sapere non appena
si sara' risolto.

412
00:23:44,333 --> 00:23:45,985
Devo tornare ai negoziati.

413
00:23:46,020 --> 00:23:49,537
C'e'... c'e' solo una cosa,
Signora Presidente.

414
00:23:50,082 --> 00:23:53,700
Siamo a tre ore dalla
firma del trattato.

415
00:23:55,068 --> 00:23:56,506
Non e' ora...

416
00:23:56,574 --> 00:23:58,974
che il mio ruolo nel processo venga...

417
00:23:59,537 --> 00:24:01,387
riconosciuto ufficialmente?

418
00:24:01,770 --> 00:24:03,213
Pensavo...

419
00:24:03,248 --> 00:24:05,329
a qualche tipo di... annuncio

420
00:24:05,364 --> 00:24:08,518
ai media, forse da parte
della sua portavoce,

421
00:24:08,586 --> 00:24:10,987
o magari persino da parte sua,
Signora Presidente.

422
00:24:13,322 --> 00:24:16,093
Era, ricordera', il nostro accordo...

423
00:24:16,339 --> 00:24:19,924
che io avrei avuto un riconoscimento
in questa giornata storica.

424
00:24:23,486 --> 00:24:25,486
Credo di essermelo guadagnato.

425
00:24:29,618 --> 00:24:32,120
Parlero' alla mia portavoce.

426
00:24:32,609 --> 00:24:34,678
Fara' l'annuncio...

427
00:24:35,003 --> 00:24:36,946
in tempo per il notiziario delle 13.00.

428
00:24:36,981 --> 00:24:38,896
La ringrazio davvero,
Signora Presidente.

429
00:24:55,883 --> 00:24:57,312
Abbiamo un contatto.

430
00:24:57,347 --> 00:24:59,828
<i>L'obiettivo sta andando verso la
scala mobile del terzo piano.</i>

431
00:24:59,838 --> 00:25:01,071
Ricevuto.

432
00:25:02,091 --> 00:25:03,439
Adesso la vedo.

433
00:25:04,368 --> 00:25:06,243
<i>Vediamo la Reed.</i>

434
00:25:11,759 --> 00:25:13,298
Reed e' confermata.

435
00:25:13,496 --> 00:25:16,031
Unita' 2 e 3, la Reed sta
venendo verso di voi.

436
00:25:16,066 --> 00:25:18,321
<i>Confermare il contatto.</i>

437
00:25:20,229 --> 00:25:21,758
Reed confermata.

438
00:25:21,793 --> 00:25:23,919
Si avvicina al luogo dell'incontro.

439
00:25:23,954 --> 00:25:25,534
Vedete Bauer?

440
00:25:26,282 --> 00:25:28,320
Dov'e'? Dovrebbe esserci.

441
00:25:28,752 --> 00:25:30,333
Nessuna traccia.

442
00:25:37,991 --> 00:25:39,325
Pavel, vedi Bauer?

443
00:25:39,360 --> 00:25:40,630
Non ancora.

444
00:25:42,527 --> 00:25:43,625
<i>Unita' 1,</i>

445
00:25:43,813 --> 00:25:45,114
fate rapporto.

446
00:25:45,149 --> 00:25:47,249
Non abbiamo una visuale di Bauer.

447
00:25:59,221 --> 00:26:00,221
Jason.

448
00:26:00,526 --> 00:26:01,531
Dove vai?

449
00:26:01,566 --> 00:26:03,499
Eccolo. Sta andando verso...

450
00:26:03,666 --> 00:26:05,456
- Maledizione, l'ho perso.
- A tutte le unita',

451
00:26:05,491 --> 00:26:07,897
<i>Bauer e' al terzo piano. Lo vedete?</i>

452
00:26:09,233 --> 00:26:10,233
Non ce l'ho.

453
00:26:10,268 --> 00:26:13,194
Cosa? E' li'. Lo vediamo.
Aprite gli occhi, maledizione.

454
00:26:13,229 --> 00:26:14,778
Non l'ho visto.

