1
00:00:00,000 --> 00:00:02,101
<i>Ciao, sono Chuck. Ecco un paio
di cose che dovreste sapere.</i>

2
00:00:02,111 --> 00:00:05,611
Era l'ospedale. Cosi', dal nulla,
mi hanno appena offerto un anno sabbatico.

3
00:00:05,885 --> 00:00:07,996
Io sono... Justin. Coordinatore
della sicurezza del campo.

4
00:00:08,006 --> 00:00:11,095
Devon? Amore, hai la
fronte che scotta. Justin!

5
00:00:12,648 --> 00:00:13,704
Sono appena partiti.

6
00:00:13,714 --> 00:00:16,218
Mi sono occupato del marito,
l'ho fatto sembrare un caso di malaria.

7
00:00:16,228 --> 00:00:17,714
Lei non sospetta nulla.

8
00:00:17,724 --> 00:00:20,197
Ragazzi, dobbiamo sistemare questo
posto prima che tornino Devon e Ellie.

9
00:00:20,207 --> 00:00:23,062
Beh, a dir la verita' avevo intenzione
di cominciare da casa nostra.

10
00:00:24,097 --> 00:00:26,776
Sempre se la tua offerta
e' ancora valida.

11
00:00:27,020 --> 00:00:28,848
Si'...

12
00:00:34,178 --> 00:00:37,082
E' ufficiale. Non c'e'
assolutamente niente in tv.

13
00:00:37,092 --> 00:00:39,467
Si', il lunedi' sera puo'
essere un po' deludente.

14
00:00:39,477 --> 00:00:43,348
<i>Il presidente Zamibiano Jakaya Kuti
e' arrivato oggi a Los Angeles.</i>

15
00:00:43,358 --> 00:00:45,555
<i>Nella sua agenda alcuni
incontri diplomatici</i>

16
00:00:45,565 --> 00:00:49,224
<i>e un concerto di Beethoven presso la
Filarmonica di Los Angeles, domani sera.</i>

17
00:00:49,967 --> 00:00:52,088
Sembra la Beckman.

18
00:00:52,636 --> 00:00:55,637
- Ehi, che figata!
- Oh, no, no, no.

19
00:00:55,647 --> 00:00:58,117
Me l'hai gia' fatto vedere, e' ridicolo.

20
00:00:58,127 --> 00:00:59,136
Sarah...

21
00:00:59,146 --> 00:01:02,382
ti prego, avresti molto da
imparare da due spie cosi'.

22
00:01:02,392 --> 00:01:06,918
Mi prendi in giro? Guardali, stanno
infrangendo almeno 17 regole del protocollo.

23
00:01:07,104 --> 00:01:11,347
Amore, non intendevo che avresti
potuto imparare sul serio qualcosa

24
00:01:11,357 --> 00:01:15,309
sull'essere una spia da Chevy Chase
e Dan Aykroyd, era una battuta.

25
00:01:15,319 --> 00:01:17,868
Ti ricordi? Le battute...

26
00:01:28,006 --> 00:01:29,355
Ti amo.

27
00:01:54,882 --> 00:01:56,954
Scusa, devo essermi addormentato.

28
00:01:59,917 --> 00:02:01,471
Ti amo.

29
00:02:03,593 --> 00:02:05,934
Sarah, sono cosi' contento che
tu me l'abbia detto, finalmente.

30
00:02:05,944 --> 00:02:07,561
<i>Il terribile troll
solleva la sua spada...</i>

31
00:02:10,555 --> 00:02:12,119
Sarah, guarda fuori, presto!

32
00:02:14,407 --> 00:02:16,978
Era ora! Ho una fame!

33
00:02:16,988 --> 00:02:19,969
Non e' fantastico aver trovato un ristorante
<i>Zamibiano</i> che consegna a domicilio?

34
00:02:19,979 --> 00:02:21,113
Zamibiano?

35
00:02:24,241 --> 00:02:25,747
- Ciao, Chuck.
- Shaw?

36
00:02:25,757 --> 00:02:27,643
<i>Shaw? sHaW?</i>

37
00:02:51,214 --> 00:02:53,981
Ehi, che succede,
hai fatto un altro brutto sogno?

38
00:02:56,669 --> 00:02:58,879
C'era... c'era Beethoven...

39
00:02:58,889 --> 00:03:01,176
- lo Zamibia...
-Chuck, mi stai facendo preoccupare,

40
00:03:01,186 --> 00:03:03,865
Ogni volta che chiudi gli occhi
fai degli incubi orribili.

41
00:03:04,089 --> 00:03:07,315
Ma questo stava cercando
di dirmi qualcosa.

42
00:03:07,931 --> 00:03:08,997
Cosa?

43
00:03:09,007 --> 00:03:11,373
Generale, l'Anello cerchera' di uccidere

44
00:03:11,383 --> 00:03:14,931
il presidente Zamibiano al concerto
di Beethoven di domani sera.

45
00:03:15,410 --> 00:03:16,759
Domani sera?

46
00:03:17,433 --> 00:03:18,880
Non potevi dircelo domani mattina?

47
00:03:19,526 --> 00:03:21,930
Sai quanto tengo alle mie
ore di sonno, Bartowski.

48
00:03:21,940 --> 00:03:25,367
Beh, mi dispiace, Casey, e mi dispiace anche
per lei, Generale. So che e' molto tardi,

49
00:03:25,377 --> 00:03:27,278
e sarete ovviamente molto...

50
00:03:29,459 --> 00:03:30,397
occupati.

51
00:03:30,773 --> 00:03:32,529
Ma il presidente dello
Zamibia e' in pericolo!

52
00:03:32,910 --> 00:03:35,080
Hai avuto un flash, Chuck?

53
00:03:35,608 --> 00:03:37,182
Non...

54
00:03:39,333 --> 00:03:41,405
Lo so per via di un sogno che ho fatto.

55
00:03:41,415 --> 00:03:43,214
Un-un sogno?

56
00:03:43,224 --> 00:03:45,804
Ho dei sogni molto molto vividi, ok?

57
00:03:45,814 --> 00:03:49,637
Prima ho visto il servizio in tv su Kuti,
il presidente dello Zamibia, ma poi nel sogno

58
00:03:49,647 --> 00:03:52,915
Ho visto Beethoven, e poi c'era Shaw,
e ci stava portando del cibo Zamibiano,

59
00:03:52,925 --> 00:03:55,335
e poi ha provato a uccidere tutti.
Quindi, ovviamente...

60
00:03:55,345 --> 00:03:59,168
il presidente Zamibiano verra' ucciso
dall'Anello al concerto di Beethoven.

61
00:03:59,576 --> 00:04:02,712
Generale, ho il permesso di
tirare uno schiaffo a Bartowski?

62
00:04:02,742 --> 00:04:03,993
Ha fatto un brutto sogno.

63
00:04:04,003 --> 00:04:07,264
Generale, Chuck e' stato sottoposto a molto
stress ultimamente a causa di questi sogni e

64
00:04:07,294 --> 00:04:08,331
<i>No, Walker.</i>

65
00:04:08,570 --> 00:04:10,595
<i>Credo d'aver capito la situazione.</i>

66
00:04:10,625 --> 00:04:13,223
<i>E, ad essere onesti,
ha perfettamente senso.</i>

67
00:04:13,253 --> 00:04:14,855
La ringrazio. La ringrazio, Generale.

68
00:04:14,885 --> 00:04:16,553
La ringrazio infinitamente. Lo apprezzo.

69
00:04:16,583 --> 00:04:18,687
Cosa faremo, eh?
Qual e' il nostro incarico?

70
00:04:18,717 --> 00:04:20,699
<i>Chuck, il tuo incarico...</i>

71
00:04:20,729 --> 00:04:22,491
<i>e' di consultare uno
psichiatra della CIA.</i>

72
00:04:22,521 --> 00:04:25,890
<i>Questi tuoi sogni interferiscono
col tuo lavoro e...</i>

73
00:04:26,126 --> 00:04:29,072
<i>- col nostro sonno.</i>
- No, no, no, no. E' assurdo. Uno psichiatra?

74
00:04:29,102 --> 00:04:32,735
Non mi serve, ok? Gli psichiatra sono per
le persone che hanno dei veri problemi.

75
00:04:32,765 --> 00:04:33,800
Io sto bene.

76
00:04:33,830 --> 00:04:35,608
<i>Si sente a suo agio, Chuck?</i>

77
00:04:37,921 --> 00:04:40,127
No, no, non particolarmente. No.

78
00:04:40,725 --> 00:04:45,229
Come funziona esattamente?
L'ho visto solo nei film o simili.

79
00:04:45,239 --> 00:04:48,674
Mi fara' delle domande? Ed io rispondo?
O sara' tipo un'associazione di parole?

80
00:04:48,684 --> 00:04:52,250
Quindi potrebbe dire "padre" e...
Anzi, no, no, no, scelga un'altra parola.

81
00:04:52,654 --> 00:04:54,627
Vuole parlare di suo padre, Chuck?

