1
00:00:01,268 --> 00:00:03,206
<i>Nelle puntate precedenti di 90210...</i>

2
00:00:03,216 --> 00:00:04,657
Finn Court, per favore.

3
00:00:04,667 --> 00:00:06,072
<i>- Non c'e'.</i>
- Mi scusi?

4
00:00:06,082 --> 00:00:07,650
<i>Ha lasciato l'hotel un'ora fa.</i>

5
00:00:07,660 --> 00:00:10,548
Sai, dovresti essere piu'
gentile con me, ora che...

6
00:00:10,558 --> 00:00:12,704
gestiro' le tue finanze.

7
00:00:12,714 --> 00:00:14,697
So che potresti diventare
un tennista professionista.

8
00:00:14,707 --> 00:00:18,283
Basta distrazioni.
Basta ragazze. Lasciala, Teddy.

9
00:00:18,293 --> 00:00:22,720
Io credo in te. Vederti cosi' depressa e
cosi' severa con te stessa mi fa stare male.

10
00:00:22,730 --> 00:00:27,115
E' una sensazione terribile. Vederti felice,
e' quella la cosa piu' importante per me.

11
00:00:27,125 --> 00:00:29,020
Una bellissima ragazza come te...

12
00:00:29,030 --> 00:00:30,730
non ha un ragazzo?

13
00:00:32,704 --> 00:00:36,255
No, non ce l'ho. Non c'e' nessuno,
nessun ragazzo in particolare.

14
00:00:36,609 --> 00:00:37,629
Nessuno.

15
00:00:42,264 --> 00:00:43,823
Allora, che film ci vediamo, ragazzi?

16
00:00:43,833 --> 00:00:46,748
Non m'importa, basta che non sia una
di quelle stupide cazzate commerciali.

17
00:00:46,758 --> 00:00:49,211
Cioe', solo perche' una cosa e'
commerciale non e' detto che sia bella.

18
00:00:49,221 --> 00:00:52,377
No, in realta' a volte...
a volte e' l'esatto contrario.

19
00:00:52,387 --> 00:00:54,542
A tanti piacciono le sigarette,
ma ti fanno venire il cancro.

20
00:00:54,552 --> 00:00:55,987
- Sai di che sta parlando?
- No.

21
00:00:55,997 --> 00:00:58,564
Dello stupido cancro della cultura
di massa, ecco di cosa parlo.

22
00:00:58,574 --> 00:01:01,596
- Bello, che problema hai?
- Vuoi sapere che problema ho, amico?

23
00:01:01,606 --> 00:01:03,926
Vuoi sapere che problema ho?
Adesso te lo faccio vedere.

24
00:01:03,936 --> 00:01:05,069
Questo!

25
00:01:05,079 --> 00:01:06,867
Questo qui e' il mio problema.

26
00:01:06,877 --> 00:01:08,457
Javier, eh?

27
00:01:08,467 --> 00:01:12,399
Ehi, te ne puoi andare, per favore?
Mi sono rotto di guardare la sua faccia!

28
00:01:13,497 --> 00:01:15,001
Ma non vi siete lasciati?

29
00:01:15,011 --> 00:01:16,421
Si', wow!

30
00:01:16,431 --> 00:01:18,031
Questo lo so gia', ok?

31
00:01:21,498 --> 00:01:23,479
Ma forse non voglio che sia cosi'.

32
00:01:24,350 --> 00:01:27,346
Beh, hai detto ad Ade che
tra te e Lila e' finita?

33
00:01:27,356 --> 00:01:28,367
Non ancora.

34
00:01:28,377 --> 00:01:30,560
Amico, questo e' il primo passo:
dovresti dirglielo!

35
00:01:30,570 --> 00:01:33,088
Si', e secondo passo:
dille che vuoi tornare con lei.

36
00:01:33,098 --> 00:01:34,754
Terzo passo: incidi un singolo,

37
00:01:34,764 --> 00:01:36,581
diventeresti improvvisamente
l'idolo delle adolescenti.

38
00:01:36,591 --> 00:01:38,812
Allora, bacia come un idolo
delle adolescenti o no?

39
00:01:38,822 --> 00:01:41,125
Non lo so. Siamo usciti
tipo... solo due volte.

40
00:01:41,135 --> 00:01:43,928
Se venerdi' venite al mio concerto,
potete conoscerlo, ci sara' anche lui.

41
00:01:43,938 --> 00:01:47,302
Ah, Ade, e' il tuo primo concerto!
Sono cosi' emozionata!

42
00:01:47,312 --> 00:01:49,271
Signorina, ha un'altra carta?

43
00:01:49,281 --> 00:01:50,968
Questa e' stata rifiutata.

44
00:01:53,910 --> 00:01:57,244
Perche' le mie carte sono state
rifiutate? Fai qualcosa, per favore!

45
00:01:57,254 --> 00:01:59,666
Oh, fammi un po' controllare.

46
00:02:03,117 --> 00:02:05,108
Non funzionano...

47
00:02:05,816 --> 00:02:07,629
perche' le ho cancellate.

48
00:02:07,639 --> 00:02:11,255
Direi che stai spendendo un
po' troppi soldi e, beh...

49
00:02:11,265 --> 00:02:12,925
farai una "dieta finanziaria"...

50
00:02:12,935 --> 00:02:15,283
a base di pochi spiccioli.

51
00:02:15,293 --> 00:02:18,098
Dovrai fare compere nei
negozi "Tutto a un dollaro".

52
00:02:20,694 --> 00:02:24,694
Oh, mi scusi un attimo? Devo firmare un
assegno al mio venditore di gamberetti.

53
00:02:25,779 --> 00:02:28,410
Gli chiedo se sta cercando
qualcuno da assumere.

54
00:02:35,688 --> 00:02:38,246
- Pronto?
<i>- Salve, sono Jay Boyd.</i>

55
00:02:38,818 --> 00:02:40,718
Non conosco nessun Jay Boyd.

56
00:02:41,137 --> 00:02:43,487
Che stai facendo? E' il mio telefono.

57
00:02:44,758 --> 00:02:46,528
- Pronto?
<i>- Salve, sono Jay Boyd.</i>

58
00:02:46,538 --> 00:02:48,664
Salve, questo non e'
proprio un bel momento.

59
00:02:48,674 --> 00:02:50,896
- Posso richiamarla?
<i>- Si', nessun problema.</i>

60
00:02:50,906 --> 00:02:51,906
Ok.

61
00:02:54,658 --> 00:02:57,096
- E quello chi era?
- Non sono affari tuoi.

62
00:02:57,106 --> 00:03:00,130
Senti, ora che ho io il comando,
cambieranno un po' di cose...

63
00:03:00,140 --> 00:03:01,722
un sacco di cose.

64
00:03:01,732 --> 00:03:04,370
La sobrieta' e' il nuovo nero.

65
00:03:07,640 --> 00:03:10,251
Devi davvero andare in
Australia per tutta l'estate?

66
00:03:10,261 --> 00:03:12,753
Cioe', mi mancherai da morire.

67
00:03:15,603 --> 00:03:17,202
Dovresti venire anche tu.

68
00:03:18,241 --> 00:03:19,474
In Australia?

69
00:03:19,997 --> 00:03:21,614
Cioe', sempre se vuoi...

70
00:03:21,624 --> 00:03:23,997
No, no! Certo che voglio.

71
00:03:24,405 --> 00:03:27,426
- Davvero?
- Si'! Lo voglio davvero.

72
00:03:30,079 --> 00:03:31,079
Fico.

73
00:03:38,524 --> 00:03:40,160
- Allora, ho un'idea.
- Ok.

74
00:03:40,170 --> 00:03:43,855
Perche' non iniziamo la nostra presentazione
suonando Vivaldi per 10 minuti?

75
00:03:43,865 --> 00:03:47,371
Significa che dovremmo parlare
di Vivaldi solo per 5 minuti!

76
00:03:47,381 --> 00:03:50,731
Si', credo che Matthews abbia in mente
qualcosa di un po' piu' "parlato".

77
00:03:50,741 --> 00:03:52,759
Ma potremmo fare una
danza interpretativa

78
00:03:52,769 --> 00:03:54,664
- a ritmo di musica.
- Si'.

79
00:03:54,674 --> 00:03:58,396
Si', e non sto scherzando. La prossima
volta porta le scarpette da danza.

80
00:04:10,371 --> 00:04:13,573
90210 Season 2 Episode 21
"Javianna"

81
00:04:13,583 --> 00:04:16,712
Traduzione: biancaneve94,
feloreena, veniceisforlovers

82
00:04:16,722 --> 00:04:19,958
Traduzione: CaliMary, Gpl, lababi

83
00:04:19,968 --> 00:04:22,365
Revisione: ChemicalChiara

84
00:04:22,375 --> 00:04:25,805
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

85
00:04:28,598 --> 00:04:29,826
Allora...