455
00:26:15,060 --> 00:26:16,093
Trovato.

456
00:26:16,128 --> 00:26:18,168
Bauer si sta avvicinando
all'obiettivo da sud ovest.

457
00:26:18,203 --> 00:26:20,471
Ha una giacca marrone di pelle e jeans.

458
00:26:24,621 --> 00:26:25,689
Eccolo.

459
00:26:26,555 --> 00:26:27,956
Pavel, e' in vista.

460
00:26:27,991 --> 00:26:31,480
<i>Si sta avvicinando al chiosco.
Dovresti avere una linea di tiro pulita.</i>

461
00:26:37,734 --> 00:26:39,859
Pavel, se hai una possibilita', usala.

462
00:26:39,894 --> 00:26:41,001
Ce l'ho.

463
00:26:44,709 --> 00:26:45,863
Mettilo giu'.

464
00:26:50,449 --> 00:26:52,387
Tutto libero di sopra, Jack.

465
00:26:52,423 --> 00:26:53,423
Ricevuto.

466
00:26:54,470 --> 00:26:57,470
Venga con me. Faccia
esattamente quello che dico.

467
00:26:57,976 --> 00:26:58,992
A tutte le unita'.

468
00:26:59,022 --> 00:27:01,027
<i>L'obiettivo e' allo
scoperto. Uccidetelo.</i>

469
00:27:01,057 --> 00:27:02,595
<i>Ripeto: uccidetelo.</i>

470
00:27:08,678 --> 00:27:10,787
Stia giu' qui e non si
muova. Non si muova!

471
00:27:10,817 --> 00:27:11,817
Va bene.

472
00:27:34,245 --> 00:27:35,297
Muoviamoci!

473
00:27:37,204 --> 00:27:38,906
Che diavolo e' successo?

474
00:27:39,896 --> 00:27:41,796
Sapeva che era una trappola.

475
00:27:42,506 --> 00:27:44,156
Non perderli di vista.

476
00:27:44,685 --> 00:27:47,205
- Li abbiamo persi.
- Continua a cercare e basta!

477
00:27:49,165 --> 00:27:50,827
Chi erano quelle persone
a cui ha sparato?

478
00:27:50,857 --> 00:27:52,507
Agenti russi. Hai problemi?

479
00:27:52,537 --> 00:27:53,537
No.

480
00:27:56,533 --> 00:27:57,533
Andiamo.

481
00:28:21,871 --> 00:28:23,021
Jason. Dimmi.

482
00:28:24,309 --> 00:28:26,480
Ho paura di avere brutte
notizie, signore.

483
00:28:26,510 --> 00:28:29,960
<i>Tutta la squadra di Pavel e'
morta e Bauer ha preso Pavel.</i>

484
00:28:30,538 --> 00:28:32,412
Era in vantaggio su di noi
fin dall'inizio, signore.

485
00:28:32,442 --> 00:28:35,107
Deve avere capito che
avremmo usato Echelon.

486
00:28:35,137 --> 00:28:36,854
Ha predisposto una serie
di parole chiave sapendo

487
00:28:36,884 --> 00:28:39,248
che le stazioni d'ascolto
le avrebbero rilevate.

488
00:28:39,278 --> 00:28:42,434
Ci ha fregati. Sapeva che avremmo usato
risorse non ufficiali per occuparci di lui.

489
00:28:42,464 --> 00:28:45,313
Ha usato quella giornalista per
farli uscire allo scoperto.

490
00:28:45,323 --> 00:28:48,227
Ora, signore... Non credo di
doverle dire che la situazione e'

491
00:28:48,257 --> 00:28:53,135
<i>grave. Pavel sa... tutto. Ha preparato
la Walsh, gli agenti russi...</i>

492
00:28:54,045 --> 00:28:55,945
Se Bauer fa parlare Pavel...

493
00:28:57,967 --> 00:28:59,689
Ma signore, per il momento...

494
00:28:59,719 --> 00:29:02,426
lei puo' ancora negare tutto.