82
00:04:57,978 --> 00:05:00,174
Sa, questa non e' stata una mia idea.

83
00:05:00,631 --> 00:05:04,804
Quindi, no. Ad essere onesti,
non voglio parlare proprio di niente.

84
00:05:07,084 --> 00:05:09,517
Nonostante le sue brillanti
capacita' conversative.

85
00:05:12,674 --> 00:05:14,701
Era, era solo una battuta. Stavo solo...

86
00:05:14,731 --> 00:05:16,715
Scrive parecchio su quel quadernino, eh?

87
00:05:16,745 --> 00:05:19,110
Era solo una battutina.
Ok, va bene. Parlero'.

88
00:05:20,066 --> 00:05:21,416
Da dove comincio?

89
00:05:22,230 --> 00:05:24,711
Ok, beh, la mia ragazza e'
appena venuta a vivere con me.

90
00:05:24,741 --> 00:05:28,401
La cosa migliore che mi sia mai capitata.
Una relazione davvero solida.

91
00:05:28,431 --> 00:05:30,046
Non abbiamo problemi.

92
00:05:30,056 --> 00:05:32,099
E' un po' distaccata.
Pero' potrebbe comunicare di piu'.

93
00:05:32,109 --> 00:05:35,100
Ma non ha esattamente detto: "Ti amo
anch'io". Sa, non l'ho mai fatto prima d'ora.

94
00:05:35,130 --> 00:05:37,971
Anche se so che mi ama,
diciamo che e' una cosa che ho notato.

95
00:05:38,001 --> 00:05:41,299
Perche' lo so. Lo so che
mi ama. Lo so questo.

96
00:05:41,919 --> 00:05:43,069
Ne e' sicuro?

97
00:05:46,587 --> 00:05:48,401
Ritorniamo ai suoi sogni.

98
00:05:48,431 --> 00:05:52,769
Io credo che siano il frutto dell'interazione
tra il suo subconscio e l'Intersect.

99
00:05:55,088 --> 00:05:56,632
Aspetti un attimo, cosa?

100
00:05:57,314 --> 00:05:58,314
Come...

101
00:06:00,532 --> 00:06:02,040
Sa dell'Intersect?

102
00:06:02,070 --> 00:06:04,167
Sono uno psichiatra della CIA.

103
00:06:04,197 --> 00:06:06,240
So tutto sul suo conto, Chuck.

104
00:06:06,395 --> 00:06:08,049
E per quanto riguarda l'Intersect,

105
00:06:08,079 --> 00:06:12,246
sappiamo ormai da parecchio che potrebbe
causare all'ospite degli effetti collaterali.

106
00:06:12,467 --> 00:06:15,263
Tipo la secchezza del cuoio capelluto?
Perche' ho una fastidiosa...

107
00:06:15,293 --> 00:06:19,601
- secchezza del cuoio capelluto da quando...
- L'Intersect e' estremamente potente.

108
00:06:19,631 --> 00:06:21,495
Ha la capacita' di...

109
00:06:22,391 --> 00:06:24,270
sopraffare la tua mente.

110
00:06:24,300 --> 00:06:27,720
Avendo come risultato un
effetto molto simile...

111
00:06:28,552 --> 00:06:29,817
alla pazzia.

112
00:06:29,827 --> 00:06:30,847
Pazzia?

113
00:06:31,921 --> 00:06:32,921
Doc...

114
00:06:33,218 --> 00:06:34,335
Non sono pazzo.

115
00:06:34,365 --> 00:06:35,771
E poi lei non ne e' sicuro.

116
00:06:35,801 --> 00:06:38,874
Quindi, potrebbe essere che l'Intersect
stia facendo il suo lavoro, mentre dormo.

117
00:06:38,904 --> 00:06:42,296
E se cosi' fosse, allora il
Presidente Kuti sarebbe in pericolo.

118
00:06:42,326 --> 00:06:45,637
- Si calmi, Chuck.
- Stasera accadra' qualcosa al concerto, ok?

119
00:06:45,667 --> 00:06:47,671
E se ci saro' anch'io,
potremmo impedirlo.

120
00:06:47,701 --> 00:06:49,170
E quindi non sono pazzo, vero?

121
00:06:49,200 --> 00:06:52,203
Mi rincresce, Chuck,
ma non posso permetterglielo.

122
00:06:52,385 --> 00:06:54,342
Fino ad nuovo ordine...

123
00:06:54,372 --> 00:06:56,541
la rimuovo dalle operazioni sul campo.

124
00:07:00,628 --> 00:07:02,225
Itasa Chuck Addicted presenta

125
00:07:02,255 --> 00:07:18,208
Chuck Season 03 Episode
16 "Chuck e Il Dente"

126
00:07:18,218 --> 00:07:23,947
Traduzione: gi0v3, Onizuka20, gre.

127
00:07:23,957 --> 00:07:30,936
Traduzione: Gaernik, rock3r,
Keltaris, franz84ts.

128
00:07:30,946 --> 00:07:38,279
::Itasa Chuck Addicted::
[www.italiansubs.net]

129
00:07:45,810 --> 00:07:48,372
Eccoti qua. Bentornato a casa, amico.

130
00:07:48,402 --> 00:07:49,596
E' bello essere a casa.

131
00:07:49,626 --> 00:07:54,142
Ehi, ma guardati. Ok. Sai cosa?
Direi che, malaria a parte, sembri...

132
00:07:54,172 --> 00:07:56,279
- fantastico.
- In realta' sto proprio alla grande.

133
00:07:56,309 --> 00:07:58,072
Sono pronto a tornare la' fuori.

134
00:07:58,102 --> 00:07:59,645
Ho avuto un'incredibile rivelazione.

135
00:07:59,877 --> 00:08:01,355
Che il bell'aspetto non e' tutto?

136
00:08:03,618 --> 00:08:04,937
No, Morgan.

137
00:08:04,967 --> 00:08:07,510
Si puo' morire per la puntura
di una zanzara in Africa,

138
00:08:07,540 --> 00:08:10,119
- cosi' come per mano di una spia a Burbank.
- E' di questo che parlo.

139
00:08:10,149 --> 00:08:11,926
Senti. La paura uccide la mente.

140
00:08:13,056 --> 00:08:14,406
- Si'
- Gia'.

141
00:08:15,032 --> 00:08:16,781
Non si puo' vivere
avendo paura, fratello.

142
00:08:16,811 --> 00:08:19,207
Ne' di te stesso, ne' degli altri.

143
00:08:22,814 --> 00:08:25,255
Credo che sia bloccato
o qualcosa di simile.

144
00:08:25,285 --> 00:08:26,797
Mi sa che questo e' rotto.

145
00:08:30,387 --> 00:08:31,387
Ehi.

146
00:08:31,644 --> 00:08:32,644
Ellie.

147
00:08:33,055 --> 00:08:35,113
- Ho sentito che Devon ha la malaria.
- Gia'.

148
00:08:35,143 --> 00:08:36,349
Brutta cosa.

149
00:08:36,746 --> 00:08:38,851
Ce l'ho avuta anch'io,
quattro, forse cinque volte.

150
00:08:39,402 --> 00:08:40,770
E' difficile parlarne.

151
00:08:41,565 --> 00:08:44,023
Sai, quelle medicine non lo
aiuteranno. Gli servono...

152
00:08:44,442 --> 00:08:47,193
delle erbe di serpente Africano.
Credo d'averne un po' in casa.

153
00:08:47,526 --> 00:08:49,081
Lo terro' presente, John.

154
00:08:49,111 --> 00:08:50,111
Grazie.

155
00:08:51,732 --> 00:08:52,832
- Ok.
- Ok.

156
00:08:54,834 --> 00:08:55,838
E' pazzo.

157
00:08:55,868 --> 00:08:56,911
<i>Non sei pazzo.</i>

158
00:09:01,827 --> 00:09:03,227
Non dare di matto.

159
00:09:04,335 --> 00:09:05,628
<i>Chuck, sei qui dentro?</i>

160
00:09:06,629 --> 00:09:07,679
Entra pure.

161
00:09:08,714 --> 00:09:09,871
- Ehi.
- Ehi.

162
00:09:09,901 --> 00:09:11,175
Com'e' andata dal dottore?

163
00:09:12,296 --> 00:09:16,019
Bene. Tutto a posto, davvero.
Si', si', sto benone. E tu che mi dici?

164
00:09:16,049 --> 00:09:18,933
Hai mica sentito la Beckman
per qualsiasi cosa?

165
00:09:19,382 --> 00:09:23,562
Chuck, so che sono la tua partner, ma sono
anche la tua ragazza e puoi dirmi tutto.

166
00:09:26,482 --> 00:09:27,482
Lo so.

167
00:09:27,853 --> 00:09:29,360
Ma certo, ma certo che lo so.

168
00:09:29,636 --> 00:09:32,333
Dico sul serio. Ehi, sto bene, ok?

169
00:09:32,363 --> 00:09:36,993
Mi bastera' una bella dormita, e tornero'
splendente come il sole dopo la pioggia.

