1
00:00:00,936 --> 00:00:02,464
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:02,514 --> 00:00:05,354
<i>Quando eravamo a Jacksonville, c'era quella
lista delle altezze, sul muro. Coi nomi.</i>

3
00:00:05,396 --> 00:00:08,269
Si', tutti i bambini degli esperimenti
col Cortexiphan di Walter e Bell.

4
00:00:08,325 --> 00:00:09,461
Ho fatto una lista.

5
00:00:09,517 --> 00:00:10,809
<i>Nick Lane...</i>

6
00:00:10,931 --> 00:00:12,076
<i>e James Heath.</i>

7
00:00:12,480 --> 00:00:14,911
Facevamo entrambi parte
degli esperimenti di Walter.

8
00:00:15,178 --> 00:00:17,920
Tra tutti i bambini che io e
Walter abbiamo addestrato,

9
00:00:17,967 --> 00:00:19,362
tu eri la piu' forte.

10
00:00:19,399 --> 00:00:20,639
E' in arrivo una tempesta.

11
00:00:20,695 --> 00:00:21,958
E quando sara' passata,

12
00:00:21,995 --> 00:00:24,268
temo che restera' ben
poco del nostro mondo.

13
00:00:24,305 --> 00:00:26,024
Io non appartengo a questo mondo, vero?

14
00:00:26,112 --> 00:00:28,375
Non hai semplicemente aperto un
varco sull'altra dimensione.

15
00:00:28,426 --> 00:00:30,060
Sei tornato qui portandomi con te.

16
00:00:30,116 --> 00:00:32,073
Per questo non ricordo la mia infanzia.

17
00:00:32,120 --> 00:00:34,965
- Stavi morendo, Peter...
- Per questo mia madre si e' suicidata.

18
00:00:35,078 --> 00:00:36,138
Lei lo sapeva...

19
00:00:36,167 --> 00:00:39,143
Walter... Peter ha firmato le
dimissioni dall'ospedale 3 ore fa.

20
00:00:39,190 --> 00:00:40,214
Se n'e' andato.

21
00:00:44,674 --> 00:00:46,148
<i>Signor Segretario.</i>

22
00:00:46,712 --> 00:00:47,820
Ciao, figliolo.

23
00:00:50,592 --> 00:00:51,927
QUARTIER GENERALE FRINGE
NEW YORK

24
00:00:51,937 --> 00:00:54,078
Rilevata traccia anomale di energia.

25
00:00:54,106 --> 00:00:56,040
Posizione: Brooklyn.

26
00:00:56,797 --> 00:00:58,496
Confermato: abbiamo un varco.

27
00:00:58,552 --> 00:01:01,477
- Aggancialo.
- Pensavo: "Ehi forse oggi sara' tranquillo."

28
00:01:01,542 --> 00:01:04,363
Considerando che e' sabato...
ma i cattivi non possono riposare.

29
00:01:04,438 --> 00:01:08,274
Oh, ma tu non sei cattivo, Charlie.
Sei solo molto, molto bravo a fingere.

30
00:01:09,138 --> 00:01:11,766
- Avete messo la mia canzone?
- Evento di classe 1, signore.

31
00:01:11,813 --> 00:01:12,921
Lo vedo.

32
00:01:13,438 --> 00:01:15,447
- Voi?
- Si' che lo vedo.

33
00:01:15,494 --> 00:01:16,723
E' evidente.

34
00:01:16,761 --> 00:01:18,808
Ok, gente, l'ora del pisolino e' finita.

35
00:01:19,446 --> 00:01:20,892
Mettiamoci al lavoro.

36
00:01:23,533 --> 00:01:27,430
Allora, quanto possono diventare grandi
i vermi, se non ti inietti niente?

37
00:01:27,552 --> 00:01:29,012
Non sono vermi.

38
00:01:29,162 --> 00:01:31,200
- Sono aracnidi!
- Sono aracnidi!

39
00:01:31,528 --> 00:01:33,293
Rapporto in arrivo.

40
00:01:33,631 --> 00:01:35,724
Dissoluzione molecolare di classe 1,

41
00:01:35,781 --> 00:01:38,448
secondo i dati un grave cedimento
nella coesione molecolare.

42
00:01:38,751 --> 00:01:41,353
Questo non e' un semplice strappo,
abbiamo un buco in piena regola, gente.

43
00:01:41,363 --> 00:01:43,367
- C'e' passato qualcosa attraverso?
- Non ci sono ancora dati.

44
00:01:43,391 --> 00:01:45,297
Saremo sul posto in 60 secondi.

45
00:01:45,334 --> 00:01:48,311
- Basta che non siano insetti.
- Probabilmente saranno insetti.

46
00:01:49,092 --> 00:01:51,130
Che c'e'? Gli insetti ti adorano.

47
00:01:51,740 --> 00:01:53,054
Al mio via!

48
00:02:01,349 --> 00:02:04,731
Voglio valutazioni di rischio e rapporto
della scientifica entro tre minuti.

49
00:02:15,139 --> 00:02:16,942
Il sito e' stato messo
in sicurezza, boss.

50
00:02:32,420 --> 00:02:33,809
Capo, le cose non vanno bene.

51
00:02:33,875 --> 00:02:36,039
<i>Deterioramento di livello 3.</i>

52
00:02:36,095 --> 00:02:38,621
Mi servono i dati che confermano
che e' sotto controllo, capitano.

53
00:02:39,034 --> 00:02:40,358
<i>Ci sto provando.</i>

54
00:02:42,029 --> 00:02:43,207
Maledizione!

55
00:02:44,118 --> 00:02:47,384
I parametri indicano una
potenziale quarantena, signore.