495
00:29:02,497 --> 00:29:04,842
La Presidente Taylor ha
preso tutte le decisioni.

496
00:29:06,328 --> 00:29:10,174
Credo che per lei sia giunto il momento
di prendere le distanze da questo casino.

497
00:29:10,204 --> 00:29:12,661
E' spiacevole, signore.
Profondamente, ma...

498
00:29:12,951 --> 00:29:14,542
Credo che sia meglio per lei.

499
00:29:14,572 --> 00:29:15,572
Tu...

500
00:29:18,037 --> 00:29:19,337
Tra 20 minuti...

501
00:29:20,017 --> 00:29:21,801
il portavoce della Presidente...

502
00:29:21,831 --> 00:29:24,299
fara' una dichiarazione. Dira'...

503
00:29:25,413 --> 00:29:27,687
che sono diventato membro della
squadra della Presidente e...

504
00:29:27,697 --> 00:29:30,599
che sono stato indispensabile
nel portare questo processo

505
00:29:30,629 --> 00:29:32,866
<i>di pace ad una conclusione positiva.</i>

506
00:29:32,896 --> 00:29:36,177
Signore, posso dire che e' una cattiva
idea? Deve prendere le distanze.

507
00:29:36,187 --> 00:29:39,741
Cosa? Continui ad usare quella frase.
Che significa prendere le distanze?

508
00:29:39,771 --> 00:29:41,063
Devo sgattaiolare via?

509
00:29:41,093 --> 00:29:44,052
Non e' colpa sua, signore. Ci sono delle
circostanze che non potevamo prevedere.

510
00:29:44,082 --> 00:29:47,482
<i>- Come Bauer.</i>
- Allora troviamo Bauer e neutralizziamolo.

511
00:29:48,107 --> 00:29:50,207
Siamo in gioco adesso.

512
00:29:50,274 --> 00:29:51,274
Jason...

513
00:29:51,867 --> 00:29:53,317
Ci siamo impegnati.

514
00:29:53,631 --> 00:29:54,840
E ho lavorato...

515
00:29:54,921 --> 00:29:55,921
Noi...

516
00:29:56,783 --> 00:30:00,534
Noi abbiamo lavorato troppo duramente
per buttar via tutto cosi'.

517
00:30:01,181 --> 00:30:03,456
<i>- Hai capito?</i>
- Si', certo, signore. Ma Pavel...

518
00:30:03,486 --> 00:30:04,486
No.

519
00:30:05,486 --> 00:30:07,986
Pavel e' un bravo soldato. Non parlera'.

520
00:30:08,512 --> 00:30:10,612
Qualsiasi cosa gli faccia Bauer.

521
00:30:11,270 --> 00:30:12,270
Io...

522
00:30:13,009 --> 00:30:14,809
ti ho messo al CTU, Jason...

523
00:30:15,530 --> 00:30:16,830
per una ragione.

524
00:30:17,066 --> 00:30:20,766
Loro hanno delle grandi risorse,
tu hai intelligenza e tenacia.

525
00:30:20,947 --> 00:30:23,296
Usa queste capacita'.

526
00:30:24,917 --> 00:30:26,017
Trova Bauer.

527
00:30:26,870 --> 00:30:27,920
Sissignore.

528
00:30:28,059 --> 00:30:29,389
Andro' io stesso sulla scena.

529
00:30:29,419 --> 00:30:30,419
Bene.

530
00:30:32,093 --> 00:30:33,493
Tienimi informato.

531
00:30:37,433 --> 00:30:38,933
Vuole andare avanti.

532
00:30:39,377 --> 00:30:41,399
Ha capito cosa e' successo davvero?

533
00:30:41,566 --> 00:30:44,516
Si'... ma dice che abbiamo
ancora altre opzioni.

534
00:30:48,556 --> 00:30:50,856
Ho bisogno di sapere che sei con me.

535
00:30:52,475 --> 00:30:54,175
Si', si'... sono con te.

536
00:30:54,510 --> 00:30:55,510
Bene.