86
00:04:29,836 --> 00:04:31,810
quando sei uscito dall'ospedale?

87
00:04:31,820 --> 00:04:33,566
Un paio di giorni fa.

88
00:04:33,576 --> 00:04:37,004
Il mio dottore pensa che io sia
pronto a reinserirmi nel West Bev...

89
00:04:37,014 --> 00:04:39,681
quindi eccomi qui, a reinserirmi.

90
00:04:40,374 --> 00:04:41,824
Beh, e' fantastico.

91
00:04:42,130 --> 00:04:43,130
E...

92
00:04:44,276 --> 00:04:45,822
- stai...
- Meglio?

93
00:04:46,407 --> 00:04:48,407
Si', sto meglio.

94
00:04:49,102 --> 00:04:50,655
O almeno, staro' meglio...

95
00:04:50,665 --> 00:04:53,122
quando ti avro' detto
quello che devo dirti.

96
00:04:53,781 --> 00:04:57,361
Senti, Annie, non ci sono
scuse per quello che ho fatto.

97
00:04:57,371 --> 00:04:59,279
Ma ho bisogno di spiegare.

98
00:04:59,289 --> 00:05:01,739
- Non ce n'e' bisogno.
- E invece si'.

99
00:05:04,010 --> 00:05:06,302
Sono sempre stato un emarginato.

100
00:05:06,312 --> 00:05:07,957
E poi sei arrivata tu.

101
00:05:08,661 --> 00:05:12,052
Ho visto quanto ti aveva
colpito la morte di mio zio,

102
00:05:12,062 --> 00:05:13,967
e me ne sono approfittato.

103
00:05:16,058 --> 00:05:18,688
Non pensavo che mi sarei
innamorato di te...

104
00:05:18,698 --> 00:05:20,045
ma e' successo.

105
00:05:21,840 --> 00:05:24,484
E poi, quando hai
minacciato di lasciarmi,

106
00:05:24,494 --> 00:05:26,094
sono andato in panico.

107
00:05:29,162 --> 00:05:30,499
Chi se ne frega.

108
00:05:30,509 --> 00:05:32,450
Non sono qui per giustificarmi.

109
00:05:32,460 --> 00:05:34,118
Sono qui per scusarmi.

110
00:05:34,128 --> 00:05:36,078
Sei una brava ragazza, Annie.

111
00:05:36,846 --> 00:05:39,730
Se tu potessi perdonarmi
in qualche modo,

112
00:05:40,139 --> 00:05:43,138
- magari potremmo essere amici.
- Jasper, basta.

113
00:05:43,594 --> 00:05:44,944
Posso perdonarti.

114
00:05:45,661 --> 00:05:47,301
E lo faccio.

115
00:05:47,709 --> 00:05:48,770
Davvero?

116
00:05:50,185 --> 00:05:51,195
Ma...

117
00:05:51,205 --> 00:05:53,073
non possiamo essere amici.

118
00:05:53,083 --> 00:05:55,124
Sono successe troppe cose.

119
00:05:57,256 --> 00:05:58,256
Capisco.

120
00:05:59,191 --> 00:06:01,091
Grazie di avermi ascoltato.

121
00:06:08,740 --> 00:06:11,101
Ok, qual e' la differenza tra
un grosso allenamento di tennis

122
00:06:11,111 --> 00:06:12,580
e un normale allenamento di tennis?

123
00:06:12,590 --> 00:06:16,064
Beh, il grosso allenamento di tennis lo
fai prima di un grosso torneo di tennis.

124
00:06:16,074 --> 00:06:19,951
Che tra l'altro vincero', guadagnandomi il
primo posto nella graduatoria dei Nazionali.

125
00:06:19,961 --> 00:06:22,876
- Basta con gli applausi.
- Non ci riesco, non ci riesco.

126
00:06:22,886 --> 00:06:24,560
Allora farai meglio ad andare.

127
00:06:24,570 --> 00:06:26,627
Vero, dovrei proprio andare.

128
00:06:26,662 --> 00:06:28,262
- Si'.
- Si', certo.

129
00:06:31,261 --> 00:06:32,268
Va bene.

130
00:06:32,303 --> 00:06:33,304
Va bene.

131
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
Vai.

132
00:06:38,839 --> 00:06:42,663
- Oh, cosa c'e'?
- Oh, Teddy ha intinto la penna nel calamaio?

133
00:06:42,698 --> 00:06:45,476
- Intinto la penna...?
- Avete ballato il mambo del materasso?

134
00:06:45,486 --> 00:06:48,951
No, va bene? No,
non abbiamo fatto sesso.

135
00:06:49,188 --> 00:06:51,696
Ma lo voglio. Davvero, lo voglio.

136
00:06:52,064 --> 00:06:53,069
E' che...

137
00:06:53,270 --> 00:06:55,405
Ok. L'unica volta in cui l'ho fatto

138
00:06:55,440 --> 00:06:58,359
sono passata in una fase
maniaco depressiva. Percio'...

139
00:06:58,369 --> 00:07:02,600
Ora, non so, mi sento nuovamente vergine,
o qualcosa del genere. Capisci?

140
00:07:02,635 --> 00:07:05,910
Voglio solo che sia il momento
giusto questa volta. Ma...

141
00:07:05,945 --> 00:07:08,493
come fai a sapere che
e' il momento giusto?

142
00:07:08,528 --> 00:07:10,478
Credo che lo saprai e basta.

143
00:07:34,938 --> 00:07:36,390
Cosa ci fai qui?

144
00:07:36,425 --> 00:07:40,525
Di tanto in tanto mi piace fermarmi
al liceo per alimentare il mio ego.

145
00:07:41,517 --> 00:07:43,017
Volevo solo vederti.

146
00:07:47,092 --> 00:07:50,292
Andiamo. Ho dei piani magnifici
per la nostra serata.

147
00:07:51,065 --> 00:07:53,456
Veramente non ho il vestito giusto.

148
00:07:53,491 --> 00:07:56,179
Ti ho fatto portare un vestito e
delle scarpe dal mio assistente.

149
00:07:56,189 --> 00:07:57,589
Spero vadano bene.

150
00:08:00,515 --> 00:08:01,665
Dici davvero?

151
00:08:02,783 --> 00:08:04,024
Questo e' un si'?

152
00:08:04,059 --> 00:08:05,497
Si', e' un si'.

153
00:08:05,532 --> 00:08:06,953
- Oh!
- Andiamo.

154
00:08:06,988 --> 00:08:08,188
E' fantastico.

155
00:08:38,706 --> 00:08:41,356
Spingi ancora un po'
troppo il tuo dritto.

156
00:08:41,649 --> 00:08:43,707
Sono tutti esperti da bordo campo.

157
00:08:43,742 --> 00:08:45,092
Si', ma io lo so.

158
00:08:45,525 --> 00:08:47,025
Certo, certo, certo.

159
00:08:47,788 --> 00:08:50,342
Hai ricevuto un messaggio da Silver.

160
00:08:53,107 --> 00:08:56,457
Ha ancora un po' di problemi
ad accettare che e' finita?

161
00:08:56,629 --> 00:08:58,079
Veramente non e'...

162
00:08:58,582 --> 00:08:59,588
finita.

163
00:08:59,623 --> 00:09:02,166
Pensavo avessimo deciso
che l'avresti lasciata.

164
00:09:02,176 --> 00:09:05,236
No, tu hai deciso.
Io ho deciso che non volevo.

165
00:09:05,271 --> 00:09:07,419
- Teddy...
- La amo, papa'.

166
00:09:08,177 --> 00:09:10,077
- Non la lascero'.
- Teddy.

167
00:09:10,750 --> 00:09:13,506
Non pensi in modo corretto.
Devi concentrarti solo sul tennis ora.

168
00:09:13,516 --> 00:09:17,516
Mi sto concentrando sul tennis.
Posso fare entrambe le cose, va bene?

169
00:09:20,749 --> 00:09:21,753
Che c'e'?

170
00:09:22,086 --> 00:09:23,151
Non lo so.

171
00:09:23,186 --> 00:09:26,269
Credevo fossi diverso. Credevo saresti
stato l'unico figlio col quale...

172
00:09:26,279 --> 00:09:27,890
avrei avuto successo.

173
00:09:42,509 --> 00:09:44,342
Ehi, e' un buon momento?

174
00:09:44,769 --> 00:09:47,413
- Certo.
- Si'. Cosa succede?

175
00:09:47,841 --> 00:09:48,849
Beh...

176
00:09:49,322 --> 00:09:51,858
Ivy e sua madre andranno
in Australia quest'estate.

177
00:09:51,868 --> 00:09:55,355
Solo per divertimento.
E mi hanno invitato, percio'...