56
00:02:47,573 --> 00:02:49,014
Inviate immediatamente un dirigibile.

57
00:02:49,024 --> 00:02:51,089
<i>Il dirigibile e' appena
partito, signore.</i>

58
00:02:51,164 --> 00:02:53,385
Salve, sono l'agente Dunham,
della Divisione Fringe.

59
00:02:53,451 --> 00:02:55,695
Posso vedere il suo Show-Me, per favore?

60
00:02:56,113 --> 00:02:59,586
- Avete messo il posto in quarantena, vero?
- Non c'e' nulla di cui preoccuparsi.

61
00:02:59,624 --> 00:03:01,483
Ma se potesse dirmi cos'ha visto...

62
00:03:01,539 --> 00:03:04,337
anche la piu' piccola cosa
potrebbe essere importante.

63
00:03:13,707 --> 00:03:16,900
Rilevo un grave deterioramento
nella gravita'.

64
00:03:19,473 --> 00:03:21,360
Attivo il potenziatore di quarantena.

65
00:03:23,175 --> 00:03:24,731
Agente Farnsworth...

66
00:03:24,741 --> 00:03:26,515
Broyles, Phillip, colonnello.

67
00:03:26,872 --> 00:03:28,308
Valutazione rischi.

68
00:03:28,502 --> 00:03:31,084
Devo sapere se quell'affare
si sta aprendo.

69
00:03:33,132 --> 00:03:34,712
Non possiamo ripetere Boston, capitano.

70
00:03:34,747 --> 00:03:35,864
<i>Lo so.</i>

71
00:03:36,202 --> 00:03:37,859
Crede che non lo sappia?

72
00:03:39,249 --> 00:03:41,155
<i>Dispositivo di quarantena sbloccato.</i>

73
00:03:41,225 --> 00:03:43,122
Indicazioni, agente.

74
00:03:43,854 --> 00:03:46,539
La quarantena provochera'
oltre 10.000 vittime.

75
00:03:47,182 --> 00:03:49,492
<i>Attenzione: un minuto alla quarantena.</i>

76
00:03:49,595 --> 00:03:52,459
<i>Prevista ingente perdita di
vite umane. Attenzione...</i>

77
00:03:52,534 --> 00:03:54,111
Indicazioni, agente.

78
00:03:54,553 --> 00:03:58,416
La degenerazione gravitazionale sta calando
all'esterno del perimetro accettabile.

79
00:03:58,923 --> 00:04:01,664
- Indicazioni, agente Farnsworth.
- Sto calcolando.

80
00:04:02,153 --> 00:04:04,218
<i>Prevista ingente perdita di vite umane.</i>

81
00:04:04,228 --> 00:04:06,406
- Sul serio?
<i>- 40 secondi alla quarantena.</i>

82
00:04:06,457 --> 00:04:07,983
<i>Dispositivo di quarantena sbloccato.</i>

83
00:04:08,067 --> 00:04:10,663
Dio, e io non ho nemmeno
aggiornato il testamento.

84
00:04:11,245 --> 00:04:13,855
Tanto Frank riuscirebbe a
spendere tutto in ogni caso.

85
00:04:15,189 --> 00:04:17,076
Indicazioni, agente Farnsworth.

86
00:04:26,076 --> 00:04:27,700
L'evento sta terminando.

87
00:04:28,165 --> 00:04:29,517
Non e' necessaria la quarantena.

88
00:04:29,592 --> 00:04:32,127
Capitano, siete a posto.
Non avviare la quarantena.

89
00:04:32,193 --> 00:04:34,372
<i>Ripeto, non avviare la quarantena.</i>

90
00:04:35,403 --> 00:04:37,206
Dovremmo smetterla con queste cose.

91
00:04:39,403 --> 00:04:40,708
Ehi, ragazzi!

92
00:04:41,891 --> 00:04:43,431
C'e' qualcosa, quassu'.

93
00:04:45,765 --> 00:04:47,558
Adesso vorrei che fossero stati insetti.

94
00:04:49,727 --> 00:04:50,948
Che cos'e'?

95
00:04:50,958 --> 00:04:52,727
Sembrano dei carcinomi.

96
00:04:52,811 --> 00:04:55,830
Non e' possibile che qualcuno viva abbastanza
a lungo per sviluppare tumori simili.

97
00:04:55,896 --> 00:04:58,219
- I testimoni hanno visto qualcosa?
- Le solite cose, quindi

98
00:04:58,285 --> 00:05:01,158
rumore di qualcosa che si strappa,
un lampo blu alla finestra.

99
00:05:01,243 --> 00:05:03,838
Gli ho dato i ticket, cosi' possono
fare un rilevamento delle radiazioni.

100
00:05:03,848 --> 00:05:05,829
Vedi se ha un documento.

101
00:05:06,167 --> 00:05:09,773
Vediamo se aveva moglie e figli prima che
l'universo lo ingoiasse e lo risputasse.

102
00:05:10,139 --> 00:05:11,322
Pover'uomo.

103
00:05:14,442 --> 00:05:16,151
Questo non e' uno Show-Me.

104
00:05:19,156 --> 00:05:20,245
Ok.

105
00:05:20,358 --> 00:05:21,719
Guarda qua.

106
00:05:26,571 --> 00:05:28,223
Chi diavolo e' Jackson?

107
00:05:30,683 --> 00:05:31,744
Olivia...

108
00:05:31,922 --> 00:05:33,622
Aiuto! Forza!

109
00:05:33,697 --> 00:05:35,279
Andiamo! Olivia...

110
00:05:35,682 --> 00:05:36,819
State giu'.