537
00:30:55,781 --> 00:30:58,164
Vado li' a ripulire la scena,
rimuovere le tracce dei russi

538
00:30:58,194 --> 00:30:59,677
e mettermi sulle tracce di Bauer.

539
00:30:59,707 --> 00:31:02,392
Porto con me la SWAT del CTU. Avvisa
la polizia di organizzare un perimetro

540
00:31:02,422 --> 00:31:05,349
di due isolati attorno al negozio,
Nessuno entra o esce senza un mio ordine.

541
00:31:05,379 --> 00:31:07,120
- Con che motivazione?
- Sicurezza nazionale.

542
00:31:07,150 --> 00:31:10,439
Se qualcuno ti crea problemi,
metti in mezzo la Casa Bianca.

543
00:31:17,362 --> 00:31:19,395
Qualche novita' sui conoscenti di Jack?

544
00:31:19,425 --> 00:31:23,497
No. Anche escludendo i morti e gli
stranieri ci vorranno comunque delle ore.

545
00:31:23,527 --> 00:31:27,996
Credo di poterlo restringere. Ho appena preso
una chiamata al 911 da Turner in centro.

546
00:31:28,026 --> 00:31:30,240
C'e' stata una sparatoria e
della gente e' stata uccisa.

547
00:31:30,270 --> 00:31:33,177
Sono riuscito ad entrare nel
sistema di sicurezza del negozio.

548
00:31:34,300 --> 00:31:35,400
Oh, mio Dio!

549
00:31:38,618 --> 00:31:39,868
Quello e' Jack.

550
00:31:40,735 --> 00:31:42,118
Stanno cercando di ucciderlo.

551
00:31:42,148 --> 00:31:44,332
Beh, quella parte del piano
non e' andata cosi' bene.

552
00:31:44,362 --> 00:31:47,857
Ho preso la registrazione da 15 minuti
prima a 15 minuti dopo la sparatoria.

553
00:31:47,887 --> 00:31:50,636
Se effettuiamo il riconoscimento
facciale sulla registrazione...

554
00:31:50,666 --> 00:31:52,638
Possiamo confrontarlo con il
database dei conoscenti di Jack

555
00:31:52,668 --> 00:31:54,768
e forse scoprire con chi lavora.

556
00:31:55,273 --> 00:31:56,495
Grazie, Arlo.

557
00:31:57,471 --> 00:31:58,499
Non c'e' problema.

558
00:31:58,536 --> 00:32:02,725
Copia le registrazioni sul mio schermo, io ti
mando la meta' dell'archivio del personale.

559
00:32:06,582 --> 00:32:08,032
E' libero. Andiamo!

560
00:32:15,653 --> 00:32:16,651
Andiamo.

561
00:32:36,543 --> 00:32:38,366
Svuota le tasche, subito, li'.

562
00:32:38,425 --> 00:32:41,075
Si segga. Qui saremo
al sicuro per un po'.

563
00:32:51,372 --> 00:32:53,372
Jack, non abbiamo molto tempo.

564
00:32:58,691 --> 00:33:00,191
Togliti il cappotto.

565
00:33:00,669 --> 00:33:01,669
Subito!

566
00:33:04,707 --> 00:33:06,765
Quelle persone che ha ucciso...

567
00:33:06,825 --> 00:33:10,025
lei le aspettava, vero?
Sapeva che stavano arrivando.

568
00:33:10,570 --> 00:33:11,570
Si'.

569
00:33:12,068 --> 00:33:15,768
Quindi lei... sapeva che avrebbero
ascoltato le sue chiamate...

570
00:33:16,027 --> 00:33:17,127
Non e' vero?

571
00:33:19,036 --> 00:33:22,200
Lei mi ha usato per farli
uscire allo scoperto, vero?

572
00:33:23,274 --> 00:33:24,274
E' vero.

573
00:33:24,419 --> 00:33:26,458
Mi avrebbero potuto uccidere!

574
00:33:26,488 --> 00:33:27,788
Non e' successo.

575
00:33:30,423 --> 00:33:31,823
Raccoglilo subito.