170
00:09:37,023 --> 00:09:41,453
Anche se non ha molto senso...
dato che il sole splende sempre uguale.

171
00:09:44,054 --> 00:09:46,381
- Sono felice che tu stia bene.
- Grazie.

172
00:09:51,591 --> 00:09:54,010
<i>Non c'e' niente di meglio che
apprendere un po' di cultura locale.</i>

173
00:09:54,435 --> 00:09:57,637
<i>Il Presidente Jakaya Kuti della
Zamibia sara' in citta' quest'oggi.</i>

174
00:09:57,667 --> 00:09:59,820
<i>La piccola nazione Africana
cerca di migliorare...</i>

175
00:09:59,850 --> 00:10:02,347
<i>- le sue difficili relazioni diplomatiche.</i>
- Ok, Chuck.

176
00:10:02,410 --> 00:10:04,934
Stai guardando piu' tv via cavo di quanto
sia salutare per un uomo della tua eta'.

177
00:10:04,944 --> 00:10:06,993
- Per favore, parlami. Cosa sta succedendo?
- Amico...

178
00:10:07,023 --> 00:10:11,561
sto facendo i sogni piu' strani e vividi
che io abbia mai avuto in vita mia.

179
00:10:11,591 --> 00:10:12,999
Quanto vividi?

180
00:10:13,029 --> 00:10:15,656
Beh, hanno a che fare con quel tizio.

181
00:10:17,533 --> 00:10:19,760
Direi che e' abbastanza bello,
diciamo in modo autoritario.

182
00:10:19,790 --> 00:10:21,778
- Non so di cosa parli.
- Beh, nemmeno io.

183
00:10:21,808 --> 00:10:24,143
Ma e' il Presidente della Zamibia,
e stasera sara' al concerto.

184
00:10:24,173 --> 00:10:28,165
E il mio sogno, mi ha fatto credere...
Mi ha fatto sapere che e' in pericolo, amico.

185
00:10:28,175 --> 00:10:30,699
Ma la Beckman mi ha mandato da un
dottore che crede che sia l'Intersect

186
00:10:30,729 --> 00:10:33,841
che gioca col mio subconscio,
ma io so d'aver ragione e nessuno mi crede.

187
00:10:34,431 --> 00:10:35,618
Sarah non ti crede?

188
00:10:37,628 --> 00:10:40,606
Sto cercando di non coinvolgerla, ok?
Le cose stanno andando benissimo tra noi

189
00:10:40,616 --> 00:10:42,671
e l'ultima cosa che voglio che
pensi e' che sono... Pazzo.

190
00:10:42,681 --> 00:10:43,668
Gia'.

191
00:10:43,814 --> 00:10:46,735
Beh, il fatto e' questo. Se questo
tipo e' davvero in pericolo, no,

192
00:10:46,770 --> 00:10:50,329
non credi che sarebbe da pazzi non aiutare
il presidente della Zanfiria-bi-a...

193
00:10:50,364 --> 00:10:51,645
Zam...

194
00:10:51,680 --> 00:10:52,759
Zamibia.

195
00:10:53,149 --> 00:10:53,964
Esatto.

196
00:10:53,974 --> 00:10:56,317
- Comunque, ti aiutero'.
- Grazie, amico, grazie.

197
00:10:56,352 --> 00:10:57,882
Quanto porti di pantaloni, Chuck?

198
00:11:00,555 --> 00:11:02,045
Lo diro' e basta:

199
00:11:02,664 --> 00:11:03,968
ho bisogno di una donna.

200
00:11:04,689 --> 00:11:07,394
E' passato davvero troppo, Jeffrey.
Un uomo ha dei bisogni.

201
00:11:07,429 --> 00:11:08,436
Qual e' il piano?

202
00:11:08,471 --> 00:11:11,314
Ci provero' con tutte le donne
passabili nel reparto di elettronica,

203
00:11:11,349 --> 00:11:15,197
DVD e intorno agli ingressi
e alle uscite di emergenza.

204
00:11:15,232 --> 00:11:17,645
Mi lasci il reparto elettrodomestici?

205
00:11:17,680 --> 00:11:19,485
E' pieno di casalinghe inquartate.

206
00:11:21,464 --> 00:11:23,822
- Le mie preferite.
- Prego.

207
00:11:25,029 --> 00:11:26,215
Oh...

208
00:11:26,250 --> 00:11:27,199
mio...

209
00:11:27,234 --> 00:11:29,108
Dio, Jefferson, e' un miraggio?

210
00:11:31,464 --> 00:11:35,601
Dunque i miei occhi non m'ingannano.
E' certamente... lei.

211
00:11:35,899 --> 00:11:40,257
<i>♪ "Right Round" by Flo Rida and Ke$ha ♪</i>

212
00:11:40,528 --> 00:11:42,206
E' Anna Wu.

213
00:11:42,216 --> 00:11:44,506
Lo sapevo, quando se n'e' andata
spezzando il cuore di Morgan

214
00:11:44,516 --> 00:11:46,069
sapevo che sarebbe tornata
a spezzare il mio.

215
00:11:47,371 --> 00:11:48,482
Rompilo.

216
00:11:50,709 --> 00:11:53,197
Ciao, ragazzi. E' da un
po' che non vi annuso.

217
00:11:53,352 --> 00:11:54,745
Si ricorda il nostro odore.

218
00:11:54,780 --> 00:11:58,501
Annabelle. Sei dimagrita?
Due, tre... grammi.

219
00:11:58,536 --> 00:12:02,381
Le Hawaii stanno facendo
molto bene al tuo corpo.

220
00:12:02,416 --> 00:12:03,891
Grazie, c'e' Morgan?

221
00:12:03,926 --> 00:12:05,685
- Chi?
- Chi? Cosa?

222
00:12:05,720 --> 00:12:09,514
Morgan Grimes. Lavora ancora qui, vero?

223
00:12:12,465 --> 00:12:13,406
Ehi.

224
00:12:13,441 --> 00:12:15,802
Due biglietti per la
Filarmonica di Los Angeles.

225
00:12:15,812 --> 00:12:17,225
Due smoking dal centro commerciale.

226
00:12:17,260 --> 00:12:19,182
Niente fascia. Chiamami pazzo.

227
00:12:19,217 --> 00:12:20,916
Ben fatto, amico. Sono colpito.

228
00:12:20,951 --> 00:12:23,014
Io passo dal retro. Ci vediamo
al Nerd Herd tra cinque minuti.

229
00:12:23,049 --> 00:12:25,039
- Andata.
- Ok. Muoviamoci.

230
00:12:25,746 --> 00:12:29,551
Odio dover essere io a dirtelo,
per niente, in realta',

231
00:12:29,586 --> 00:12:32,190
ma Morgan e' in un....

232
00:12:32,871 --> 00:12:33,963
posto davvero brutto.

233
00:12:33,998 --> 00:12:36,637
- Oddio, sta bene?
- No. E' concentrato,

234
00:12:36,672 --> 00:12:40,499
responsabile, motivato. Mi fa star
male vedere un uomo finire cosi'.

235
00:12:40,534 --> 00:12:42,032
E' patetico.

236
00:12:42,233 --> 00:12:45,039
Bel tentativo. Non puo'
essere cambiato cosi' tanto.

237
00:13:03,888 --> 00:13:06,246
Wow. Anna. Che ci fai qui?

238
00:13:06,281 --> 00:13:09,082
Sto in citta' per qualche giorno,
sono venuta a trovarti.

239
00:13:09,117 --> 00:13:10,846
- C'e' qualcosa che ti vo...
- Scusa.

240
00:13:10,881 --> 00:13:12,929
Scusa, non voglio essere
scortese, e' solo che...

241
00:13:12,964 --> 00:13:15,611
- Il dovere mi chiama. "Duty calls".
- Vuoi dire "Call Of Duty"?

242
00:13:15,646 --> 00:13:17,694
Dai, Morgan, il tuo
videogioco puo' aspettare.

243
00:13:17,729 --> 00:13:19,083
Perche' hai uno smoking?

244
00:13:19,093 --> 00:13:22,436
Ah, giusto... sto andando
all'opera con Chuck.

245
00:13:22,471 --> 00:13:25,170
All'opera? Con Chuck?
Dio, potreste essere piu' strani?

246
00:13:25,180 --> 00:13:26,287
No, probabilmente no. Senti,

247
00:13:26,297 --> 00:13:29,270
Senti, mi piacerebbe fare 4 chiacchiere,
Perche' non mi chiami domani mattina?

248
00:13:29,718 --> 00:13:31,700
Ah, e... ti trovo bene.

249
00:13:34,014 --> 00:13:35,257
Wow.

250
00:13:47,249 --> 00:13:48,246
Mi scusi.

251
00:13:50,185 --> 00:13:52,977
Bello, bello. Quello e' Kuti,
lassu' nel palco presidenziale.

252
00:13:53,012 --> 00:13:55,248
La nostra missione e' accertarci
che non gli accada nulla.