178
00:09:55,390 --> 00:09:56,740
Assolutamente no.

179
00:09:57,349 --> 00:10:00,111
- Harry...
- No. Dixon non si merita un viaggio ora.

180
00:10:00,121 --> 00:10:03,252
Cosa intendi dire che non
si merita un viaggio?

181
00:10:04,309 --> 00:10:06,056
Intendo dire che non ci andra'.

182
00:10:06,066 --> 00:10:08,942
- Non dovremmo parlarne assieme?
- Sapete...

183
00:10:08,977 --> 00:10:11,625
- Va bene cosi'.
- No, no. Non va bene.

184
00:10:11,660 --> 00:10:14,924
Mi capita di pensare che un viaggio
sia una grandissima opportunita',

185
00:10:14,934 --> 00:10:17,309
se c'e' la supervisione di un genitore.

186
00:10:17,344 --> 00:10:18,594
Non succedera'.

187
00:10:19,472 --> 00:10:23,222
E nel caso te lo fossi dimenticato,
ho anch'io voce in capitolo.

188
00:10:24,022 --> 00:10:26,373
Davvero, per favore. Lasciate perdere.

189
00:10:26,408 --> 00:10:28,705
No, no. Non lasceremo perdere.

190
00:10:28,740 --> 00:10:30,786
Tuo padre e io ne discuteremo.

191
00:10:30,821 --> 00:10:32,121
Come una coppia.

192
00:10:33,922 --> 00:10:35,822
E poi ne riparleremo con te.

193
00:10:46,803 --> 00:10:47,809
Javier?

194
00:10:50,494 --> 00:10:51,495
Ciao.

195
00:10:55,692 --> 00:10:56,706
Dove sei?

196
00:11:02,574 --> 00:11:04,874
Ehi, non e' magnifico questo teatro?

197
00:11:05,225 --> 00:11:06,239
Prego,

198
00:11:06,274 --> 00:11:07,324
accomodati.

199
00:11:13,830 --> 00:11:14,874
♪ I... ♪

200
00:11:16,721 --> 00:11:19,875
♪ Can't get enough of what you do. ♪

201
00:11:21,949 --> 00:11:25,810
♪ I'm drowning in your eyes so blue ♪

202
00:11:27,042 --> 00:11:30,260
♪ My clothes are stained
in your perfume ♪

203
00:11:30,944 --> 00:11:32,855
♪ Oh, yeah... ♪

204
00:11:50,039 --> 00:11:51,039
Ehi.

205
00:11:51,342 --> 00:11:53,042
- Ehi.
- Cosa succede?

206
00:11:53,077 --> 00:11:54,143
Stai bene?

207
00:11:54,178 --> 00:11:55,378
Si', sto bene.

208
00:11:56,703 --> 00:11:58,733
Teddy, non mi sembra che tu stia bene.

209
00:11:58,743 --> 00:12:00,243
Forza. Cosa succede?

210
00:12:03,131 --> 00:12:04,489
E' per mio padre.

211
00:12:04,918 --> 00:12:06,918
E' proprio uno stronzo, giuro.

212
00:12:08,873 --> 00:12:12,823
A volte l'unico posto in cui sento
di poter respirare e' qui con te.

213
00:12:16,120 --> 00:12:17,470
Lo penso davvero.

214
00:12:18,456 --> 00:12:20,456
Mi rendi cosi' felice, Silver.

215
00:12:20,720 --> 00:12:21,737
Anche tu.

216
00:12:22,954 --> 00:12:24,911
Anche tu mi rendi felice.

217
00:12:54,296 --> 00:12:56,096
Pensavo volessi aspettare.

218
00:12:56,241 --> 00:12:57,255
Volevo.

219
00:12:58,111 --> 00:12:59,561
Adesso sono pronta.

220
00:13:01,371 --> 00:13:03,671
Mi sembra proprio il momento giusto.

221
00:13:31,661 --> 00:13:33,002
Riesci a credere a Jen?

222
00:13:33,012 --> 00:13:36,554
Ha restituito la mia Mercedes e mi fa
guidare quest'ammasso di ferraglia.

223
00:13:36,564 --> 00:13:39,064
Esce un sacco di fumo dallo
scappamento. Gli daro' un'occhiata.

224
00:13:39,074 --> 00:13:41,474
Sono povera, Liam. A che serve vivere?

225
00:13:41,938 --> 00:13:44,398
Devo avere indietro i miei
soldi. Devo riuscirci.

226
00:13:44,408 --> 00:13:46,972
- Penso che la chiave sia Jay Boyd.
- Chi e'?

227
00:13:47,007 --> 00:13:50,348
Questo e' il problema, non lo so.
Ci sono una dozzina di Jay Boyd sull'elenco.

228
00:13:50,358 --> 00:13:53,283
Devo trovare quello giusto, quello che
ha reso Jen cosi' nervosa e sospettosa.

229
00:13:53,293 --> 00:13:56,740
O potresti semplicemente aspettare i
18 anni per riavere tutto indietro.

230
00:13:56,750 --> 00:13:59,260
Sei matto? Non posso vivere
da povera per sei mesi!

231
00:13:59,270 --> 00:14:00,965
Dai, non sei esattamente povera.

232
00:14:00,975 --> 00:14:02,860
Non posso far compere,
andare in una SPA...

233
00:14:02,870 --> 00:14:05,226
Non mi resta che mangiare gli
avanzi del fast food dal bidone.

234
00:14:05,236 --> 00:14:06,763
Naomi, dai.

235
00:14:07,218 --> 00:14:10,868
Oh, mio Dio, non ci posso credere,
sei cosi' poco comprensivo.

236
00:14:10,934 --> 00:14:13,309
Ho bisogno del tuo sostegno,
che tu stia al mio fianco!

237
00:14:13,319 --> 00:14:15,769
Spero che tu mi stia prendendo in giro.

238
00:14:16,220 --> 00:14:18,020
Io sono sempre al tuo fianco!

239
00:14:18,348 --> 00:14:20,928
A dire il vero, se qualcuno
e' latitante, quella sei tu.

240
00:14:20,938 --> 00:14:22,745
A cosa... A cosa ti riferisci?

241
00:14:22,780 --> 00:14:27,270
Al fatto che tu non abbia alcuna idea di cio'
che ho passato nell'ultimo mese... Nessuna.

242
00:14:27,894 --> 00:14:30,702
Quindi, che sia tu a dirmi
che non sono presente...

243
00:14:31,936 --> 00:14:33,352
Come vuoi tu, Naomi.

244
00:14:43,198 --> 00:14:45,642
Ehi, sei pronto per dei
"Bangers and Mash"?

245
00:14:46,051 --> 00:14:48,690
E' come chiamano la salsiccia e le
crocchette di patate in Australia.

246
00:14:48,700 --> 00:14:50,615
E' meglio se fai l'abitudine
al dialetto locale,

247
00:14:50,625 --> 00:14:52,734
perche' se riesci a mettere
assieme i soldi del biglietto...

248
00:14:52,744 --> 00:14:54,475
Ci potrai andare.

249
00:14:55,158 --> 00:14:57,398
- In Australia?
- Certo che si', bello!

250
00:15:00,105 --> 00:15:03,072
- Parlerai cosi' fino alla mia partenza?
- Ci provero'.

251
00:15:03,860 --> 00:15:07,092
- Si'... Grazie mamma!
- Prego.

252
00:15:08,818 --> 00:15:11,501
Aspetta, perche' tutti
quanti mi stanno fissando?

253
00:15:12,478 --> 00:15:14,393
Oh, non saprei...

254
00:15:14,627 --> 00:15:18,702
Potrebbe avere a che fare con una limousine
parcheggiata davanti alla scuola, ieri.

255
00:15:18,712 --> 00:15:20,826
Che mi porta alla prossima domanda...

256
00:15:20,991 --> 00:15:23,100
Sei disposta a rilasciare
un'intervista per il Blaze

257
00:15:23,110 --> 00:15:27,135
su com'e' registrare con Javier?
Te lo stava per chiedere Lila, ma

258
00:15:27,145 --> 00:15:30,346
ha poco a che fare con il Blaze da
quando s'e' lasciata con Navid.

259
00:15:30,356 --> 00:15:32,552
Aspetta, Navid e Lila si sono lasciati?

260
00:15:32,740 --> 00:15:34,087
- Si'.
- Quando?

261
00:15:34,485 --> 00:15:36,391
Non saprei... una settimana fa.

262
00:15:36,401 --> 00:15:38,316
Perche' non me ne ha parlato?

263
00:15:38,650 --> 00:15:40,411
Perche' avrebbe dovuto farlo?

264
00:15:40,919 --> 00:15:43,443
No, hai ragione,
non c'e' nessun motivo...

265
00:15:43,453 --> 00:15:45,188
Ok, che succede?