576
00:33:32,202 --> 00:33:33,709
Ho detto raccoglilo!

577
00:33:34,344 --> 00:33:36,178
E la prova di cui mi ha parlato?

578
00:33:36,203 --> 00:33:37,764
Anche quella era una bugia?

579
00:33:39,935 --> 00:33:40,498
No.

580
00:33:43,132 --> 00:33:45,071
La prova e' su questa memory card.

581
00:33:45,253 --> 00:33:47,264
Quando la vedra', capira' che e' vera.

582
00:33:50,164 --> 00:33:51,178
La prenda.

583
00:33:53,928 --> 00:33:56,694
Il mio socio la portera' da
qualche parte per mostrargliela.

584
00:33:58,107 --> 00:34:00,594
Mi dispiace che le cose
siano dovute andare cosi'.

585
00:34:00,913 --> 00:34:02,324
Non avevo alternative.

586
00:34:04,748 --> 00:34:05,780
Cosa fara'?

587
00:34:06,331 --> 00:34:08,386
Metti le mani dietro la schiena. Adesso!

588
00:34:08,799 --> 00:34:10,570
Non lo faccia, per favore.
Non vuole farlo.

589
00:34:10,589 --> 00:34:11,876
Portala nel magazzino.

590
00:34:13,146 --> 00:34:14,682
No, non vado da nessuna parte.

591
00:34:14,692 --> 00:34:16,525
Per favore, non puo' farlo.

592
00:34:16,581 --> 00:34:19,619
La prova che le ho dato, non mi
dice com'era coinvolta la Walsh.

593
00:34:19,954 --> 00:34:20,906
Lui me lo dira'.

594
00:34:21,186 --> 00:34:22,268
- Andiamo.
- No.

595
00:34:22,286 --> 00:34:24,295
Non puo' farlo in questo modo!

596
00:34:28,793 --> 00:34:29,775
Siediti li'.

597
00:34:29,875 --> 00:34:30,889
Ok.

598
00:34:39,219 --> 00:34:41,741
Fucile Springfield M1A.

599
00:34:45,154 --> 00:34:46,411
Calibro .308.

600
00:34:50,938 --> 00:34:52,471
Sai, circa 4 ore fa,

601
00:34:54,173 --> 00:34:56,388
avevo un'amica, una cara amica.

602
00:34:57,120 --> 00:35:00,467
Si chiamava Renee Walker, ed e' stata
uccisa da un fucile proprio come questo.

603
00:35:00,974 --> 00:35:02,181
Vai all'inferno.

604
00:35:09,789 --> 00:35:10,809
Prima tu.

605
00:35:24,447 --> 00:35:26,193
<i>Abbiamo pianificato
l'assassinio di Hassan.

606
00:35:26,700 --> 00:35:29,082
<i>Bazhaev ed i suoi uomini si
stanno occupando di tutto.</i>

607
00:35:29,380 --> 00:35:31,494
<i>Tu non parlerai con nessun
altro all'infuori di me.

608
00:35:32,514 --> 00:35:33,809
<i>Abbiamo finito.</i>

609
00:35:34,335 --> 00:35:38,364
<i>Non contattarmi di nuovo finche'
Hassan non sara' morto.</i>

610
00:35:47,433 --> 00:35:48,997
Ad essere onesto con te,

611
00:35:49,938 --> 00:35:52,529
Renee Walker era piu'
di una semplice amica.

612
00:35:53,495 --> 00:35:55,435
Ma questo gia' lo sai, vero?

613
00:35:56,383 --> 00:35:59,311
Perche' ci hai visto nella camera
da letto del mio appartamento.

614
00:36:00,493 --> 00:36:03,212
Ora, o non sei molto bravo
a fare il tuo lavoro...

615
00:36:05,214 --> 00:36:06,634
o volevi che soffrisse.

616
00:36:07,310 --> 00:36:09,327
Perche' con quel fucile
da quella distanza,

617
00:36:09,352 --> 00:36:11,076
era un colpo davvero facile.