253
00:13:55,283 --> 00:13:58,384
Ricorda, Morgan, il mio nome in
codice e' Charles Carmichael.

254
00:13:58,419 --> 00:14:01,798
Capito, capito. Il mio e' Cobra.

255
00:14:01,833 --> 00:14:03,143
Facciamolo.

256
00:14:04,548 --> 00:14:08,728
Fantastico, sono in missione con Cobra.
Forse sto davvero impazzendo.

257
00:14:10,261 --> 00:14:12,605
Sicuro che vuoi l'intero
cofanetto di ER?

258
00:14:13,930 --> 00:14:16,375
Ok, ma tutte e 15 le stagioni?

259
00:14:18,001 --> 00:14:20,975
Ma... si', lo so che e' la serie
migliore di tutti i tempi.

260
00:14:21,208 --> 00:14:24,130
Ok, va bene. Ci vediamo dopo. Ciao.

261
00:14:26,445 --> 00:14:27,394
Ellie?

262
00:14:31,942 --> 00:14:32,897
Justin?

263
00:14:32,932 --> 00:14:36,685
Scusa, e' strano. Perche' non
sei in Africa? Hai pre-preso...

264
00:14:37,271 --> 00:14:41,402
- hai preso anche tu la malaria?
- No. In realta' sono qui per vedere te.

265
00:14:41,995 --> 00:14:43,933
Possiamo andare da
qualche parte a parlare?

266
00:14:43,968 --> 00:14:45,148
In privato.

267
00:15:01,416 --> 00:15:02,828
Ti faccio una domanda.

268
00:15:03,100 --> 00:15:05,825
Tutta questa storia di Anna, sai?
Cioe'... credo che mi rivoglia.

269
00:15:06,349 --> 00:15:08,687
La domanda sarebbe: me la riprendo?

270
00:15:08,722 --> 00:15:11,630
Non ti ha spezzato il cuore, amico?
Hai toccato proprio il fondo.

271
00:15:11,881 --> 00:15:15,506
Wow. Fondo... ok, ma fondo fondo...

272
00:15:17,507 --> 00:15:21,411
Dopo, ok, bello? Ricordati che siamo
in missione, occhi sul presidente.

273
00:15:21,932 --> 00:15:22,854
Scusi.

274
00:15:24,579 --> 00:15:27,255
E' solo che... e' tipo
l'amore della mia vita, sai?

275
00:15:27,434 --> 00:15:31,437
E quando vuoi parlare di Sarah, cioe' sempre,
parliamo di Sarah. Pensavo potessi aiutarmi.

276
00:15:31,472 --> 00:15:33,760
- Ehi, sei ingiusto!
- E come la mettiamo...

277
00:15:48,231 --> 00:15:50,652
Tu lavori per la CIA?

278
00:15:52,648 --> 00:15:54,479
So che e' difficile da credere...

279
00:15:55,577 --> 00:15:57,599
Ma in Africa non ci siamo
incontrati per caso .

280
00:15:57,634 --> 00:16:01,397
Volevo parlarti allora, ma tuo marito si e'
ammalato prima che potessimo spiegarti tutto.

281
00:16:01,848 --> 00:16:03,382
Si tratta di tuo padre.

282
00:16:04,857 --> 00:16:08,604
Mio padre. Mio padre! Stai scherzando?

283
00:16:08,792 --> 00:16:10,483
Mio padre e'...

284
00:16:10,518 --> 00:16:12,783
E' eccentrico, certo.

285
00:16:12,818 --> 00:16:17,166
Ma il lavoro che Steven J. Bartowski ha
fatto sui computer molecolari, e'...

286
00:16:17,945 --> 00:16:18,792
brillante.

287
00:16:18,827 --> 00:16:22,733
Ed e' per questo che mentre parliamo ci
sono persone molto cattive che lo cercano.

288
00:16:24,079 --> 00:16:25,952
Incluso un uomo di nome John Casey.

289
00:16:26,111 --> 00:16:29,901
E' un agente doppiogiochista dell'NSA, vi sta
controllando per un'altra organizzazione.

290
00:16:33,582 --> 00:16:36,012
John Casey lavora con mio fratello.

291
00:16:36,548 --> 00:16:38,865
Non devi prendermi in parola, pero'...

292
00:16:39,885 --> 00:16:41,201
tienilo d'occhio.

293
00:16:43,246 --> 00:16:45,893
Ti suggerisco di non
parlarne con nessuno.

294
00:16:46,356 --> 00:16:48,424
E mio fratello e mio marito?

295
00:16:49,813 --> 00:16:51,134
Ecco il problema:

296
00:16:51,353 --> 00:16:54,907
ti diranno che sei pazza,
proprio come tu pensi che io sia ora.

297
00:16:57,148 --> 00:16:59,769
Siamo venuti da te perche'
abbiamo bisogno di te, Ellie.

298
00:17:01,324 --> 00:17:03,367
Tuo padre ha bisogno di te.

299
00:17:09,072 --> 00:17:11,661
Che ci fai qui? Pensavo avessi un
appuntamento romantico con Chuck.

300
00:17:11,671 --> 00:17:14,706
L'ho visto andar via dal
negozio con il suo smoking.

301
00:17:15,022 --> 00:17:16,960
Chuck si e' messo lo smoking?

302
00:17:20,429 --> 00:17:24,503
Mostrami i nastri di sorveglianza del
negozio e del parcheggio di un'ora fa.

303
00:17:25,027 --> 00:17:26,486
Eccolo, eccolo.

304
00:17:26,600 --> 00:17:27,623
rimanda indietro.

305
00:17:27,633 --> 00:17:29,344
Ecco, ferma l'immagine.

306
00:17:32,028 --> 00:17:36,227
Il concerto del il Presidente dello Zambia,
vuole dimostrarci che aveva ragione su Kuti.

307
00:17:36,237 --> 00:17:37,731
Li uccidero' entrambi.

308
00:17:43,595 --> 00:17:44,783
Ehi.

309
00:17:45,169 --> 00:17:46,470
Chuck.

310
00:17:47,067 --> 00:17:49,134
Perche' sei sul palco?

311
00:17:49,710 --> 00:17:50,918
Cosa? Amico...

312
00:17:51,090 --> 00:17:53,595
- non sono sul palco.
<i>- Non sono sul palco.</i>

313
00:18:07,084 --> 00:18:09,958
- Mi hai sparato, Chuck.
- <i>Mi hai sparato, Chuck.</i>

314
00:18:19,109 --> 00:18:21,634
Che ci fai qui? Cosa vuoi dirmi?

315
00:18:21,762 --> 00:18:23,266
Il sogno non riguarda me, Chuck.

316
00:18:23,276 --> 00:18:24,827
Riguarda uno scienziato.

317
00:18:24,912 --> 00:18:26,600
Il dottor Kowambe.

318
00:18:28,313 --> 00:18:30,104
<i>Ti amo.</i>

319
00:18:35,504 --> 00:18:38,371
Oh, mio Dio, e' lui.
E' lui che uccidera' Kuti.

320
00:18:38,625 --> 00:18:40,127
Cosa? Davvero? Come fai a saperlo?

321
00:18:40,137 --> 00:18:42,924
Ho avuto un altro sogno, amico,
devo raggiungere il palco presidenziale.

322
00:18:42,934 --> 00:18:44,703
Ok, signora, mi ascolti...

323
00:18:44,911 --> 00:18:46,120
non dia fastidio!

324
00:18:46,130 --> 00:18:48,541
- Tu, Morgan, rimani qui seduto.
- No, e se fosse pericoloso?

325
00:18:48,551 --> 00:18:50,468
- Potrebbero attaccarmi.
- Non ti attacchera' nessuno!

326
00:18:50,478 --> 00:18:53,790
- Ci potrebbe essere un cecchino!
- Va bene, va bene, tieni.

327
00:18:54,469 --> 00:18:56,007
E' la mia pistola a
tranquillanti di riserva.

328
00:18:56,017 --> 00:18:58,477
Usala solo in casi di estrema urgenza.

329
00:19:06,158 --> 00:19:07,746
Eccoli!

330
00:19:09,380 --> 00:19:10,996
Tu occupati di Bartowski.

331
00:19:12,208 --> 00:19:14,174
Io mi occupo di quel piccolo elfo.

332
00:19:16,946 --> 00:19:18,691
No, Chuck, fermo,
non posso lasciartelo fare.

333
00:19:18,701 --> 00:19:21,212
Sarah, ascolta, ho avuto un altro sogno,
il tipo che uccidera' Kuti...

334
00:19:21,222 --> 00:19:22,721
e' gia' nel palco presidenziale.

335
00:19:22,731 --> 00:19:24,712
Avresti dovuto dirmelo,
ti avrei potuto aiutare!

336
00:19:24,722 --> 00:19:27,000
Mi dispiace, davvero,
non voleva tirarti dentro

337
00:19:27,010 --> 00:19:30,019
questa storia dei sogni finche'
non avessi avuto una prova, ok?