266
00:15:45,572 --> 00:15:47,607
Ti piace Navid? Un'altra volta?

267
00:15:48,559 --> 00:15:51,312
Non importa, no, non importa.

268
00:15:51,457 --> 00:15:54,679
Navid e Lila si sono lasciati
da piu' di una settimana

269
00:15:54,689 --> 00:15:57,133
e se gli piacessi me l'avrebbe detto.

270
00:15:57,143 --> 00:15:58,185
Ok.

271
00:16:04,437 --> 00:16:06,432
Bene, bene bene...

272
00:16:06,546 --> 00:16:09,177
Guarda chi c'e',
quello della scritta Hollywood!

273
00:16:09,264 --> 00:16:11,768
Ehi, bentornato. Davvero.

274
00:16:12,456 --> 00:16:13,773
Ci sei mancato.

275
00:16:13,783 --> 00:16:17,807
Non a me, ma sono sicuro che a
qualche sfigato sei mancato.

276
00:16:18,134 --> 00:16:21,852
Che c'e', ti hanno legato una camicia
di forza alla lingua, al manicomio?

277
00:16:22,139 --> 00:16:23,415
E' pazzo.

278
00:16:23,570 --> 00:16:26,553
Non mi sorprenderei se
l'avesse ucciso lui, suo zio.

279
00:16:27,161 --> 00:16:29,176
Che problemi hai?

280
00:16:29,300 --> 00:16:31,006
Sei patetico!

281
00:16:32,076 --> 00:16:33,996
Siete fatti l'uno per l'altra.

282
00:16:38,117 --> 00:16:41,250
- Non era necessario che lo facessi.
- Si', invece.

283
00:16:41,535 --> 00:16:44,534
Jasper, insomma,
tutto quello che e' successo

284
00:16:45,057 --> 00:16:48,580
- e' iniziato da quando ho investito tuo zio.
- Annie, non e' colpa tua.

285
00:16:48,590 --> 00:16:49,793
Si' invece!

286
00:16:50,223 --> 00:16:52,480
- Se non avessi...
- Va tutto bene.

287
00:16:52,515 --> 00:16:54,085
Come puoi dire una cosa del genere?

288
00:16:54,095 --> 00:16:55,539
Tu mi hai perdonato.

289
00:16:55,574 --> 00:16:57,074
Io perdonero' te.

290
00:16:59,106 --> 00:17:00,387
Ti perdono...

291
00:17:12,802 --> 00:17:14,481
Salve, signor Montgomery.

292
00:17:14,516 --> 00:17:16,083
Chiamami pure Spence.

293
00:17:16,407 --> 00:17:17,958
Spence... ok...

294
00:17:18,532 --> 00:17:21,399
Sta cercando Teddy? Perche'...
al momento non e' qui...

295
00:17:21,409 --> 00:17:24,095
No, in realta' sono qui per...
parlare con te.

296
00:17:24,654 --> 00:17:25,798
Oh, va bene.

297
00:17:25,833 --> 00:17:27,747
In questo caso, si accomodi.

298
00:17:28,771 --> 00:17:31,760
Vuole qualcosa da bere...
o da mangiare...

299
00:17:31,795 --> 00:17:35,197
- In realta' non ho niente da offrirle...
- Sono a posto, grazie.

300
00:17:35,557 --> 00:17:37,372
Vorrei chiederti una cosa.

301
00:17:37,642 --> 00:17:40,115
Da quanto tempo ti vedi con mio figlio?

302
00:17:40,150 --> 00:17:41,376
Ufficialmente?

303
00:17:42,035 --> 00:17:43,948
Direi da un paio di mesi...

304
00:17:44,384 --> 00:17:46,781
Sai da quanto tempo e'
che gioca a tennis?

305
00:17:46,816 --> 00:17:48,430
Da quando aveva 4 anni.

306
00:17:49,116 --> 00:17:50,986
Caspita, da un sacco di tempo...

307
00:17:51,021 --> 00:17:52,329
Un sacco di tempo...

308
00:17:52,339 --> 00:17:55,026
E ora ha questa possibilita' unica...

309
00:17:55,061 --> 00:17:57,301
Di diventare professionista, una sola...

310
00:17:59,179 --> 00:18:01,272
Vuoi essere tu a rovinargli tutto?

311
00:18:02,394 --> 00:18:03,460
Io?

312
00:18:03,495 --> 00:18:05,911
Gia', la vostra relazione
lo sta ostacolando.

313
00:18:05,921 --> 00:18:08,104
Sta perdendo la concentrazione.

314
00:18:08,952 --> 00:18:11,940
Percio' dimmi una cosa...
Quanto vorresti per...

315
00:18:11,975 --> 00:18:13,952
Per sparire dalla circolazione?

316
00:18:14,801 --> 00:18:15,865
Come, scusi?

317
00:18:16,320 --> 00:18:17,854
Centomila dollari?

318
00:18:21,595 --> 00:18:24,418
- Centocinquantamila?
- No, no, penso che...

319
00:18:25,324 --> 00:18:27,327
E' meglio che lei se ne vada.

320
00:18:27,544 --> 00:18:28,702
Per favore...

321
00:18:31,153 --> 00:18:33,127
Se ami mio figlio...

322
00:18:33,161 --> 00:18:35,531
Non impedirgli di
realizzare il suo sogno.

323
00:18:50,661 --> 00:18:51,726
Ciao.

324
00:18:52,664 --> 00:18:53,770
Ciao.

325
00:18:55,160 --> 00:18:56,224
Che bella!

326
00:18:56,728 --> 00:18:57,865
Grazie.

327
00:18:59,858 --> 00:19:01,942
Senti Liam... Avevi ragione tu.

328
00:19:02,645 --> 00:19:05,678
Ero troppo impegnata a
pensare alla mia vita...

329
00:19:06,293 --> 00:19:09,053
Ma voglio esserci per te.
Lo voglio veramente.

330
00:19:10,106 --> 00:19:12,037
Ho mandato tutto a puttane.

331
00:19:12,548 --> 00:19:14,118
Ma ora sono qui per te.

332
00:19:16,076 --> 00:19:18,711
E ti prometto che non
succedera' mai piu'.

333
00:19:22,262 --> 00:19:23,399
Ti prego...

334
00:19:25,690 --> 00:19:27,098
Dimmi che cos'hai.

335
00:19:29,161 --> 00:19:30,713
Mio padre e' tornato.

336
00:19:31,037 --> 00:19:33,232
- Cosa? Pensavo che fosse in...
- E' uscito.

337
00:19:33,242 --> 00:19:34,700
Liberta' sulla parola.

338
00:19:34,735 --> 00:19:38,477
Si e' presentato qui, come se niente fosse,
dicendo che voleva fare il padre.

339
00:19:38,487 --> 00:19:39,566
Davvero?

340
00:19:40,077 --> 00:19:41,647
E poi cos'e' successo?

341
00:19:43,485 --> 00:19:44,766
Se n'e' andato.

342
00:19:46,246 --> 00:19:47,689
Mi dispiace, Liam.

343
00:19:48,277 --> 00:19:49,884
Non importa, sto bene.

344
00:19:50,190 --> 00:19:51,816
So che stai bene, ma...

345
00:19:52,278 --> 00:19:55,334
Non posso credere di non
essere stata al tuo fianco.

346
00:19:57,179 --> 00:19:58,353
Non importa.

347
00:19:58,388 --> 00:20:00,253
No, non va per niente bene.

348
00:20:00,505 --> 00:20:03,211
Ma come ti ho gia' detto,
non succedera' mai piu'.

349
00:20:03,221 --> 00:20:04,494
Puoi fidarti di me.

350
00:20:04,522 --> 00:20:06,678
Le persone povere sono affidabili.

351
00:20:14,436 --> 00:20:16,935
Amico, devi smetterla di torturarti.

352
00:20:17,570 --> 00:20:19,491
"La notte romantica di...

353
00:20:20,511 --> 00:20:21,648
Javianna."

354
00:20:23,113 --> 00:20:25,314
"Javianna?" Sul serio?

355
00:20:28,910 --> 00:20:30,281
- Ciao.
- Ciao.

356
00:20:30,498 --> 00:20:32,042
- Che c'e'?
- Niente...

357
00:20:32,054 --> 00:20:34,004
Stavo solo cercando Silver.

358
00:20:35,092 --> 00:20:36,356
Lei... non c'e'.

359
00:20:36,391 --> 00:20:37,482
Ok...

360
00:20:37,734 --> 00:20:39,355
- Grazie.
- Di niente...

361
00:20:40,926 --> 00:20:43,801
Ho sentito che tu e
Lila vi siete lasciati.

362
00:20:43,836 --> 00:20:46,530
Si'... si' e' cosi'...

363
00:20:46,974 --> 00:20:48,244
No ma... e' tutto ok.