618
00:36:11,481 --> 00:36:12,550
Ma invece...

619
00:36:13,101 --> 00:36:14,314
l'hai colpita...

620
00:36:14,477 --> 00:36:15,635
proprio qui...

621
00:36:16,292 --> 00:36:18,084
5 centimetri sotto il suo cuore,

622
00:36:18,322 --> 00:36:20,440
in modo da farla dissanguare lentamente.

623
00:36:21,109 --> 00:36:23,357
L'ho vista restare senza fiato...

624
00:36:24,289 --> 00:36:26,726
mentre il sangue riempiva
lentamente i suoi polmoni.

625
00:36:27,095 --> 00:36:30,849
E' morta in preda a dolori atroci, che e'
esattamente quello che ti faro' passare,

626
00:36:30,868 --> 00:36:33,383
a meno che tu non mi dica
quello che voglio sapere.

627
00:36:46,977 --> 00:36:48,466
Inizia a parlare!

628
00:36:50,405 --> 00:36:53,089
Vuoi sapere se ho ucciso la tua ragazza?

629
00:36:55,338 --> 00:36:56,477
Si', l'ho uccisa.

630
00:36:57,184 --> 00:36:59,980
Ho ucciso la tua puttana! Sono stato io!

631
00:37:05,417 --> 00:37:08,661
Per favore... per favore,
devi fermarlo. Per favore.

632
00:37:08,680 --> 00:37:10,788
Gli servono delle
risposte e le otterra'.

633
00:37:10,801 --> 00:37:12,343
Posso usare questo. E' abbastanza.

634
00:37:12,353 --> 00:37:15,335
Non ho bisogno di altro. Digli che
non ho bisogno di altro. Per favore.

635
00:37:15,347 --> 00:37:16,818
Non vai da nessuna parte.

636
00:37:43,403 --> 00:37:45,699
Fatevi da parte. Spostatevi. Spostatevi.

637
00:37:46,569 --> 00:37:48,155
Per favore allontanatevi dai corpi.

638
00:37:48,165 --> 00:37:50,481
Questa adesso e' una scena
del crimine del CTU.

639
00:37:50,719 --> 00:37:53,619
Ho bisogno di tutte le armi e documenti
che avete trovato su queste persone.

640
00:37:53,629 --> 00:37:56,948
Questo e' tutto quello che abbiamo, signore.
Nessuno di loro aveva dei documenti addosso.

641
00:38:03,345 --> 00:38:05,218
Questo e' l'uomo che stiamo cercando.

642
00:38:05,551 --> 00:38:07,440
Si chiama Jack Bauer.

643
00:38:07,496 --> 00:38:10,649
Adesso dovete dividervi e
controllare ogni piano e uscita.

644
00:38:10,659 --> 00:38:13,815
Ha un ostaggio con se,
non puo' essere andato lontano.

645
00:38:14,807 --> 00:38:16,696
Bauer e' armato ed e'
estremamente pericoloso,

646
00:38:16,715 --> 00:38:19,865
quindi se non volete fare la fine
di queste persone, sparate a vista.

647
00:38:20,222 --> 00:38:21,292
Andiamo.

648
00:38:31,956 --> 00:38:32,976
Ehi.

649
00:38:36,382 --> 00:38:38,366
Allora, che ne dici di ricominciare.

650
00:38:41,256 --> 00:38:43,552
So gia' che hai ucciso Renee Walker.

651
00:38:43,872 --> 00:38:45,429
Quello che voglio sapere...

652
00:38:46,221 --> 00:38:47,491
e' il nome...

653
00:38:48,167 --> 00:38:49,671
del maiale Russo...

654
00:38:50,272 --> 00:38:51,748
all'interno del tuo governo...

655
00:38:52,859 --> 00:38:54,404
che ha dato l'ordine.

656
00:38:57,977 --> 00:39:00,636
Dammi un nome, e la faro' finita
in fretta. Ti do' la mia parola.

657
00:39:18,202 --> 00:39:19,816
Pensi di conoscere il dolore?