338
00:19:30,029 --> 00:19:33,448
Ti amo, e ora come ora ho bisogno
che tu non creda che sia pazzo.

339
00:19:38,143 --> 00:19:40,445
Ok, andiamo nel loggione.

340
00:19:47,979 --> 00:19:50,268
Alzati e vai fuori di qui in silenzio.

341
00:19:50,597 --> 00:19:52,925
Altrimenti ti uccido e ti
trascino fuori di qui.

342
00:19:52,935 --> 00:19:54,071
A te la scelta.

343
00:19:59,454 --> 00:20:01,451
Cosa stai tentando di prendere, Morgan?

344
00:20:02,103 --> 00:20:04,427
Sono stato autorizzato ad usare
questa pistola a tranquillanti.

345
00:20:04,437 --> 00:20:07,781
Ora, non voglio usarla, ok? Ti considero
un amico ormai, ma se saro'...

346
00:20:08,751 --> 00:20:10,259
Ok, stai tranquillo.

347
00:20:15,280 --> 00:20:17,807
Buona sera, siamo della CIA,
un controllo di routine.

348
00:20:19,395 --> 00:20:20,940
Che significa tutto cio'?

349
00:20:20,950 --> 00:20:22,453
E' lui, e questo l'uomo.

350
00:20:22,463 --> 00:20:24,501
- Dottor Kowambe?
- Si', dottor Kowambe.

351
00:20:24,511 --> 00:20:27,308
Signor Presidente,
chi e' questa persona?

352
00:20:29,132 --> 00:20:31,825
- Ok, Chuck, vacci piano, per cortesia.
- Ci sto andando piano.

353
00:20:31,835 --> 00:20:34,234
- Ci sto andando pianissimo.
- Basta cosi'!

354
00:20:35,450 --> 00:20:39,519
Quest'uomo... e' lo scienziato
piu' rispettato dell'Africa.

355
00:20:44,057 --> 00:20:45,562
E' assurdo!

356
00:20:45,655 --> 00:20:48,001
Almeno poteva farmi
perquisire da quella carina.

357
00:21:02,382 --> 00:21:04,656
Chuck, sei impazzito? Che stai facendo?

358
00:21:04,666 --> 00:21:07,638
Mi ero sbagliato! Non cercava di ucciderlo!
Ha delle informazioni sull'Anello in bocca.

359
00:21:07,648 --> 00:21:09,702
- Il dente! Il dente! Trovate il dente!
- Cosa?

360
00:21:09,712 --> 00:21:11,868
Quest'uomo e' chiaramente pazzo!

361
00:21:11,878 --> 00:21:13,763
Arrestatelo!

362
00:21:14,125 --> 00:21:15,784
Ci sono dei dati nascosti nel dente!

363
00:21:15,794 --> 00:21:17,214
Fermi! Posso spiegare tutto!

364
00:21:17,224 --> 00:21:18,970
Ragazzi, ragazzi, aiutatemi!

365
00:21:18,980 --> 00:21:20,400
Non sono pazzo!

366
00:21:21,569 --> 00:21:22,949
Sarah!

367
00:21:24,766 --> 00:21:27,305
AREA RISERVATA - REPARTO PSICHIATRICO

368
00:21:29,432 --> 00:21:31,220
<i>Spiegatemi come sia stato possibile...</i>

369
00:21:31,230 --> 00:21:36,169
<i>che la notte scorsa, Chuck, aiutato
dall'abilissima spia Morgan Grimes,</i>

370
00:21:36,505 --> 00:21:39,355
<i>sia riuscito ad eludervi e a
causare un incidente diplomatico</i>

371
00:21:39,365 --> 00:21:43,055
<i>per il quale il Presidente degli Stati
Uniti stesso si e' dovuto scusare...</i>

372
00:21:43,363 --> 00:21:45,203
<i>- in Zamibiano!</i>
- Una lingua difficile...

373
00:21:45,213 --> 00:21:47,316
Molti scatti della bocca e tante vocali.

374
00:21:47,455 --> 00:21:49,452
Generale, come sta Chuck?

375
00:21:49,966 --> 00:21:51,310
<i>Al momento...</i>

376
00:21:51,392 --> 00:21:54,165
<i>il dottor Dreyfus sostiene che
le condizione di Chuck...</i>

377
00:21:54,457 --> 00:21:56,966
<i>siano peggiori di quanto
inizialmente diagnosticato.</i>

378
00:21:57,217 --> 00:21:59,107
Inizialmente diagnosticato?

379
00:21:59,117 --> 00:22:00,520
Non capisco.

380
00:22:01,073 --> 00:22:02,654
<i>Mi dispiace.</i>

381
00:22:02,664 --> 00:22:05,614
<i>Ma il dottore sostiene che l'Intersect,</i>

382
00:22:05,718 --> 00:22:07,949
<i>sta sopraffacendo il cervello di Chuck.</i>

383
00:22:08,125 --> 00:22:10,744
<i>La sua deteriorazione
mentale potrebbe essere...</i>

384
00:22:10,917 --> 00:22:12,355
<i>inevitabile.</i>

385
00:22:13,016 --> 00:22:14,852
Mi aveva detto che stava bene.

386
00:22:16,159 --> 00:22:19,399
<i>Sappiate che faremo tutto
il possibile per lui.</i>

387
00:22:20,429 --> 00:22:22,338
<i>Anche io gli voglio bene.</i>

388
00:22:27,294 --> 00:22:28,726
Oggi pomeriggio lo andiamo a trovare.

389
00:22:30,516 --> 00:22:32,573
Niente puo' tirarlo piu' su
di morale di una tua visita.

390
00:22:46,554 --> 00:22:49,338
- Non posso credere stia accadendo davvero.
- Sta accadendo davvero, Chuck.

391
00:22:49,348 --> 00:22:53,622
Per quanto possa essere sconvolgente, adesso
sei un paziente di un istituto mentale.

392
00:22:53,868 --> 00:22:56,600
Meglio essere chiari fin da subito.

393
00:22:57,948 --> 00:23:01,545
Lei si' che sa come far sentire
meglio un paziente, Doc.

394
00:23:01,693 --> 00:23:03,502
Dovresti conoscere gli altri.

395
00:23:03,512 --> 00:23:06,155
Anche loro con seri problemi mentali.

396
00:23:06,165 --> 00:23:07,592
Questo e' Lewis.

397
00:23:07,602 --> 00:23:10,547
Anche se al momento preferisce
essere chiamato Merlino.

398
00:23:10,557 --> 00:23:12,845
Davvero? Merlino? Come...

399
00:23:13,256 --> 00:23:14,715
come il mago?

400
00:23:14,725 --> 00:23:17,393
Per cosa sei dentro?
Ha a che fare con...

401
00:23:18,763 --> 00:23:20,079
- il sesso?
- No.

402
00:23:20,308 --> 00:23:22,181
No, niente a che fare con il sesso.

403
00:23:22,191 --> 00:23:24,688
- Ho avuto dei sogni molto inquietanti...
- A che fare con il sesso?

404
00:23:24,698 --> 00:23:26,551
No, niente a che fare con il sesso.

405
00:23:26,561 --> 00:23:30,068
- Il mio team l'ha gia' contattata?
- Non aspettarli in piedi.

406
00:23:30,147 --> 00:23:32,517
E' dal '93 che aspetto il mio, di team.

407
00:23:32,527 --> 00:23:34,058
Basta cosi', Lewis.

408
00:23:34,548 --> 00:23:37,697
Cosa? Il suo team? Che tram?
Chi e' questo tizio? E' pazzo.

409
00:23:37,727 --> 00:23:39,290
Il suo team di spie.

410
00:23:39,613 --> 00:23:41,370
Questa e' una struttura della CIA.

411
00:23:41,400 --> 00:23:42,893
Tutti, qui dentro,

412
00:23:43,542 --> 00:23:44,679
erano delle spie.

413
00:23:44,709 --> 00:23:47,488
Come non ho certo bisogno di dirti,
e' un lavoro stressante.

414
00:23:47,518 --> 00:23:50,070
La gente tende a... cedere.

415
00:23:50,296 --> 00:23:51,536
Tutti qui dentro?

416
00:23:51,954 --> 00:23:52,954
Spie?

417
00:23:53,884 --> 00:23:54,884
Come me?

418
00:24:00,694 --> 00:24:01,694
<i>John?</i>

419
00:24:02,506 --> 00:24:03,920
<i>C'e' nessuno in casa?</i>

420
00:24:10,411 --> 00:24:11,433
Ciao, Ellie.

421
00:24:11,930 --> 00:24:13,982
- Che c'e'?
- Ciao, John. Ehm...

422
00:24:14,648 --> 00:24:17,641
Mi sono appena ricordata che hai
detto qualcosa su delle erbe

423
00:24:17,671 --> 00:24:19,215
per la malaria di Devon.

424
00:24:19,254 --> 00:24:20,779
Giusto. Vado a vedere.

425
00:24:21,137 --> 00:24:22,137
Ok.