111
00:05:40,685 --> 00:05:41,756
Forza!

112
00:05:52,880 --> 00:06:03,392
Itasalternative Fringe Addicted Presenta

113
00:06:03,402 --> 00:06:12,053
Fringe - Season 2 Episode
22 "Over There, Part 1"

114
00:06:12,063 --> 00:06:20,081
Traduzione: hipopo, Leda, franz84ts,
Xalexalex, Nerevar, buffy

115
00:06:20,091 --> 00:06:24,177
::Italian Other Side Addicted::
[www.italiansubs.net]

116
00:06:24,187 --> 00:06:27,727
{6}UNIVERSITA' DI HARVARD

117
00:06:24,187 --> 00:06:27,727
36 ORE PRIMA

118
00:06:31,859 --> 00:06:34,272
<i>Posso riportarti nel
tuo mondo, figliolo.</i>

119
00:06:34,619 --> 00:06:36,361
<i>Hanno le nostre coordinate.</i>

120
00:06:36,483 --> 00:06:38,041
<i>Ma se verrai con me...</i>

121
00:06:38,154 --> 00:06:40,128
<i>non potrai tornare qui.</i>

122
00:06:40,410 --> 00:06:42,344
<i>Devi fare una scelta, Peter.</i>

123
00:06:44,785 --> 00:06:46,034
<i>Andiamo.</i>

124
00:07:00,095 --> 00:07:01,315
Grazie.

125
00:08:15,046 --> 00:08:17,135
- Pronto?
<i>- Pronto, Agente Dunham. C'e'...</i>

126
00:08:17,278 --> 00:08:20,968
C'e' qualcosa che dovrei ricordarmi, ma non
riesco a ricordarmi cosa, riguarda Peter!

127
00:08:20,999 --> 00:08:22,789
- Walter?
<i>- No, no, no, credo...</i>

128
00:08:22,978 --> 00:08:25,116
<i>Che gli succedera' qualcosa.</i>

129
00:08:26,263 --> 00:08:27,483
<i>Qualcosa...</i>

130
00:08:27,736 --> 00:08:29,288
Qualcosa di terribile.

131
00:08:38,319 --> 00:08:39,714
Oddio...

132
00:08:41,059 --> 00:08:43,229
Credo che sia questo,
che avrei dovuto ricordare.

133
00:08:43,292 --> 00:08:46,038
Ok, uno di quegli uomini,
sai gli Osservatori?

134
00:08:46,048 --> 00:08:47,358
Credo che l'abbia lasciato per me.

135
00:08:47,368 --> 00:08:49,779
Beh, dopo aver portato
Peter dall'altra parte,

136
00:08:49,789 --> 00:08:51,773
qualche anno dopo,
uno di loro venne a trovarmi.

137
00:08:52,002 --> 00:08:55,065
Beh, mi disse che avrei
dovuto acconsentire

138
00:08:55,118 --> 00:08:57,846
a non far mai tornare
Peter dall'altra parte.

139
00:08:58,107 --> 00:09:00,260
- Perche'?
- Perche' se l'avessi fatto...

140
00:09:00,458 --> 00:09:01,731
sarebbe successo questo.

141
00:09:01,741 --> 00:09:03,960
Si', ma di che si tratta,
Walter? Cosa significa?

142
00:09:03,995 --> 00:09:05,873
E' esattamente quello che sembra, vedi?

143
00:09:08,129 --> 00:09:09,475
Mio figlio...

144
00:09:10,599 --> 00:09:12,990
Sara' il responsabile
della fine del mondo.

145
00:09:17,249 --> 00:09:19,118
Ok, Walter. Dobbiamo
riportare qui Peter.

146
00:09:19,324 --> 00:09:21,274
Ma ci e' andato di sua
spontanea volonta'.

147
00:09:21,327 --> 00:09:22,586
Ma non sapeva di questo.

148
00:09:22,596 --> 00:09:24,910
- Anche se l'avesse saputo...
- Walter, come lo riportiamo indietro?

149
00:09:24,946 --> 00:09:27,153
- Non abbiamo nessun modo per contattarlo...
- Walter!

150
00:09:28,640 --> 00:09:29,679
Come?

151
00:09:29,774 --> 00:09:32,672
<i>MASSIVE DYNAMIC
NEW YORK</i>

152
00:09:34,260 --> 00:09:35,770
Mi dispiace signore,
non posso farla entrare.

153
00:09:35,780 --> 00:09:37,204
Non ci pensi neanche.

154
00:09:42,399 --> 00:09:43,913
- Di che si tratta, Phillip?
- Riteniamo

155
00:09:43,928 --> 00:09:45,907
che la tua compagnia stia
fabbricando armi per l'altro lato.

156
00:09:45,917 --> 00:09:47,288
- E' assurdo.
- Voglio tutti i dati collegati

157
00:09:47,298 --> 00:09:49,088
- anche lontanamente con l'altro lato.
- Come osi?

158
00:09:49,124 --> 00:09:51,230
- Sei impazzito?
- Smettetela, tutti e due.

159
00:09:52,075 --> 00:09:53,469
Peter e' in pericolo.

160
00:09:55,496 --> 00:09:57,737
Walter dice che questa tecnologia

161
00:09:57,784 --> 00:10:00,682
ha un design specifico
e molto riconoscibile.

162
00:10:01,156 --> 00:10:03,342
Mi permetto di dire
che Nina e' d'accordo.

163
00:10:03,532 --> 00:10:04,973
Buon Dio.

164
00:10:05,155 --> 00:10:06,944
- Di che parte e'?
- Ha importanza?