364
00:20:48,254 --> 00:20:50,730
Sai, sono contento di essere libero.

365
00:20:50,765 --> 00:20:53,748
Mi conosci, non sono fatto
per legarmi alle persone.

366
00:20:53,783 --> 00:20:55,714
E tu invece? Che mi dici?

367
00:20:55,749 --> 00:20:56,947
Javianna?

368
00:20:57,496 --> 00:20:58,857
Oddio l'hai visto?

369
00:20:58,892 --> 00:21:00,012
No... no.

370
00:21:00,379 --> 00:21:02,844
No, cioe', l'ho visto...
Me l'ha fatto vedere Dixon.

371
00:21:02,857 --> 00:21:04,591
Quindi si'... l'ho visto.

372
00:21:04,679 --> 00:21:05,962
Involontariamente.

373
00:21:06,239 --> 00:21:09,870
Lasciami dire che sono davvero contento
per te, Ade. Insomma, Javier...

374
00:21:10,339 --> 00:21:14,266
Javier sembra proprio un ragazzo
fantastico... pieno di talento, bello.

375
00:21:14,829 --> 00:21:17,199
Beh, sembra uno di quei
ragazzi con gli...

376
00:21:17,519 --> 00:21:19,478
addominali scolpiti, ho ragione?

377
00:21:20,831 --> 00:21:22,332
Si', immagino di si'.

378
00:21:22,588 --> 00:21:23,871
Cavolo, lo sapevo!

379
00:21:24,979 --> 00:21:26,436
Dacci dentro, ragazza!

380
00:21:27,447 --> 00:21:31,317
Domani ci sara' il mio primo concerto
da solista. Nel caso volessi venire...

381
00:21:31,438 --> 00:21:32,591
Oh, fantastico.

382
00:21:32,648 --> 00:21:34,407
Si', controllero' sul...

383
00:21:35,680 --> 00:21:36,798
calendario.

384
00:21:37,913 --> 00:21:38,916
Ok.

385
00:21:39,472 --> 00:21:40,479
Ciao.

386
00:21:43,594 --> 00:21:46,300
- Che cavolo ti e' preso?
- Ho dato a vedere che ci tenevo troppo?

387
00:21:46,310 --> 00:21:49,886
No, no, per niente. Hai solo dato
a vedere che tieni a Javier...

388
00:21:50,050 --> 00:21:52,514
- e ai suoi addominali scolpiti.
- Amico, io non...

389
00:21:52,524 --> 00:21:54,155
non le piaccio, d'accordo?

390
00:21:54,987 --> 00:21:57,069
Come posso competere con
un tizio del genere?

391
00:21:57,079 --> 00:21:59,651
Non posso farle la serenata
in qualche teatro di lusso.

392
00:21:59,661 --> 00:22:03,105
Il mio rabbino mi ha doppiato su un
pezzo della Torah al mio Bar Mirzvah.

393
00:22:03,115 --> 00:22:05,181
D'accordo, guarda, mi dispiace ma...

394
00:22:05,490 --> 00:22:07,868
tu hai qualcosa che Javier
non potra' mai cantare.

395
00:22:08,256 --> 00:22:10,250
Hai un passato con Adrianna.

396
00:22:10,984 --> 00:22:13,180
Cavolo, voi due siete stati innamorati.

397
00:22:13,704 --> 00:22:15,256
Quindi concentrati su questo,

398
00:22:15,266 --> 00:22:16,921
e... fai il tuo gioco.

399
00:22:20,789 --> 00:22:21,793
Gia'...

400
00:22:25,268 --> 00:22:26,273
Gia'...

401
00:22:35,249 --> 00:22:36,256
<i>Fuori.</i>

402
00:22:43,595 --> 00:22:44,624
<i>Match point.</i>

403
00:23:07,895 --> 00:23:09,135
Andiamo, andiamo.

404
00:23:15,443 --> 00:23:16,486
175 dollari.

405
00:23:16,706 --> 00:23:19,322
Amico, non posso scendere sotto i 200.

406
00:23:19,783 --> 00:23:22,945
Ascolta, ascolta... questo
rappresenta due anni della mia vita.

407
00:23:22,955 --> 00:23:27,225
Me ne sono occupato con cura, d'accordo?
Ho fatto una playlist per ogni occasione.

408
00:23:27,464 --> 00:23:30,399
E... ci metto dentro anche
il mio dock, amico. Dai!

409
00:23:30,573 --> 00:23:31,581
Oh, wow!

410
00:23:31,735 --> 00:23:34,247
Un mix di canzoni per la
festa dei 16 anni di Annie.

411
00:23:34,257 --> 00:23:36,757
- Gia', quello e' merito mio.
- Al diavolo...

412
00:23:40,442 --> 00:23:42,073
- Grazie, amico.
- Si'...

413
00:23:43,028 --> 00:23:44,224
- Ciao.
- Ciao.

414
00:23:46,149 --> 00:23:47,954
Cosa... cos'era questa storia?

415
00:23:48,137 --> 00:23:52,029
Stavo facendo soldi, piccola. Seicento
dollari in un giorno, per l'esattezza.

416
00:23:52,206 --> 00:23:55,635
- Perche' stai vendendo tutta la tua roba?
- Per il nostro viaggio in Australia.

417
00:23:55,645 --> 00:23:58,392
I miei hanno detto che se riuscivo
a trovare i soldi per i biglietto,

418
00:23:58,402 --> 00:23:59,972
sarei potuto venire, quindi...

419
00:23:59,982 --> 00:24:03,309
- sto cercando di trovare i soldi.
- Vendendo tutta la tua roba?

420
00:24:03,919 --> 00:24:06,702
Ascolta, sinceramente,
questo viaggio in Australia e'...

421
00:24:06,712 --> 00:24:09,275
l'unica cosa sulla quale
sono concentrato, adesso.

422
00:24:09,285 --> 00:24:13,217
Insomma, con tutto quello che sta
succedendo con i miei, partire e...

423
00:24:13,745 --> 00:24:15,376
passare l'estate con te...

424
00:24:15,875 --> 00:24:17,289
significa tutto per me.

425
00:24:36,531 --> 00:24:37,814
Mi dispiace tanto.

426
00:24:38,152 --> 00:24:39,696
Ho perso il primo posto.

427
00:24:39,897 --> 00:24:42,877
Significa che ho mandato a rotoli la
selezione ai Nazionali, significa che...

428
00:24:42,887 --> 00:24:46,526
ho appena buttato via tutto cio' per
cui ho lavorato negli ultimi 3 anni.

429
00:24:49,344 --> 00:24:52,531
Non avrei dovuto perdere. Insomma,
ho gia' battuto quel ragazzino due volte.

430
00:24:52,541 --> 00:24:54,302
Forse... forse e' migliorato.

431
00:24:55,218 --> 00:24:56,226
No.

432
00:24:56,971 --> 00:25:00,080
Non sarei dovuto rimanere in
piedi fino a tardi ieri notte.

433
00:25:00,096 --> 00:25:01,814
Sarei dovuto andare a letto.

434
00:25:06,516 --> 00:25:07,525
Teddy...

435
00:25:10,895 --> 00:25:12,147
Non va bene...

436
00:25:14,077 --> 00:25:15,664
La nostra relazione e'...

437
00:25:16,580 --> 00:25:18,031
e' troppo per me e...

438
00:25:19,229 --> 00:25:22,034
sta diventando troppo seria.
Non e' cio' che volevo.

439
00:25:22,354 --> 00:25:26,376
Ci sto pensando da un po' e volevo aspettare
che finisse la partita per dirtelo.

440
00:25:26,857 --> 00:25:27,879
Mi dispiace.

441
00:25:28,060 --> 00:25:30,042
No! Silver, aspetta!

442
00:25:47,610 --> 00:25:49,415
Li metterai a tappeto, lo sai?

443
00:25:50,584 --> 00:25:51,593
Grazie.

444
00:25:53,365 --> 00:25:57,344
Oh, mio Dio. Smettetela di baciarvi o
dovro' farvi una foto e mandarla a Perez.

445
00:25:57,543 --> 00:26:00,082
Ok, beh, dopo questa battuta
sara' meglio che vada.

446
00:26:00,092 --> 00:26:01,902
Aspetta, cosa? Non rimani per
il primo vero concerto di Ade?

447
00:26:01,912 --> 00:26:04,760
Javier deve andare a New York.
Ha un concerto domani.

448
00:26:06,654 --> 00:26:08,328
- Buona fortuna.
- Grazie.

449
00:26:12,610 --> 00:26:14,689
E' pieno di gente la' fuori!

450
00:26:14,699 --> 00:26:15,779
- Davvero?
- Si'!

451
00:26:15,789 --> 00:26:17,015
Allora...