426
00:24:35,051 --> 00:24:36,051
Ecco a te.

427
00:24:38,333 --> 00:24:41,225
Fagliela prendere con del
buon latte di capra tiepido.

428
00:24:41,502 --> 00:24:42,811
Ok. Grazie.

429
00:24:43,387 --> 00:24:44,682
Ah.

430
00:24:50,063 --> 00:24:51,938
Wow, El. Tutto bene?

431
00:24:52,295 --> 00:24:53,295
Ok.

432
00:24:53,639 --> 00:24:55,595
Ho bisogno che mi ascolti
molto attentamente,

433
00:24:55,625 --> 00:24:58,430
e ho bisogno che mi prometta
che non darai di matto.

434
00:24:58,888 --> 00:24:59,888
Ok.

435
00:25:01,855 --> 00:25:04,285
Ho ragione di credere che il
nostro vicino, John Casey,

436
00:25:04,315 --> 00:25:06,307
sia un uomo molto, molto cattivo.

437
00:25:06,337 --> 00:25:08,088
E dobbiamo andare lontano da lui.

438
00:25:08,118 --> 00:25:08,944
Piccola...

439
00:25:08,954 --> 00:25:12,620
la storia di lui che si ubriaca e
se la fa addosso e' acqua passata.

440
00:25:12,650 --> 00:25:14,429
Ha passato un brutto periodo. Capita.

441
00:25:14,459 --> 00:25:17,403
No, Devon. Ero nel suo
appartamento, e lui ha delle armi.

442
00:25:17,433 --> 00:25:18,681
Armi molto grosse.

443
00:25:18,711 --> 00:25:20,211
Dobbiamo fare qualcosa.

444
00:25:21,164 --> 00:25:22,164
Ok.

445
00:25:22,309 --> 00:25:24,865
Ok. Casey ha delle armi molto grosse.

446
00:25:26,035 --> 00:25:28,344
E' spaventoso? Si'.

447
00:25:28,640 --> 00:25:30,268
E' illegale?

448
00:25:31,015 --> 00:25:32,245
Purtroppo, no.

449
00:25:33,117 --> 00:25:34,313
Tu non mi credi.

450
00:25:34,403 --> 00:25:35,599
Tu non mi credi!

451
00:25:36,416 --> 00:25:38,873
E' solo... suona un po'
assurdo, ecco tutto.

452
00:25:41,318 --> 00:25:42,905
Pensi che sembra assurdo?

453
00:25:43,833 --> 00:25:44,833
Dai, El.

454
00:25:45,396 --> 00:25:47,155
Che ne dici se ti faccio
una tazza di the?

455
00:25:47,185 --> 00:25:48,468
O forse camomilla?

456
00:25:48,780 --> 00:25:50,933
Meno caffeina, eppure cosi' deliziosa.

457
00:25:54,822 --> 00:25:57,849
Si'. Ok. Sono sicura che
e' cosi'. Sembra assurdo.

458
00:25:57,879 --> 00:25:59,640
Il the va benissimo. Grazie.

459
00:26:05,936 --> 00:26:07,523
<i>Come ti butta qui, amico?</i>

460
00:26:08,193 --> 00:26:10,302
C'e' niente che possiamo fare per te?

461
00:26:10,785 --> 00:26:12,155
A dire il vero, si'.

462
00:26:15,150 --> 00:26:18,687
Ho bisogno che analizziate delle prove.
Quello scienziato... e' ancora la' fuori,

463
00:26:18,717 --> 00:26:20,484
e lavora per l'Anello. Ne sono certo.

464
00:26:20,514 --> 00:26:23,101
Per favore, Chuck,
il modo in cui parli... Dai.

465
00:26:23,752 --> 00:26:24,752
Sono io.

466
00:26:25,066 --> 00:26:26,610
Devo mostrarti una cosa.

467
00:26:37,996 --> 00:26:39,410
Sarah, dammi la mano.

468
00:26:41,261 --> 00:26:42,935
Dai la mano al tuo ragazzo.

469
00:26:55,149 --> 00:26:56,432
- E' il...
- Si'.

470
00:26:57,083 --> 00:26:58,147
Il dente.

471
00:26:58,827 --> 00:26:59,827
E' tuo?

472
00:26:59,901 --> 00:27:01,461
Cosa? No. E' assurdo.

473
00:27:01,491 --> 00:27:03,113
E' il dente del dottor Kowambe.

474
00:27:03,143 --> 00:27:04,252
E non e' vero.

475
00:27:04,923 --> 00:27:06,934
E' un dente finto.
Contiene dati dell'Anello.

476
00:27:06,964 --> 00:27:08,607
Segreti, piani, qualcosa.

477
00:27:09,432 --> 00:27:10,665
- Nel dente?
- Gia'.

478
00:27:10,695 --> 00:27:11,986
Rimani al passo, Casey. Ok?

479
00:27:12,016 --> 00:27:13,945
Dovete analizzarlo quanto prima.

480
00:27:13,975 --> 00:27:15,432
Il dente e' la chiave.

481
00:27:16,403 --> 00:27:18,641
E' tutto inciso... nell'incisivo.

482
00:27:20,378 --> 00:27:21,378
Oh. Beh...

483
00:27:21,408 --> 00:27:22,915
Ci daremo un'occhiata, e...

484
00:27:22,945 --> 00:27:24,750
tu riposati un po' qui, amico.

485
00:27:26,140 --> 00:27:28,068
Torneremo a trovarti domani.

486
00:27:31,069 --> 00:27:32,069
Chuck.

487
00:27:33,414 --> 00:27:34,414
Sarah,

488
00:27:35,317 --> 00:27:36,948
non puoi abbandonarmi, ok?

489
00:27:41,290 --> 00:27:42,342
Non lo faro'.

490
00:27:42,372 --> 00:27:43,742
Lo faro' analizzare.

491
00:27:47,157 --> 00:27:48,701
E' ora di andare, Chuck.

492
00:28:23,152 --> 00:28:25,240
Senti, Walker, spero anche
io che abbia ragione,

493
00:28:25,270 --> 00:28:27,917
- ma non essere delusa se Bartowski e'...
- Smettila!

494
00:28:27,947 --> 00:28:29,534
Vedrai che avra' ragione.

495
00:28:30,742 --> 00:28:32,025
ANALISI COMPLETATA

496
00:28:32,381 --> 00:28:34,262
COMPOSIZIONE CHIMICA: 100% DENTE UMANO

497
00:28:35,759 --> 00:28:37,042
Niente di anomalo.

498
00:28:37,052 --> 00:28:38,922
COMPOSIZIONE CHIMICA:
CALCIO, FOSFORO, DENTINA, ENAMEL

499
00:28:38,932 --> 00:28:40,172
E' solo un dente.

500
00:28:41,557 --> 00:28:42,884
Chuck si sbagliava.

501
00:28:45,438 --> 00:28:46,674
Mi dispiace.

502
00:28:47,942 --> 00:28:53,222
<i>♪ "Jackie Wants A Black Eye" ♪
♪ by Dr. Dog ♪</i>

503
00:28:55,619 --> 00:28:57,859
<i>Mi scusi. Questo c'e' anche rosso scuro?</i>

504
00:28:58,167 --> 00:29:00,098
Si', signore. Penso ci
sia anche rosso scuro.

505
00:29:00,128 --> 00:29:02,199
- Guardo in magazzino per lei.
- Ehi.

506
00:29:02,229 --> 00:29:04,788
- Che succede? Dov'e' Chuck?
- Non ora. Non ora.

507
00:29:04,818 --> 00:29:06,275
Ascolta. Ti prego, ti prego.

508
00:29:06,305 --> 00:29:07,964
De... devi dirmi qualcosa, va bene?

509
00:29:07,994 --> 00:29:10,321
Dimmi solo che sta bene.
Casey, ti prego.

510
00:29:12,755 --> 00:29:14,881
L'hanno rinchiuso in un manicomio.

511
00:29:15,385 --> 00:29:18,175
Sembra che l'Intersect gli
stia dando qualche problemino.

512
00:29:18,205 --> 00:29:20,115
Cosa? No, amico, no.

513
00:29:20,145 --> 00:29:21,145
E' assurdo.

514
00:29:21,537 --> 00:29:22,537
<i>Morgan.</i>

515
00:29:22,743 --> 00:29:23,743
<i>Eccoti qui.</i>

516
00:29:24,421 --> 00:29:26,900
Mi dispiace disturbarti ancora,
ma hai un attimo?

517
00:29:26,930 --> 00:29:28,973
Capisco che sei vicedirettore
e tutto quanto, ma...

518
00:29:29,003 --> 00:29:30,684
Oh, ehi, mi piacerebbe. Si', ma...

519
00:29:30,714 --> 00:29:32,161
Ora non e' un gran momento.

520
00:29:32,191 --> 00:29:33,191
Quindi...

521
00:29:33,721 --> 00:29:34,787
Stai... bene.

522
00:29:36,109 --> 00:29:38,270
Snobbata due volte da Morgan Grimes?