165
00:10:08,789 --> 00:10:11,323
Questa tecnologia e' di William,
ma non l'abbiamo costruita noi.

166
00:10:11,418 --> 00:10:12,764
Ok Nina, ascoltami.

167
00:10:12,953 --> 00:10:14,394
Hanno preso Peter.

168
00:10:14,616 --> 00:10:16,041
Devi aiutarci a passare
dall'altra parte.

169
00:10:22,414 --> 00:10:24,631
Il fatto e' che arrivare laggiu'...

170
00:10:24,781 --> 00:10:27,695
e' davvero un termine improprio.

171
00:10:28,280 --> 00:10:32,445
In verita' i due universi
si sovrappongono.

172
00:10:35,849 --> 00:10:37,448
E per arrivare dall'altra parte...

173
00:10:37,662 --> 00:10:41,177
e' necessario che il nostro
universo ti passi attraverso.

174
00:10:41,660 --> 00:10:45,081
Letteralmente, come l'acqua
passa attraverso un tessuto.

175
00:10:45,362 --> 00:10:49,416
Le nostre cellule devono
separarsi a livello atomico.

176
00:10:49,543 --> 00:10:53,328
Il problema e' che quando
si ricompongono...

177
00:10:53,834 --> 00:10:57,840
non si ricompongono con
la stessa coesione.

178
00:11:07,625 --> 00:11:10,682
In qualche modo, Bell e' riuscito
ad andare avanti e indietro.

179
00:11:10,816 --> 00:11:13,001
Anche se, sul come ci sia riuscito,

180
00:11:13,064 --> 00:11:15,297
non riusciamo a trovare nessun dato.

181
00:11:15,526 --> 00:11:19,390
Ma suppongo che qualunque
sia la metodologia

182
00:11:19,683 --> 00:11:21,757
abbia attraversato cosi' tante volte,

183
00:11:21,978 --> 00:11:25,050
da essere diventato come questa tazza.

184
00:11:25,272 --> 00:11:27,188
Instabile a livello molecolare.

185
00:11:27,329 --> 00:11:29,005
Ci sono tanti...

186
00:11:29,015 --> 00:11:30,465
in ognuno di noi...

187
00:11:31,194 --> 00:11:33,221
quante sono le stelle nel cielo.

188
00:11:36,838 --> 00:11:38,924
E' per questo che Belly
non e' piu' tornato, vero?

189
00:11:39,855 --> 00:11:42,357
Perche' ha paura che gli possa
accadere la stessa cosa.

190
00:11:42,436 --> 00:11:43,561
Non lo so.

191
00:11:43,781 --> 00:11:47,883
Gli ho mandato dei messaggi, ma se li ha
ricevuti, non e' riuscito a rispondermi.

192
00:11:48,065 --> 00:11:49,395
Deve esserci un modo.

193
00:11:49,405 --> 00:11:51,847
Che ne dici di quando sei andato tu la
prima volta, quando hai preso Peter.

194
00:11:51,857 --> 00:11:53,773
L'ultima volta ho aperto una porta.

195
00:11:54,354 --> 00:11:56,619
Misi in moto delle increspature che

196
00:11:56,629 --> 00:11:58,753
indeboliscono il tessuto
della nostra realta'.

197
00:11:59,956 --> 00:12:01,492
Rifarlo potrebbe...

198
00:12:01,714 --> 00:12:03,899
mandare in frantumi
all'istante entrambi i mondi.

199
00:12:04,278 --> 00:12:06,663
- Anzi, e' abbastanza probabile...
- Brandon, dacci un momento.

200
00:12:09,092 --> 00:12:10,477
Sai, a differenza di William,

201
00:12:10,549 --> 00:12:12,386
tu hai l'abilita' di
attraversare in modo sicuro.

202
00:12:12,432 --> 00:12:15,656
Non posso! Cioe',
non posso controllarlo.

203
00:12:15,774 --> 00:12:19,701
Ho avuto un flash per qualche secondo, o
forse Bell mi ha spinta dall'altra parte, ma

204
00:12:19,859 --> 00:12:21,633
non posso controllarlo, non da sola.

205
00:12:21,791 --> 00:12:23,032
Non da sola.

206
00:12:23,604 --> 00:12:25,425
Ma... se ci fossero...

207
00:12:25,575 --> 00:12:26,731
due o tre di voi...

208
00:12:28,100 --> 00:12:30,571
Otterremmo una potenza maggiore.

209
00:12:30,650 --> 00:12:34,136
- Non sto seguendo.
- Con altri bambini del cortexiphan,

210
00:12:34,207 --> 00:12:37,427
la loro energia psichica
collettiva potrebbe...

211
00:12:38,377 --> 00:12:40,166
Sapete, io e Belly
abbiamo sempre concordato

212
00:12:40,451 --> 00:12:44,133
che la parte originaria del cervello che
ci permette di attraversare gli universi

213
00:12:44,228 --> 00:12:47,869
e' anche responsabile di una
moltitudine di attivita' paranormali.

214
00:12:48,051 --> 00:12:49,840
Pirocinesi, telepatia...

215
00:12:50,094 --> 00:12:51,804
controllo della mente.

216
00:12:52,809 --> 00:12:55,106
Avevamo tutti queste capacita'.

217
00:12:55,240 --> 00:12:57,074
Finche' non c'e' stato
un momento nella storia

218
00:12:57,084 --> 00:12:59,951
in cui ci e' stato fatto qualcosa
per cui sono state "spente".

219
00:13:02,318 --> 00:13:04,234
Sospetto siano stati gli alieni.