452
00:26:17,923 --> 00:26:20,858
- Navid e' venuto?
- Non l'ho visto, a dire la verita'.

453
00:26:20,920 --> 00:26:21,931
Oh, no...

454
00:26:22,079 --> 00:26:25,460
- Ancora Navid? Davvero?
- No, non c'e' nessun "ancora Navid".

455
00:26:25,556 --> 00:26:27,317
Insomma, ha voltato pagina...

456
00:26:27,564 --> 00:26:28,804
e cosi' anche io.

457
00:26:36,331 --> 00:26:37,338
Amico!

458
00:26:38,071 --> 00:26:41,702
- Perche' ci hai messo cosi' tanto?
- Dovevo passare a ritirare questo.

459
00:26:42,116 --> 00:26:43,123
Ascolta...

460
00:26:43,240 --> 00:26:45,365
Navid, ascolta, tu mi piaci ma...

461
00:26:45,613 --> 00:26:48,788
- io ed Ivy stiamo bene...
- Ma stai zitto. E' per Ade, ok?

462
00:26:49,308 --> 00:26:51,996
Faccio il mio gioco. Come hai
detto tu: noi abbiamo un passato.

463
00:26:52,006 --> 00:26:54,915
Devo solo ricordarle che nessuno
la conosce meglio di me.

464
00:26:54,925 --> 00:26:59,750
Quindi... ecco l'11 e il 6 perche' ci siamo
baciati per la prima volta il 6 novembre.

465
00:27:00,210 --> 00:27:03,656
E qui c'e' il suo fiore preferito:
un piccolo tulipano.

466
00:27:04,309 --> 00:27:07,252
E il suo piatto preferito:
un piccolo hamburger,

467
00:27:07,295 --> 00:27:09,622
con sopra dei piccoli,
piccoli sottaceti.

468
00:27:11,428 --> 00:27:12,440
Bello.

469
00:27:13,346 --> 00:27:16,506
Pero' fammi un favore:
quando glielo darai per davvero...

470
00:27:16,566 --> 00:27:20,371
- evita la vocetta da bambino.
- Capito, ma non ho intenzione di darglielo.

471
00:27:20,470 --> 00:27:24,710
Glielo lascero' nel suo camerino durante il
concerto con un biglietto con su scritto:

472
00:27:25,571 --> 00:27:27,202
"Incontriamoci sul tetto".

473
00:27:27,589 --> 00:27:28,663
Perche' sul tetto?

474
00:27:28,673 --> 00:27:31,825
Il film preferito di Ade e' "Un amore
splendido" e c'e' una scena super romantica,

475
00:27:31,835 --> 00:27:34,487
in cui i si incontrano sul tetto
dell'Empire State Building.

476
00:27:34,497 --> 00:27:38,345
Ma quanto e' carino questo? Un piccola
miniatura dell'Empire State Building.

477
00:27:39,875 --> 00:27:41,207
Amico, la vocina.

478
00:27:41,786 --> 00:27:43,458
Si', si', come ti pare.

479
00:27:44,238 --> 00:27:45,738
Augurami buona fortuna.

480
00:27:45,897 --> 00:27:46,906
Certo.

481
00:27:59,369 --> 00:28:01,418
<i>♪ I think I like you too much, ♪</i>

482
00:28:01,670 --> 00:28:03,515
<i>♪ 'cause I can't see straight. ♪</i>

483
00:28:03,525 --> 00:28:06,610
<i>♪ And I don't think about anything else. ♪</i>

484
00:28:08,607 --> 00:28:10,879
<i>♪ Somebody call a taxi ♪</i>

485
00:28:10,914 --> 00:28:13,009
<i>♪ 'Cause I'm way too buzzed ♪</i>

486
00:28:13,044 --> 00:28:16,240
<i>♪ To make it home by myself ♪
</i>

487
00:28:17,979 --> 00:28:21,148
♪ No, I haven't been drinking ♪

488
00:28:21,735 --> 00:28:25,389
♪ But this feels like an addiction ♪

489
00:28:25,424 --> 00:28:28,707
♪ And I know I got the symptoms ♪

490
00:28:29,147 --> 00:28:30,682
♪ I'm in love ♪

491
00:28:30,717 --> 00:28:32,703
♪ Love, love ♪

492
00:28:32,792 --> 00:28:36,292
♪ Now the whole world is spinning ♪

493
00:28:36,535 --> 00:28:39,818
♪ And I'm stuck with blurry vision ♪

494
00:28:40,209 --> 00:28:42,845
♪ Yeah, I wish I'd been drinking... ♪

495
00:28:42,880 --> 00:28:44,388
- Ciao, bella.
- Ciao.

496
00:28:48,358 --> 00:28:49,358
Cosa c'e'?

497
00:28:50,200 --> 00:28:52,005
Ok, senti. Dixon. Ho...

498
00:28:52,301 --> 00:28:56,031
Ci ho pensato e credo davvero che non devi
vendere le tue cose per venire in Australia.

499
00:28:56,041 --> 00:28:58,204
Penso solo che sia una cosa
troppo estrema. Non credi?

500
00:28:58,214 --> 00:29:00,255
Cioe', in quale altro modo
potrei avere i soldi?

501
00:29:00,265 --> 00:29:02,157
Non siamo tutti ricchi, capisci?

502
00:29:02,825 --> 00:29:04,985
E... cosa vorresti dire con questo?

503
00:29:05,020 --> 00:29:07,763
Stai... insinuando che sono
viziata o una cosa del genere?

504
00:29:07,773 --> 00:29:11,214
- No. No. Non intendevo questo.
- Suonava esattamente cosi', Dixon.

505
00:29:11,224 --> 00:29:12,850
Cioe', mi...

506
00:29:12,885 --> 00:29:16,196
- Beh, mi spiace che mia mamma abbia i soldi.
- E a me spiace che i miei non li abbiano.

507
00:29:16,206 --> 00:29:20,011
Vedi? Questo e' proprio il motivo per
cui non dovresti vendere le tue cose.

508
00:29:20,297 --> 00:29:22,580
- Scusami, cosa?
- Come sarebbe, "cosa"?

509
00:29:22,593 --> 00:29:26,126
- Dixon, guardaci, stiamo litigando.
- Certo, perche' mi stai criticando.

510
00:29:26,136 --> 00:29:28,679
Ok. Allora adesso all'improvviso
sono diventata ipercritica?

511
00:29:28,689 --> 00:29:32,201
Sai? Se la pensi cosi', forse non
dovresti proprio venire in Australia.

512
00:29:32,211 --> 00:29:34,296
Va bene. Allora forse non
dovremmo nemmeno frequentarci.

513
00:29:34,306 --> 00:29:35,306
Wow.

514
00:29:36,643 --> 00:29:37,643
Ok.

515
00:29:43,447 --> 00:29:46,389
Ok, allora. Per la parte
grafica della presentazione,

516
00:29:46,424 --> 00:29:48,457
ho pensato che potremmo
usare degli ausili visivi.

517
00:29:48,467 --> 00:29:49,943
Cioe', ci sara' sicuramente un ritratto,

518
00:29:49,953 --> 00:29:52,576
ma magari potremmo prendere uno
dei veri spartiti di Vivaldi

519
00:29:52,586 --> 00:29:54,789
e spararcelo sopra in grande.

520
00:29:56,619 --> 00:29:57,619
Cosa c'e'?

521
00:29:59,062 --> 00:30:01,606
Senti, non so se dovrei
parlartene o no, ma...

522
00:30:01,816 --> 00:30:04,012
ti ho vista con Jasper, l'altro giorno.

523
00:30:04,591 --> 00:30:06,899
Annie, quello e' uno schizzato.

524
00:30:06,934 --> 00:30:08,668
No, non e' vero, ha solo...

525
00:30:09,335 --> 00:30:11,922
Ha perso il controllo.
Ma ora e' tutto a posto.

526
00:30:12,062 --> 00:30:14,022
Va bene? Si e' scusato con me.

527
00:30:14,431 --> 00:30:16,019
- Non puoi dire sul serio.
- Senti...

528
00:30:16,029 --> 00:30:18,356
ti prego, smettiamo
di parlare di Jasper.

529
00:30:18,517 --> 00:30:20,148
So quello che sto facendo.

530
00:30:20,712 --> 00:30:22,386
Allora, ti dispiacerebbe...

531
00:30:22,608 --> 00:30:25,825
tirar fuori i pezzi scritti dal
portatile mentre controllo gli appunti?

532
00:30:25,835 --> 00:30:26,923
Si', certo.

533
00:30:27,317 --> 00:30:28,687
Come l'hai chiamato?

534
00:30:28,867 --> 00:30:30,194
"Vivaldi", mi pare.

535
00:30:31,367 --> 00:30:33,790
Allora, qui c'e'...
un documento senza nome.

536
00:30:35,473 --> 00:30:36,756
HO UCCISO UN UOMO.