523
00:29:38,300 --> 00:29:40,453
Non posso credere che stia succedendo.

524
00:29:41,107 --> 00:29:42,924
Proprio li'. In diagonale.

525
00:29:45,059 --> 00:29:46,059
Oh, grazie.

526
00:29:46,732 --> 00:29:48,059
- Pronto?
<i>- Chuck?</i>

527
00:29:48,439 --> 00:29:49,920
Puoi... Ehi. Ehi, ehi, Sarah?

528
00:29:49,950 --> 00:29:51,316
Ehi. Ehi.

529
00:29:53,231 --> 00:29:54,558
Ehi, allora, ehm...

530
00:29:54,744 --> 00:29:56,114
Cosa avete scoperto?

531
00:29:57,125 --> 00:30:00,625
Chuck, abbiamo fatto
qualsiasi tipo di test, e...

532
00:30:02,156 --> 00:30:04,156
Mi dispiace, e' solo un dente.

533
00:30:06,047 --> 00:30:07,522
- Sei sicura?
- Si', ma

534
00:30:07,557 --> 00:30:10,513
anche se ti sbagliavi sul
dente non vuol dire niente.

535
00:30:10,782 --> 00:30:13,282
La cosa importante e' restare ottimisti.

536
00:30:17,481 --> 00:30:18,881
Andra' tutto bene.

537
00:30:20,507 --> 00:30:21,582
Lo so.

538
00:30:24,557 --> 00:30:26,357
Grazie per averci provato.

539
00:30:42,930 --> 00:30:44,817
- Posso esservi d'aiuto?
- Lo spero,

540
00:30:44,852 --> 00:30:47,452
Sono qua per vedere
un Charles Bartowski.

541
00:30:51,482 --> 00:30:54,978
Beh, il dottor Dreyfus non ha
autorizzato alcuna visita fuori orario.

542
00:30:56,911 --> 00:30:59,764
Quindi, se non vi dispiace,
non vorrei dovervi fare scortare fuori.

543
00:31:00,772 --> 00:31:01,831
Certo.

544
00:31:03,344 --> 00:31:04,823
Non sara' necessario.

545
00:31:09,081 --> 00:31:10,581
Trovatemi Bartowski.

546
00:31:21,774 --> 00:31:23,824
- Buonasera.
- Mi faccia indovinare...

547
00:31:23,859 --> 00:31:25,209
e' qua per Chuck.

548
00:31:26,076 --> 00:31:28,626
Dottore, so che ci
dev'essere qualcos'altro...

549
00:31:29,147 --> 00:31:32,475
riguardo alla sua condizione,
non puo' essersi ridotto cosi'.

550
00:31:32,878 --> 00:31:33,971
Perche'?

551
00:31:34,006 --> 00:31:36,281
- Perche' ci tiene a lui?
- No, non capisce...

552
00:31:36,316 --> 00:31:38,566
Non e' come le altre persone, e'...

553
00:31:42,434 --> 00:31:44,184
Incredibilmente speciale.

554
00:31:45,191 --> 00:31:47,308
Specialmente per te, direi.

555
00:31:47,527 --> 00:31:49,477
Deve stare bene.

556
00:31:50,838 --> 00:31:52,619
Io ho bisogno che stia bene.

557
00:31:53,153 --> 00:31:55,943
Vorrei andare all'ospedale
stasera per parlargli.

558
00:31:57,321 --> 00:31:58,712
Cercare di capire la situazione,

559
00:31:58,747 --> 00:32:00,697
e aiutarlo in qualche modo...

560
00:32:04,997 --> 00:32:06,068
Per favore.

561
00:32:10,371 --> 00:32:11,447
Lo amo...

562
00:32:12,942 --> 00:32:14,442
Glielo ha mai detto?

563
00:32:16,282 --> 00:32:18,551
Per favore dottore, la prego...

564
00:32:19,207 --> 00:32:20,457
Non e' l'unica.

565
00:32:32,996 --> 00:32:34,923
Son contento che il
dottore mi voglia vedere,

566
00:32:34,958 --> 00:32:36,992
perche' io voglio vedere il dottore.

567
00:32:37,546 --> 00:32:39,244
Non c'e' bisogno di usare la violenza.

568
00:32:39,279 --> 00:32:40,841
- Cavolo.
- Signor Bartowski.

569
00:32:45,038 --> 00:32:46,785
Non il dottore che mi
aspettavo di vedere.

570
00:32:49,374 --> 00:32:51,374
Perche' ha preso il mio dente?

571
00:32:53,313 --> 00:32:54,533
Ma sopratutto,

572
00:32:54,832 --> 00:32:56,681
perche' ha preso il dente sbagliato?

573
00:32:57,084 --> 00:32:58,597
Cosa? Il...

574
00:32:58,950 --> 00:33:00,099
Il dente sbagliato?

575
00:33:00,109 --> 00:33:02,032
Le informazioni sono
effettivamente in un dente.

576
00:33:03,407 --> 00:33:06,265
Credo fosse questo quello
falso che stai cercando.

577
00:33:08,718 --> 00:33:10,399
A-avevo ragione!

578
00:33:10,848 --> 00:33:12,815
Avevo ragione, beh, mi sbagliavo,

579
00:33:12,850 --> 00:33:14,630
mi sbagliavo chiaramente,
ma avevo ragione!

580
00:33:14,665 --> 00:33:15,991
E' una grande notizia!

581
00:33:16,061 --> 00:33:18,000
E' una grande notizia,
vuol dire che non sono pazzo!

582
00:33:18,035 --> 00:33:19,916
Si', vuole anche dire che...

583
00:33:20,353 --> 00:33:23,965
appena mi dirai dove hai
trovato le tue informazioni,

584
00:33:24,000 --> 00:33:26,118
e puoi star tranquillo, me lo dirai...

585
00:33:28,471 --> 00:33:29,866
Morirai.

586
00:33:29,990 --> 00:33:31,982
Non e' una grande notizia.
Quello e' un ago enorme.

587
00:33:31,992 --> 00:33:34,394
Male, male... e il colore del liquido
non fa che peggiorare la cosa.

588
00:33:34,404 --> 00:33:36,118
Si', e' uno dei miei preferiti.

589
00:33:36,588 --> 00:33:37,849
"Tetraclidina"...

590
00:33:38,134 --> 00:33:40,471
un cocktail psicotropo
di mia invenzione.

591
00:33:43,036 --> 00:33:44,075
No...

592
00:33:46,446 --> 00:33:47,459
No!

593
00:33:52,772 --> 00:33:54,469
Tra 10 minuti,

594
00:33:54,535 --> 00:33:57,024
sarai molto collaborativo.

595
00:34:04,872 --> 00:34:06,864
Dottor Dreyfus, grazie a Dio!

596
00:34:16,502 --> 00:34:17,577
Ragazzi!

597
00:34:17,964 --> 00:34:19,039
Ragazzi!

598
00:34:21,658 --> 00:34:23,454
Ragazzi! Aiutatemi! Aiutatemi!

599
00:34:23,489 --> 00:34:24,889
Ho bisogno di voi.

600
00:34:26,481 --> 00:34:28,817
- Fantastico.
- Riportatelo nella stanza.

601
00:34:43,767 --> 00:34:44,867
Immobilizzatelo.

602
00:34:47,011 --> 00:34:48,061
Non mi s...

603
00:34:48,473 --> 00:34:49,767
Non mi sento tanto bene...

604
00:34:49,857 --> 00:34:51,180
Lasciatelo andare!

605
00:34:51,215 --> 00:34:53,147
O subirete l'ira di Merlino...

606
00:34:53,500 --> 00:34:55,248
e del suo esercito!

607
00:34:57,630 --> 00:34:59,429
Spie, all'attacco!

608
00:35:14,938 --> 00:35:15,996
Cavolo...

609
00:35:16,870 --> 00:35:18,333
Era una buona idea, Merlino.

610
00:35:18,368 --> 00:35:19,425
E' finita.

611
00:35:20,803 --> 00:35:22,153
Nessuno ti crede.

612
00:35:24,633 --> 00:35:26,566
Nessuno ti verra' a salvare.

613
00:35:47,117 --> 00:35:48,176
Chuck...

614
00:35:52,728 --> 00:35:53,812
Beh...

615
00:35:54,265 --> 00:35:56,131
Pare che abbiamo fatto bene a venire.

616
00:35:56,686 --> 00:35:58,098
Sei tornata per me...

617
00:35:58,284 --> 00:35:59,934
Tornero' sempre per te.

618
00:36:03,136 --> 00:36:05,001
Anche Merlino, Chuck.

619
00:36:05,295 --> 00:36:06,495
Anche Merlino.