220
00:13:04,384 --> 00:13:09,111
Sfortunatamente gli altri bambini del
cortexiphan che abbiamo localizzato,

221
00:13:09,506 --> 00:13:11,137
hanno fallito, o anche peggio.

222
00:13:11,786 --> 00:13:12,847
Tu...

223
00:13:13,465 --> 00:13:15,239
sei l'unica rimasta.

224
00:13:17,692 --> 00:13:18,975
Veramente...

225
00:13:20,325 --> 00:13:21,325
Non e' l'unica.

226
00:13:27,081 --> 00:13:30,075
<i>Ci sono ancora oltre 12 soggetti del
cortexiphan che mancano all'appello.</i>

227
00:13:30,209 --> 00:13:33,389
La prudenza ci ha insegnato ad accertare con
cosa potremmo avere a che fare nel futuro.

228
00:13:33,399 --> 00:13:35,537
Quindi li avete risvegliati tutti e tre?

229
00:13:35,798 --> 00:13:37,033
Veramente erano cinque.

230
00:13:37,334 --> 00:13:38,918
Ne abbiamo rintracciati altri.

231
00:13:39,432 --> 00:13:40,477
Ok.

232
00:13:40,619 --> 00:13:43,881
Circa sei settimane fa, la Massive Dynamic
ha proposto una serie di esperimenti

233
00:13:43,945 --> 00:13:47,296
che li aiutassero a riacquistare il
controllo e l'utilizzo delle loro capacita'.

234
00:13:47,484 --> 00:13:49,176
Questi tre hanno avuto
abbastanza successo.

235
00:13:49,186 --> 00:13:51,638
James Heath ora riesce a curare
le malattie, non a provocarle.

236
00:13:51,648 --> 00:13:54,403
Sally Clark riesce a controllare
correttamente la pirocinesi.

237
00:13:54,751 --> 00:13:58,030
E i trasferimenti empatici del tuo amico
Nick Lane ora possono essere controllati.

238
00:14:09,880 --> 00:14:11,052
Olive.

239
00:14:18,850 --> 00:14:20,355
Nick.

240
00:14:22,777 --> 00:14:24,456
Molto bene, tesoro.

241
00:14:26,189 --> 00:14:27,871
Benvenuta nella casa delle scimmie.

242
00:14:33,639 --> 00:14:36,315
<i>UFFICI FEDERALI
BOSTON</i>

243
00:14:46,203 --> 00:14:47,961
Questo e' nuovo, chi l'ha autorizzato?

244
00:14:48,436 --> 00:14:50,035
I servizi segreti del Senato.

245
00:14:50,130 --> 00:14:51,429
Grazie a Peter.

246
00:14:52,410 --> 00:14:53,828
Era parte di una lista di richieste

247
00:14:53,838 --> 00:14:56,271
che mi diede prima che assicurassi
i nostri finanziamenti.

248
00:14:56,804 --> 00:14:58,879
Fa molto <i>Mission Impossible</i>.

249
00:15:03,138 --> 00:15:05,907
Io la conosco. Lei e' l'uomo che
conduceva esperimenti su di noi.

250
00:15:07,626 --> 00:15:10,139
Potrei ucciderla seduta stante.

251
00:15:11,990 --> 00:15:13,155
Cio' che ho fatto...

252
00:15:14,621 --> 00:15:15,793
e' imperdonabile.

253
00:15:18,086 --> 00:15:19,128
Barbaro.

254
00:15:21,034 --> 00:15:23,303
I danni collaterali sono stati ingenti.

255
00:15:25,432 --> 00:15:28,481
Ma sappiate che avevamo scopi nobili.

256
00:15:29,016 --> 00:15:33,151
Credevamo che il nostro mondo
avesse bisogno di guardiani,

257
00:15:33,857 --> 00:15:37,308
di difensori, e che voi bambini
sareste stati quei difensori.

258
00:15:38,089 --> 00:15:40,418
Abbiamo sviluppato i
vostri talenti perche'

259
00:15:40,453 --> 00:15:43,215
avevamo previsto che
sarebbe venuto il giorno

260
00:15:43,929 --> 00:15:46,295
in cui entrambi i nostri universi
sarebbero stati in pericolo.

261
00:15:47,999 --> 00:15:48,999
Percio',

262
00:15:49,741 --> 00:15:51,384
per quanto orribile sia da dire,

263
00:15:51,610 --> 00:15:52,610
questo...

264
00:15:53,037 --> 00:15:55,948
e' il giorno per cui siete stati creati.

265
00:16:01,487 --> 00:16:03,084
Ma non avrei mai potuto immaginare...

266
00:16:04,511 --> 00:16:07,149
che vi avrei chiesto...

267
00:16:08,375 --> 00:16:10,328
di aiutarmi a salvare mio figlio.

268
00:16:17,311 --> 00:16:18,550
Mi dispiace cosi' tanto.

269
00:16:23,076 --> 00:16:24,076
Beh...

270
00:16:24,817 --> 00:16:26,686
se nessuno di voi ha
intenzione di uccidermi...

271
00:16:30,225 --> 00:16:32,168
penso che andro' a piangere un po'.

272
00:16:37,236 --> 00:16:39,903
Cavoli... non e' lo stesso
tizio che ricordavo.

273
00:16:41,020 --> 00:16:42,551
E' esattamente lo stesso.

274
00:16:44,908 --> 00:16:47,748
Il dottor Bishop ha identificato un posto
adatto all'apertura di un passaggio:

275
00:16:48,302 --> 00:16:49,551
Brooklyn, New York.

276
00:16:49,586 --> 00:16:51,673
Partirete domattina alle 8:00.