537
00:30:39,259 --> 00:30:40,499
Cosa e' successo?

538
00:30:40,839 --> 00:30:41,839
Niente...

539
00:30:43,091 --> 00:30:45,548
Senti, non me la sento
piu' di lavorare, ok?

540
00:30:47,393 --> 00:30:48,777
Ok. Va bene.

541
00:30:50,487 --> 00:30:51,770
Me ne vado subito.

542
00:31:02,970 --> 00:31:03,974
Ti diverti?

543
00:31:05,484 --> 00:31:07,028
Direi proprio di no. No.

544
00:31:08,811 --> 00:31:11,446
Io e Ivy abbiamo appena litigato e...

545
00:31:12,250 --> 00:31:13,968
credo che si siamo lasciati.

546
00:31:14,931 --> 00:31:17,692
Sembra che stiano succedendo
parecchie cose simili.

547
00:31:17,942 --> 00:31:19,370
Io e Teddy...

548
00:31:19,872 --> 00:31:21,894
ci siamo lasciati anche noi, circa.

549
00:31:22,270 --> 00:31:23,270
Davvero?

550
00:31:24,765 --> 00:31:25,787
Mi dispiace.

551
00:31:25,958 --> 00:31:27,067
E' uno schifo.

552
00:31:27,883 --> 00:31:29,427
Gia', fa davvero schifo.

553
00:31:29,708 --> 00:31:34,037
Ehi, Dixon! Amico mio!
La tua libreria musicale...

554
00:31:34,925 --> 00:31:38,425
e' da sballo, bello. E non lo sto
dicendo solo perche' sono sbronzo.

555
00:31:39,425 --> 00:31:41,665
- Buono a sapersi, amico.
- Ma lo sono!

556
00:31:41,731 --> 00:31:43,711
Sono completamente devastato!

557
00:31:44,233 --> 00:31:46,113
Volete un po' di vodka, amici?

558
00:31:48,110 --> 00:31:49,365
Certo. Perche' no?

559
00:31:52,616 --> 00:31:53,641
Ok.

560
00:31:53,676 --> 00:31:54,742
Mademoiselle?

561
00:31:55,876 --> 00:31:57,038
Certo.

562
00:31:59,355 --> 00:32:00,355
Salute.

563
00:32:00,390 --> 00:32:01,501
Salute.

564
00:32:10,775 --> 00:32:12,449
Ehi, cosa ci fai qui fuori?

565
00:32:17,218 --> 00:32:19,153
Ok. Cosa c'e' che non va, tesoro?

566
00:32:19,884 --> 00:32:21,546
Io e Dixon ci siamo lasciati.

567
00:32:21,556 --> 00:32:24,535
Cosa? Perche'? L'ultima volta
che l'ho sentito voleva...

568
00:32:24,643 --> 00:32:26,231
- venire via con noi.
- Lo so, lo so.

569
00:32:26,241 --> 00:32:30,133
Ma sai, poi ha cominciato a vendere le
sue cose per pagarsi il biglietto e...

570
00:32:30,335 --> 00:32:31,428
E?

571
00:32:32,351 --> 00:32:33,351
E...

572
00:32:34,538 --> 00:32:37,299
Non lo so. All'improvviso e' diventata
la cosa piu' importante della sua vita.

573
00:32:37,309 --> 00:32:40,359
Capisci, non parlava d'altro.
Cioe', e se andassimo in Australia e...

574
00:32:40,369 --> 00:32:42,110
insomma, non andassimo
nemmeno d'accordo.

575
00:32:42,120 --> 00:32:45,036
Beh, in quel caso dovremmo guidare
fino l'entroterra e lasciarlo li'.

576
00:32:45,046 --> 00:32:46,400
Non fa ridere.

577
00:32:46,652 --> 00:32:47,652
O...

578
00:32:48,128 --> 00:32:50,237
potremmo accompagnarlo all'aeroporto.

579
00:32:51,537 --> 00:32:54,516
- Ti sei spaventata, no?
- Mi sono spaventata di brutto.

580
00:32:56,104 --> 00:33:00,644
Capisco perche' ti sei spaventata,
ma Ivy, tesoro, anziche' litigare,

581
00:33:00,747 --> 00:33:04,948
sai, magari avresti potuto parlare
con Dixon di quello che provi.

582
00:33:15,794 --> 00:33:18,340
Sei sicuro che il bagno
e' da questa parte?

583
00:33:19,395 --> 00:33:21,113
Si'. Si', si, assolutamente.

584
00:33:21,355 --> 00:33:22,551
Non ne hai idea?

585
00:33:22,642 --> 00:33:24,772
Nemmeno mezza. Nemmeno mezza.

586
00:33:26,320 --> 00:33:27,342
Oh, aspetta.

587
00:33:28,300 --> 00:33:29,364
Eccolo qui!

588
00:33:29,581 --> 00:33:31,386
- Prima le signore.
- Grazie.

589
00:33:35,298 --> 00:33:36,712
Dixon, una domanda...

590
00:33:36,944 --> 00:33:39,264
Cosa ti fa dire che questo posto
e' il bagno delle signore?

591
00:33:39,274 --> 00:33:40,418
Cosa?

592
00:33:42,022 --> 00:33:43,262
E' un ripostiglio.

593
00:33:43,272 --> 00:33:46,065
Mi hai mandato a farla...
in un ripostiglio!

594
00:33:46,100 --> 00:33:47,859
Ok, ok. Ammetto la colpa.

595
00:33:47,894 --> 00:33:50,040
- And... Andiamo.
- Aspetta, aspetta, aspetta.

596
00:33:50,050 --> 00:33:52,903
Posso dire una cosa prima di lasciare
per sempre il nostro ripostiglio?

597
00:33:52,913 --> 00:33:54,124
Per sempre!

598
00:33:55,402 --> 00:33:57,703
Ivy e' un'idiota ad aver rotto con te.

599
00:33:58,235 --> 00:34:00,268
Perche' tu, Dixon Wilson...

600
00:34:00,852 --> 00:34:03,136
tu sei un ragazzo straordinario.

601
00:34:03,171 --> 00:34:04,404
Oh, basta.

602
00:34:05,223 --> 00:34:07,095
Grazie. E...

603
00:34:07,354 --> 00:34:09,993
voglio dire, devo proprio
dirtelo anch'io. Teddy...

604
00:34:10,003 --> 00:34:11,503
e' un idiota totale.

605
00:34:12,319 --> 00:34:13,715
Perche' lei...

606
00:34:14,325 --> 00:34:16,026
Signorina Erin Silver...

607
00:34:16,870 --> 00:34:18,361
E' una ragazza straordinaria.

608
00:34:18,371 --> 00:34:19,582
Grazie!

609
00:34:21,140 --> 00:34:23,387
Non c'e' di che', non c'e' di che'.

610
00:34:36,156 --> 00:34:39,500
- Senti...
- No, no, e' un totale... e' stato un errore.

611
00:34:39,730 --> 00:34:42,034
- Un errore totale, perche'...
- Si', si'.

612
00:34:42,044 --> 00:34:45,597
- Siamo entrambi sbronzi.
- Esatto, completamente sbronzi, e...

613
00:34:46,213 --> 00:34:47,449
completamente idioti.

614
00:34:47,459 --> 00:34:49,426
Si'! Quindi non e' mai...

615
00:34:49,461 --> 00:34:51,637
Si', si', nulla. Mai successo.

616
00:34:51,672 --> 00:34:52,897
Mai successo.

617
00:34:53,875 --> 00:34:56,267
- Ok.
- Si'... prima le signore.

618
00:34:56,302 --> 00:34:57,536
Va bene.

619
00:35:02,769 --> 00:35:03,769
Ehi.

620
00:35:04,132 --> 00:35:05,383
Dixon, posso...

621
00:35:06,350 --> 00:35:08,147
posso parlarti un secondo?

622
00:35:08,479 --> 00:35:09,780
Ci vediamo dopo.

623
00:35:10,049 --> 00:35:11,749
- Certo.
- Ok, senti...

624
00:35:12,616 --> 00:35:15,211
ho fatto un casino, ok?
Lo so, ho solo...

625
00:35:16,121 --> 00:35:17,670
Non lo so nemmeno io.

626
00:35:18,276 --> 00:35:20,427
Immagino... di esser quel tipo...

627
00:35:20,905 --> 00:35:23,839
sai, quel tipo di ragazza
senza vincoli, e...

628
00:35:24,710 --> 00:35:27,456
e in qualche modo con
l'Australia e' come...

629
00:35:27,663 --> 00:35:29,596
e' come se questo fosse
diventato un matrimonio.

630
00:35:29,606 --> 00:35:32,727
Non offenderti o altro,
ma per me era solo un viaggio.