620
00:36:12,872 --> 00:36:15,548
<i>Sembra che le si debba delle
scuse, agente Bartowski.</i>

621
00:36:15,919 --> 00:36:17,445
<i>Aveva ragione su Kowambe.</i>

622
00:36:17,480 --> 00:36:19,927
<i>Espiantava organi illegalmente,</i>

623
00:36:19,962 --> 00:36:22,791
<i>conduceva esperimenti di
manipolazione e ingegneria genetica.</i>

624
00:36:23,179 --> 00:36:26,139
<i>Doveva incontrarsi con un agente
dell'Anello per vendergli le sue ricerche.</i>

625
00:36:26,178 --> 00:36:27,628
Beh, e' fantastico!

626
00:36:29,263 --> 00:36:32,521
Cioe', non la parte sugli organi,
ovviamente, quella e' molto triste.

627
00:36:32,742 --> 00:36:35,478
Quindi... vuol dire che ho un
certificato di buona salute?

628
00:36:35,513 --> 00:36:39,460
<i>Sembrerebbe di si', Chuck, ma...
non posso essere io a stabilirlo.</i>

629
00:36:42,252 --> 00:36:43,602
Beh, chi, allora?

630
00:36:44,994 --> 00:36:46,186
Allora...

631
00:36:46,984 --> 00:36:49,200
Cosa abbiamo concluso, qui?

632
00:36:49,235 --> 00:36:52,383
Che i miei sogni possono potenzialmente
lavorare assieme ai miei flash?

633
00:36:52,593 --> 00:36:54,502
Questo e' quello che credi, Chuck?

634
00:36:54,537 --> 00:36:56,189
Eddai, Doc.

635
00:36:56,828 --> 00:36:59,234
Basta giochetti, sono
abilitato al servizio o no?

636
00:36:59,269 --> 00:37:02,556
Hai ragione, Chuck. I tuoi sogni
sono causati dall'Intersect.

637
00:37:03,034 --> 00:37:04,574
Ti abilito al servizio.

638
00:37:04,968 --> 00:37:06,255
- Bene.
- Ma...

639
00:37:07,785 --> 00:37:09,520
Ma cosa? Perche' c'e' un "ma"?

640
00:37:09,555 --> 00:37:11,827
Ma i tuoi sogni sono anche la prova

641
00:37:11,862 --> 00:37:14,916
dello stress a cui il tuo cervello
e' sottoposto dall'Intersect.

642
00:37:15,304 --> 00:37:18,914
Ed e' mia convinzione che questo stress
continuera' e si intensifichera',

643
00:37:18,949 --> 00:37:23,767
comportando molto probabilmente
serie conseguenze psichiche.

644
00:37:31,173 --> 00:37:33,933
Cosa vuol dire, esattamente?

645
00:37:33,968 --> 00:37:35,905
Sto... bene?

646
00:37:38,213 --> 00:37:40,138
E' un campo nuovo, per la scienza.

647
00:37:41,795 --> 00:37:43,203
Solo il tempo lo dira'.

648
00:37:50,253 --> 00:37:51,567
Se posso, Chuck...

649
00:37:51,933 --> 00:37:54,407
Credo dovresti parlarne
con la tua partner.

650
00:37:55,205 --> 00:37:56,505
L'agente Walker.

651
00:38:00,823 --> 00:38:01,837
Grazie, Doc.

652
00:38:09,708 --> 00:38:11,576
Morgan Guillermo Grimes,

653
00:38:11,586 --> 00:38:15,238
esigo un incontro con l'assistente
direttore del Buy More

654
00:38:15,273 --> 00:38:19,443
Se mi scappi un'altra volta,
giuro che chiamero' la sede centrale.

655
00:38:20,795 --> 00:38:23,133
- Potrebbe rivolerti, amico.
- Quella scatola potrebbe essere

656
00:38:23,143 --> 00:38:26,329
un ordigno esplosivo improvvisato,
sii molto cauto quando ti avvicini.

657
00:38:26,364 --> 00:38:28,035
Senti, ti devo una spiegazione.

658
00:38:28,070 --> 00:38:30,287
Mi dispiace, gli ultimi
giorni sono stati pazzeschi.

659
00:38:30,322 --> 00:38:33,506
Morgan, volevo solo un momento
del tuo tempo per darti questa.

660
00:38:33,760 --> 00:38:36,853
E' della roba che hai lasciato alle Hawaii.
Pensavo la rivolessi indietro.

661
00:38:42,112 --> 00:38:43,380
Posso farne a meno.

662
00:38:44,976 --> 00:38:45,856
Beh...

663
00:38:47,962 --> 00:38:50,435
Ecco un'altra cosa che
potresti aver dimenticato.

664
00:38:53,900 --> 00:38:55,581
Devo riconoscertelo, Morgan.

665
00:38:55,616 --> 00:38:59,589
- Sai davvero come conquistare una ragazza.
- Beh... c'e' chi puo' e...

666
00:39:00,613 --> 00:39:02,289
- Cosa intendi?
- Sai come si dice,

667
00:39:02,299 --> 00:39:04,965
che non si sa di volere una cosa fino
a quando non la si puo' piu' avere?

668
00:39:04,975 --> 00:39:06,170
Beh, e' vero.

669
00:39:06,536 --> 00:39:09,160
Sei cambiato, Morgan, ti rivoglio.

670
00:39:10,333 --> 00:39:11,723
Wow... Davvero?

671
00:39:14,224 --> 00:39:17,350
Se sono dovuto scappare,
perche' tu realizzassi di volermi,

672
00:39:17,385 --> 00:39:19,741
allora credo di essere
io a non volere te.

673
00:39:20,139 --> 00:39:23,867
Quindi... si', hai ragione,
sono cambiato.

674
00:39:25,308 --> 00:39:26,358
Ci vediamo.

675
00:39:29,430 --> 00:39:31,121
Adoro gli avanzi.

676
00:39:35,283 --> 00:39:37,405
- Ehi, Sarah, dobbiamo parlare.
- Certo, Chuck.

677
00:39:37,724 --> 00:39:40,241
- No, senti, e' molto importante...
- Ti amo.

678
00:39:41,480 --> 00:39:44,795
Non avrei dovuto metterci tanto a dirlo,
ma non mi sono mai sentita cosi'.

679
00:39:45,259 --> 00:39:48,724
Prima di te, l'unico futuro a cui riuscivo
a pensare era la mia missione successiva,

680
00:39:48,759 --> 00:39:52,531
e ora... riesco a pensare
solo al futuro con te.

681
00:39:54,570 --> 00:39:55,770
Ti amo, Chuck.

682
00:39:59,368 --> 00:40:00,570
Ti amo anch'io.

683
00:40:10,981 --> 00:40:13,394
Allora, cosa volevi dirmi?
Hai parlato col dottore?

684
00:40:13,689 --> 00:40:14,854
Cosa ha detto?

685
00:40:15,746 --> 00:40:16,996
Ha detto che...

686
00:40:18,117 --> 00:40:19,140
sto bene.

687
00:40:20,258 --> 00:40:21,309
Quindi...

688
00:40:41,349 --> 00:40:42,894
- Justin.
- Ehi.

689
00:40:43,030 --> 00:40:45,467
Tranquilla, sono solo io.

690
00:40:46,307 --> 00:40:48,818
Avevi ragione.
Avevi ragione su tutto, su...

691
00:40:49,081 --> 00:40:51,550
su Casey, sul tenermelo per me...

692
00:40:51,585 --> 00:40:54,569
Mio marito pensa che sia pazza, ora.

693
00:40:55,011 --> 00:40:57,049
Ma io ti credo, e voglio aiutarti.

694
00:40:58,068 --> 00:40:59,316
Cosa posso fare?

695
00:40:59,683 --> 00:41:01,063
Sai come contattare tuo padre?

696
00:41:03,415 --> 00:41:06,555
Se tu potessi parlargli e dirgli cosa
sta succedendo, potremmo proteggerlo.

697
00:41:07,636 --> 00:41:10,154
Si sposta in continuazione. E'...

698
00:41:10,189 --> 00:41:12,643
molto paranoico, non si fida di nessuno.

699
00:41:15,210 --> 00:41:18,553
L'ultima volta che se n'e' andato, pero',
ha fatto in modo che potessi contattarlo.

700
00:41:21,042 --> 00:41:22,056
Grazie.

701
00:41:23,023 --> 00:41:24,798
E ricorda che stai
servendo il tuo paese.

702
00:41:43,944 --> 00:41:45,118
<i>Shaw.</i>

703
00:41:47,916 --> 00:41:49,531
<i>Non sanguini piu'.</i>

704
00:41:50,704 --> 00:41:52,704
<i>E' vero Chuck, non sanguino piu'.</i>

705
00:41:53,165 --> 00:41:54,695
<i>Cosa vuol dire?</i>

706
00:41:56,184 --> 00:41:57,799
<i>Significa che sono ancora vivo.</i>

707
00:41:59,681 --> 00:42:01,624
Ehi, che succede?

708
00:42:06,620 --> 00:42:07,859
Niente.

709
00:42:08,957 --> 00:42:10,957
Niente, scusa, torna a dormire.

710
00:42:11,683 --> 00:42:14,427
Revisione: gi0v3

711
00:42:14,462 --> 00:42:17,880
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