277
00:16:52,687 --> 00:16:55,208
- Meglio che vi riposiate un po'.
- Ehi, tizio dell'FBI...

278
00:16:57,095 --> 00:17:00,468
Stiamo per andare a salvare il mondo,
no? Due mondi, addirittura.

279
00:17:03,405 --> 00:17:05,570
Non possiamo prenderci la serata libera?

280
00:17:12,091 --> 00:17:13,452
Tutto quello che vogliono.

281
00:17:36,229 --> 00:17:37,309
Chi e' lei?

282
00:17:38,924 --> 00:17:40,812
Non sono mia stato fortunato, sai?

283
00:17:43,985 --> 00:17:45,704
A volte la gente ha bisogno di fortuna.

284
00:17:47,755 --> 00:17:49,705
Stasera immagino tocchi
a me portarne un po'.

285
00:17:52,377 --> 00:17:53,588
Chi altro abbiamo?

286
00:18:02,865 --> 00:18:04,198
Dolce.

287
00:18:05,052 --> 00:18:06,517
Io o la fragola?

288
00:18:07,831 --> 00:18:08,831
Entrambi.

289
00:18:12,118 --> 00:18:13,696
Cosa ti piacerebbe, stavolta?

290
00:18:14,428 --> 00:18:17,179
Sentire quello che sento io,
o quello che senti tu?

291
00:18:19,170 --> 00:18:20,170
Entrambi.

292
00:18:49,171 --> 00:18:50,297
Ti prego, Dio...

293
00:19:02,853 --> 00:19:04,571
Zia Liv, che ora e'?

294
00:19:06,674 --> 00:19:07,979
E' presto.

295
00:19:11,002 --> 00:19:12,655
Devo fare un viaggio e...

296
00:19:15,152 --> 00:19:17,227
Volevo darti una cosa prima di partire.

297
00:19:21,392 --> 00:19:22,622
E' bella.

298
00:19:26,992 --> 00:19:28,006
Mia madre,

299
00:19:29,170 --> 00:19:30,513
tua nonna,

300
00:19:31,869 --> 00:19:33,963
me la diede prima di morire.

301
00:19:36,878 --> 00:19:39,324
Mi disse che mi avrebbe
tenuto al sicuro.

302
00:19:43,690 --> 00:19:45,286
E ora io la do a te.

303
00:19:48,394 --> 00:19:49,493
Grazie, zia Liv.

304
00:19:52,511 --> 00:19:54,164
Prego, piccolina.

305
00:20:02,147 --> 00:20:03,556
Ti sei alzata presto.

306
00:20:04,805 --> 00:20:06,793
Non ti ho sentita rientrare stanotte.

307
00:20:06,828 --> 00:20:09,892
- No, sto lavorando ad un caso.
- Sarai a casa per cena?

308
00:20:11,919 --> 00:20:13,027
Lo spero.

309
00:20:13,769 --> 00:20:15,224
Ti chiamero' per fartelo sapere.

310
00:20:16,581 --> 00:20:17,604
Ok.

311
00:20:22,599 --> 00:20:24,064
Ehi, va tutto bene?

312
00:20:25,143 --> 00:20:26,143
Si'.

313
00:20:29,417 --> 00:20:31,332
Dovremmo farlo piu' spesso, e' bello.

314
00:20:33,398 --> 00:20:34,572
Certo.

315
00:20:43,380 --> 00:20:44,882
Guarda cosa mi ha dato la zia.

316
00:20:52,697 --> 00:20:55,639
Anche ammettendo che funzioni,
e che voi arriviate dall'altra parte,

317
00:20:55,674 --> 00:20:57,871
Ancora non avete idea
di come trovare Peter.

318
00:20:58,378 --> 00:21:01,626
No, ma ho parlato a Nina Sharp e lei
ha mandato a William Bell un messaggio

319
00:21:01,661 --> 00:21:04,747
chiedendogli di incontrarci a Central Park,
al ponte Greyshot alle 4 del pomeriggio.

320
00:21:04,782 --> 00:21:07,160
- Credo che ci aiutera' a trovare Peter.
- Dunham...

321
00:21:07,351 --> 00:21:09,346
La Massive Dynamic non
ha fatto qui quell'arma,

322
00:21:09,381 --> 00:21:11,941
quindi Bell potrebbe averla
fatta per loro dall'altra parte.

323
00:21:11,976 --> 00:21:13,754
No. Mi fido di lui.

324
00:21:13,789 --> 00:21:17,207
In ogni caso, Nina non ha alcuna conferma
che Bell riceva i suoi messaggi.

325
00:21:17,242 --> 00:21:18,923
- No.
- Quindi state sostanzialmente

326
00:21:18,958 --> 00:21:21,120
invadendo un territorio
nemico senza avere un piano.

327
00:21:21,155 --> 00:21:23,805
Non sapete nulla delle
controdifese, del territorio...

328
00:21:26,293 --> 00:21:27,598
Oh, siamo pronti.

329
00:21:28,188 --> 00:21:29,690
Siamo pronti a provarlo.

330
00:21:32,489 --> 00:21:34,667
Non puoi dirmi che pensi
sia una buona idea.

331
00:21:35,278 --> 00:21:36,278
No.

332
00:21:37,240 --> 00:21:39,409
Non penso sia una buona idea.

333
00:21:41,174 --> 00:21:42,512
Ne hai una migliore?

334
00:21:45,878 --> 00:21:47,605
Era bellissimo, no?

335
00:21:48,779 --> 00:21:49,906
E ora...

336
00:21:50,112 --> 00:21:51,765
e' sorpassato e malandato.

337
00:21:52,140 --> 00:21:53,802
Proprio come me.