631
00:35:32,936 --> 00:35:34,973
- Giusto.
- Una scusa per andare via un'estate

632
00:35:34,983 --> 00:35:38,376
con una bella ragazza e magari
vedere un canguro o altro.

633
00:35:39,209 --> 00:35:41,160
Lo so. Ho solo dato di matto.

634
00:35:41,928 --> 00:35:43,095
Ma...

635
00:35:43,236 --> 00:35:46,816
vorrei davvero che venissi...
se ti va ancora.

636
00:35:47,747 --> 00:35:48,980
Vieni qui.

637
00:35:49,336 --> 00:35:51,901
<i>♪ Want you to stick to me like ♪</i>

638
00:35:51,936 --> 00:35:55,098
♪ Glue to prove my love for you ♪

639
00:35:55,133 --> 00:36:00,008
♪ That's you want you to stick ♪
♪ to me like glue ♪

640
00:36:00,043 --> 00:36:03,277
♪ To prove my love for you ♪

641
00:36:12,318 --> 00:36:14,018
- Ehi.
- Ottimo lavoro.

642
00:36:15,020 --> 00:36:17,919
- Ehi, sei stata grandiosa la' fuori.
- Grazie.

643
00:36:20,768 --> 00:36:22,059
Fantastica!

644
00:36:22,810 --> 00:36:24,458
Che ci fai ancora qui?!

645
00:36:24,912 --> 00:36:27,023
Credevo dovessi prendere
un aereo per New York.

646
00:36:27,033 --> 00:36:29,941
Uno dei vantaggi degli aerei privati.
Sono rimasto per la prima canzone

647
00:36:29,951 --> 00:36:33,060
- e non me ne sono piu' potuto andare.
- Oh, ma smettila.

648
00:36:33,095 --> 00:36:35,739
No, davvero. Il che mi
ha fatto pensare...

649
00:36:35,774 --> 00:36:37,719
Che ne dici di venire a New York...

650
00:36:37,729 --> 00:36:40,228
e di eseguire il nostro duetto dal vivo?

651
00:36:40,900 --> 00:36:42,079
Scherzi, vero?

652
00:36:42,114 --> 00:36:44,510
No, c'e' un'auto qua fuori,
ma dobbiamo andarcene adesso.

653
00:36:44,520 --> 00:36:46,525
Adesso? Adesso come in questo momento?

654
00:36:46,535 --> 00:36:48,485
Adesso come cinque minuti fa.

655
00:36:48,596 --> 00:36:51,251
- E tutte le mie cose?
- Il mio assistente raccogliera' le cose del

656
00:36:51,261 --> 00:36:53,938
camerino e si assicurera' che tutto
sia in albergo, e qualsiasi altra cosa

657
00:36:53,948 --> 00:36:56,197
ti serva, la compreremo a New York.

658
00:36:57,378 --> 00:36:59,867
- Ci stai?
- Si', ci sto.

659
00:37:00,553 --> 00:37:02,770
- Ci sto di brutto!
- Andiamo.

660
00:37:29,602 --> 00:37:32,554
Stiamo andando a New York!
Venite a vederci la'!

661
00:37:52,389 --> 00:37:53,557
Ehi, Dixon.

662
00:37:54,173 --> 00:37:55,973
- Ehi.
- Che c'e', papa'?

663
00:37:56,294 --> 00:38:00,545
Come hai potuto anche solo chiedere di
andare in Australia? A che pensavi?

664
00:38:01,799 --> 00:38:05,493
Beh, senti, pensavo potesse essere
una grande opportunita' e...

665
00:38:06,037 --> 00:38:09,173
- la mamma ha detto che ne avevate parlato...
- Si', si', abbiamo parlato, e ovviamente ha

666
00:38:09,183 --> 00:38:14,183
detto che puoi andare perche' non sa cos'e'
successo. L'azzardo, l'incursione a scuola.

667
00:38:14,349 --> 00:38:17,246
Beh, allora forse me ne
avresti dovuto parlare.

668
00:38:22,264 --> 00:38:23,615
Come va col surf?

669
00:38:23,940 --> 00:38:25,117
Come va?

670
00:38:25,258 --> 00:38:27,856
Si', voglio dire, hai imparato
qualche nuovo trucchetto di recente?

671
00:38:27,866 --> 00:38:30,565
Insomma, non faccio
proprio dei trucchetti.

672
00:38:30,971 --> 00:38:33,959
- Cos'e' tutto quest'interesse nel surf?
- Oh, potenziale donna delle pulizie.

673
00:38:33,969 --> 00:38:35,605
La richiamero' dopo pranzo.

674
00:38:35,615 --> 00:38:38,504
Come mai? Abbiamo Rosa. Perche' dovrebbe
servici un'altra donna delle pulizie?

675
00:38:38,514 --> 00:38:41,305
Oh, abbiamo... dovuto mandare via Rosa.

676
00:38:41,340 --> 00:38:42,738
Che cosa? Perche'?

677
00:38:42,836 --> 00:38:45,938
Ha rubato delle monete dalla
collezione di Jeffrey.

678
00:38:48,357 --> 00:38:50,291
Io... beh...

679
00:38:50,831 --> 00:38:52,375
Non penso sia possibile.

680
00:38:53,300 --> 00:38:55,051
Insomma, non puo' essere.

681
00:39:00,187 --> 00:39:02,360
<i>- Pronto?
- Ehi, sono io.</i>

682
00:39:03,169 --> 00:39:04,823
Senti, possiamo vederci?

683
00:39:04,858 --> 00:39:06,858
<i>Ho davvero bisogno di parlare.</i>

684
00:39:10,195 --> 00:39:11,362
Naomi?

685
00:39:13,946 --> 00:39:15,177
<i>Naomi?</i>

686
00:39:15,642 --> 00:39:17,185
Si', senti...

687
00:39:17,220 --> 00:39:19,257
Possiamo parlarne piu' tardi?
Sono a letto, sai.

688
00:39:19,267 --> 00:39:21,714
- Credo di aver la febbre.
- Stai bene?

689
00:39:21,749 --> 00:39:24,725
- Ti serve qualcosa?
- Devo solo riposare, ti richiamo io.

690
00:39:24,735 --> 00:39:26,241
- <i>Ok?
</i>- Va bene.

691
00:39:32,227 --> 00:39:33,728
Cazzo vuoi, sfigato!

692
00:39:45,527 --> 00:39:46,728
- Ehi.
- <i>Ehi.</i>

693
00:39:47,679 --> 00:39:48,907
Senti...

694
00:39:48,942 --> 00:39:51,396
Mi dispiace davvero di essermi
fatto i fatti tuoi ieri sera.

695
00:39:51,406 --> 00:39:54,948
No, no... scusami, ho esagerato.

696
00:39:54,983 --> 00:39:57,083
Ero solo di cattivo umore.

697
00:39:57,118 --> 00:39:58,667
No, va bene. Succede.

698
00:39:59,763 --> 00:40:00,943
Senti...

699
00:40:00,978 --> 00:40:02,906
mi servirebbe davvero un tuo consiglio.

700
00:40:02,916 --> 00:40:05,390
- <i>Possiamo vederci al parco?</i>
- Certo.

701
00:40:06,445 --> 00:40:07,686
Bene.

702
00:40:08,594 --> 00:40:09,800
Ciao.

703
00:40:21,649 --> 00:40:24,992
- Cosa ci fai qui?
- Piuttosto direi cosa ci fai tu qui?

704
00:40:26,496 --> 00:40:28,694
Oh, cosi' tu devi essere Jay Boyd.

705
00:40:29,473 --> 00:40:31,521
Hai una storia con mia sorella?

706
00:40:31,716 --> 00:40:32,883
Oddio, no.

707
00:40:33,770 --> 00:40:36,068
- Senza offesa, tesoro.
- Figurati.

708
00:40:36,172 --> 00:40:38,977
Naomi, questo e' il mio
nuovo assistente Leo.

709
00:40:41,219 --> 00:40:45,389
Beh, chi e' Jay Boyd allora? Perche' sembri
nascondere qualcosa quando ti telefona?

710
00:40:45,424 --> 00:40:46,673
Jennifer Clark?

711
00:40:47,211 --> 00:40:49,530
Il dottor Boyd la puo' ricevere ora.

712
00:40:49,565 --> 00:40:50,799
Ok, grazie.

713
00:40:53,289 --> 00:40:55,647
Perche', Naomi,
stavo nascondendo qualcosa.

714
00:40:55,657 --> 00:40:56,906
Mi hai beccata!

715
00:40:57,479 --> 00:40:59,481
Jay Boyd e' il mio ostetrico...

716
00:41:01,610 --> 00:41:02,962
Sorpresa!

717
00:41:05,888 --> 00:41:07,240
Sarai una zietta.

718
00:41:10,269 --> 00:41:15,269
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