658
00:39:21,258 --> 00:39:22,997
Non hai ancora provato niente.

659
00:39:26,927 --> 00:39:31,913
Dammi il nome della persona all'interno del
tuo governo che voleva Renee Walker morta!

660
00:39:32,986 --> 00:39:34,338
Dammi il nome!

661
00:39:35,505 --> 00:39:36,919
Chi ha dato l'ordine?

662
00:39:37,838 --> 00:39:41,288
Chi all'interno del tuo governo
voleva Renee Walker morta?

663
00:39:41,323 --> 00:39:43,122
Devi solo darmi quel nome!

664
00:39:58,103 --> 00:40:00,299
Voi siete cosi' stupidi.

665
00:40:01,219 --> 00:40:03,502
Renee Walker non era
una minaccia per voi.

666
00:40:03,616 --> 00:40:05,859
Il suo lavoro era finito.
Aveva finito. Ne eravamo fuori.

667
00:40:06,691 --> 00:40:09,063
Dovevate solo lasciarci in pace.

668
00:40:11,396 --> 00:40:14,287
Perche'... perche' non avete
potuto lasciarci in pace?

669
00:40:19,988 --> 00:40:23,435
Voglio il nome della persona che ha
dato l'ordine di premere il grilletto!

670
00:40:26,004 --> 00:40:27,369
Chi ha dato l'ordine?

671
00:40:27,871 --> 00:40:28,666
Adesso!

672
00:40:28,691 --> 00:40:30,202
Ho fatto tutto da solo!

673
00:40:30,496 --> 00:40:32,529
Stai mentendo. Tu non sei nessuno.

674
00:40:32,561 --> 00:40:34,203
Non avevi l'autorita'.

675
00:40:34,653 --> 00:40:35,873
Voglio il nome!

676
00:40:35,920 --> 00:40:36,971
Dammi il nome!

677
00:40:37,003 --> 00:40:39,302
Il mio nome e' Pavel Tokarev.

678
00:40:56,496 --> 00:40:57,704
Non funziona.

679
00:40:58,279 --> 00:40:59,349
Maledizione!

680
00:41:11,496 --> 00:41:13,398
Dov'e' la sim del tuo telefono?

681
00:41:15,847 --> 00:41:17,318
Dov'e' la sim?

682
00:41:21,691 --> 00:41:23,155
Dove l'hai buttata?

683
00:41:23,796 --> 00:41:25,980
Era proprio... qui.

684
00:41:36,310 --> 00:41:38,312
Stupido bastardo, l'hai ingoiata.

685
00:41:39,113 --> 00:41:40,363
L'hai ingoiata.

686
00:41:43,157 --> 00:41:45,007
Questo e' per la mia amica.

687
00:42:00,507 --> 00:42:02,355
- Cos'hai trovato?
- Questo lato e' pulito, signore.

688
00:42:02,365 --> 00:42:03,915
Bene. C'e' un altro
corridoio di servizio.

689
00:42:03,925 --> 00:42:06,162
Controllate tutti i corridoi di servizio
laggiu'. Assicuratevi che siano sicuri.

690
00:42:06,187 --> 00:42:08,805
Vi voglio li' sopra,
salite al terzo piano.

691
00:42:08,824 --> 00:42:09,909
Andate subito.

692
00:42:55,599 --> 00:42:57,876
<i>Questo e' il cellulare del
Presidente Charles Logan.</i>

693
00:42:57,886 --> 00:42:59,711
<i>In questo momento non
possiamo rispondere,</i>

694
00:42:59,730 --> 00:43:02,051
<i>lasciate un messaggio e vi
richiameremo il prima possibile.</i>

695
00:43:02,531 --> 00:43:04,820
Revisione: Keys

696
00:43:06,309 --> 00:43:07,291
<b>::Italian

697
00:43:07,311 --> 00:43:08,305
<b>::Italian Subs

698
00:43:08,330 --> 00:43:09,313
<b>::Italian Subs Addicted::

699
00:43:09,325 --> 00:43:10,326
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