338
00:21:55,486 --> 00:21:57,373
Allora, come funziona, Walter?

339
00:21:57,408 --> 00:21:58,408
Beh...

340
00:21:58,750 --> 00:22:01,095
Ricordati di Shakespeare, cara...

341
00:22:01,819 --> 00:22:04,859
"Tutto il mondo e' un palcoscenico"...

342
00:22:05,823 --> 00:22:08,560
O meglio, in questo caso,
entrambi i mondi lo sono...

343
00:22:10,180 --> 00:22:12,004
Dovrete formare un cerchio.

344
00:22:12,039 --> 00:22:13,520
Io staro' in mezzo

345
00:22:13,555 --> 00:22:15,881
- e vi guidero' nel passaggio.
- No.

346
00:22:16,233 --> 00:22:17,697
Non puo' farlo.

347
00:22:17,732 --> 00:22:20,336
Oh, no... E' mio figlio, Olivia.

348
00:22:20,371 --> 00:22:22,546
Non puo' farlo, non glielo permettero'.

349
00:22:23,362 --> 00:22:25,125
Credo proprio di si', invece.

350
00:22:25,643 --> 00:22:27,374
Altrimenti nemmeno loro ci riusciranno.

351
00:22:29,497 --> 00:22:32,509
Non posso chiedere
loro di fare qualcosa,

352
00:22:32,544 --> 00:22:35,043
se non se non sono pronto a
mettermi in gioco in prima persona.

353
00:22:42,166 --> 00:22:43,432
Grazie.

354
00:22:44,002 --> 00:22:47,071
Beh, se qualcuno di voi avesse
cambiato idea, capirei perfettamente.

355
00:22:48,275 --> 00:22:50,583
Ne stavamo parlando, venendo qui.

356
00:22:51,498 --> 00:22:54,370
E' vero, forse lei ci ha fatto del male,

357
00:22:54,757 --> 00:22:57,389
ma d'altra parte ci ha
anche reso speciali.

358
00:23:00,458 --> 00:23:02,414
Il fato e' un bambino dispettoso...

359
00:23:06,750 --> 00:23:07,994
Allora...

360
00:23:08,029 --> 00:23:11,915
credo che sarebbe meglio se lei facesse
qualche passo indietro, agente Broyles.

361
00:23:12,218 --> 00:23:13,851
Olivia...

362
00:23:15,625 --> 00:23:18,482
Bene. Voglio che ora
liberiate le vostre menti,

363
00:23:18,644 --> 00:23:20,770
e che proviate
semplicemente a rilassarvi.

364
00:23:20,805 --> 00:23:24,676
Bene. Dovete ignorare ogni cosa,
ad eccezione della mia voce.

365
00:23:25,128 --> 00:23:26,691
Ora... allargate le vostre braccia.

366
00:23:26,888 --> 00:23:29,443
Allargatele, vi ricordate
come dovete fare...

367
00:23:29,612 --> 00:23:32,117
allargatele, verso chi vi sta accanto.

368
00:23:32,350 --> 00:23:33,926
Bene.

369
00:23:35,186 --> 00:23:36,678
Molto bene.

370
00:23:38,100 --> 00:23:42,393
Ora voglio che ripensiate a
quando eravate dei bambini...

371
00:23:43,625 --> 00:23:47,974
che torniate in un punto in cui
eravate ragazzini e ragazzine.

372
00:23:59,239 --> 00:24:02,012
Ripensate a quando la
vostra immaginazione...

373
00:24:02,491 --> 00:24:05,081
poteva portarvi ovunque voi voleste!

374
00:24:09,723 --> 00:24:13,769
Immaginate che questo
universo scivoli via...

375
00:24:14,102 --> 00:24:16,537
che si apra come una tenda.

376
00:24:16,925 --> 00:24:20,929
Lasciate che l'universo
vi passi attraverso.

377
00:24:21,260 --> 00:24:24,469
Lasciate che la vostra
immaginazione vi porti...

378
00:24:24,655 --> 00:24:26,363
dall'altra parte!

379
00:24:28,678 --> 00:24:31,662
- James, James!
- Aiutatemi.

380
00:24:31,697 --> 00:24:33,084
Walter, cosa facciamo?

381
00:24:33,267 --> 00:24:34,505
Guardate...

382
00:24:38,369 --> 00:24:40,030
Ce l'abbiamo fatta.

383
00:24:48,588 --> 00:24:50,280
Siamo dall'altra parte.

384
00:24:50,921 --> 00:24:54,383
Ok, forza James, devi alzarti,
ora dobbiamo nasconderci.

385
00:24:54,616 --> 00:24:57,178
Nick... Nick, non mi sento molto bene.

386
00:24:57,213 --> 00:24:58,881
- Oh mio Dio...
- Da questa parte.

387
00:25:05,736 --> 00:25:08,242
- <i>Forza, forza!</i>
- <i>Muoversi, muoversi!</i>

388
00:25:10,269 --> 00:25:13,471
Voglio valutazioni di rischio e rapporto
della scientifica entro tre minuti.

389
00:25:14,780 --> 00:25:16,582
Nick, Nick!

390
00:25:16,878 --> 00:25:18,806
Falli andare via.

391
00:25:19,918 --> 00:25:22,480
Ci ho provato, ma non sta funzionando.

392
00:25:22,649 --> 00:25:24,760
- Ma cosa abbiamo che non va?
- Non lo so.

393
00:25:24,795 --> 00:25:26,633
Nick, ho paura...

394
00:25:33,086 --> 00:25:34,790
Guarda qua.

395
00:25:41,751 --> 00:25:43,524
Hai un ventone?

396
00:25:47,001 --> 00:25:50,724
- Devi andare in uno strip club, dopo?
- Qualcuno dovra' pur andare da tua sorella.

397
00:25:55,405 --> 00:25:58,874
La carta e' vera, e i
dettagli sono impressionanti.

398
00:26:00,669 --> 00:26:03,066
Perche' qualcuno dovrebbe
darsi tanto da fare?

399
00:26:03,583 --> 00:26:05,258
RILEVATO OGGETTO SOSPETTO.

400
00:26:10,403 --> 00:26:12,360
<i>Nel nome di Dio, ma cosa avete trovato?</i>

401
00:26:12,395 --> 00:26:14,387
Nulla di utile,
per ora e' un vicolo cieco.

402
00:26:14,422 --> 00:26:17,800
Qualsiasi cosa voi abbiate scansionato, ha
appena fatto scattare un allarme alla Difesa.

403
00:26:17,835 --> 00:26:19,353
Il Segretario vuole vedervi.

404
00:26:19,388 --> 00:26:22,917
DIPARTIMENTO DELLA
DIFESA QUARTIER GENERALE

405
00:26:22,952 --> 00:26:24,517
<i>Ehi Charlie, l'hai mai conosciuto?</i>

406
00:26:24,552 --> 00:26:27,245
Gli strinsi la mano una volta,
quando uscii dall'accademia militare.

407
00:26:27,280 --> 00:26:29,688
- E tu invece?
- Mio padre lo conosceva.

408
00:26:29,941 --> 00:26:32,024
Oh, questo spiega molte cose...

409
00:26:32,834 --> 00:26:36,747
Gia', farai meglio a non spargergli vermi
addosso. Non faresti una bella impressione.

410
00:26:37,922 --> 00:26:39,372
Non sono vermi.

411
00:26:39,407 --> 00:26:41,462
Vi sta aspettando, entrate pure.

412
00:26:51,273 --> 00:26:52,934
Signor Segretario.

413
00:26:54,574 --> 00:26:55,826
Grazie.

414
00:26:57,386 --> 00:26:59,909
Agente Lee... mi spiace per suo padre.

415
00:26:59,944 --> 00:27:02,625
- Era una brava persona, un ottimo giurista.
- Grazie, Signore.

416
00:27:02,660 --> 00:27:04,709
- E questa e' la sua squadra?
- Sissignore.

417
00:27:04,744 --> 00:27:07,412
- Sono gli agenti Francis e Dunham
- Signore...

418
00:27:07,447 --> 00:27:10,910
Ho saputo che stavate investigando
in un evento Fringe a Brooklyn.

419
00:27:10,945 --> 00:27:11,815
Esatto, Signore.

420
00:27:11,825 --> 00:27:14,515
E in questo... evento c'e' stata
una vittima, un uomo, giusto?

421
00:27:14,550 --> 00:27:15,675
E' corretto, Signore.

422
00:27:15,710 --> 00:27:18,659
- Per ora non siamo riusciti a...
- Agente, credo di avere informazioni

423
00:27:18,694 --> 00:27:21,284
su chi sia questa persona,
e da dove provenga.

424
00:27:24,553 --> 00:27:27,875
Cio' che sto per dirvi e' riservato.

425
00:27:28,958 --> 00:27:32,258
Ma penso che sia giunto il momento che
voi capiate con cosa avete a che fare.

426
00:27:33,217 --> 00:27:36,229
Agente Dunham... cosa puo'
dirmi della divisione Fringe?

427
00:27:38,045 --> 00:27:39,860
Ok, vado con la recita...

428
00:27:42,141 --> 00:27:45,674
La divisione Fringe e' una sezione
speciale del Dipartimento della Difesa,

429
00:27:45,709 --> 00:27:48,615
Si occupa principalmente di
calamita' naturali ed ambientali,

430
00:27:48,650 --> 00:27:50,748
che hanno avuto inizio nel 1985...

431
00:27:50,960 --> 00:27:53,015
con l'Evento Zero, al lago Raiden.

432
00:27:53,050 --> 00:27:54,865
E quali sarebbero queste
calamita' naturali?

433
00:27:55,260 --> 00:27:57,484
Sono squarci nella trama
dell'Universo, Signore.

434
00:27:57,519 --> 00:27:58,990
10 e lode.

435
00:27:59,025 --> 00:28:02,096
- E come fa a sapere tutto questo?
- Lo so perche' l'ho letto nello ZFT,

436
00:28:02,131 --> 00:28:05,134
che lei ha scritto e
pubblicato nel 1995.

437
00:28:06,131 --> 00:28:08,691
Lo ZFT!

438
00:28:10,863 --> 00:28:13,045
Il decadimento naturale
del nostro mondo.

439
00:28:14,931 --> 00:28:18,099
E se vi dicessi che lo ZFT
e' tutta una menzogna?

440
00:28:18,134 --> 00:28:20,474
O almeno... una mezza verita'?

441
00:28:20,639 --> 00:28:22,540
Questi strappi non sono naturali.

442
00:28:22,575 --> 00:28:25,890
Sono opera dell'uomo. Questi squarci...

443
00:28:26,875 --> 00:28:28,790
non si aprono verso il nulla.

444
00:28:29,331 --> 00:28:31,907
C'e' qualcosa, dall'altra parte.

445
00:28:33,139 --> 00:28:34,779
- Cosa?
- Ce n'e' un altro.

446
00:28:34,814 --> 00:28:36,243
Bravo!

447
00:28:36,729 --> 00:28:38,748
- Un altro... cosa?
- Un altro universo.

448
00:28:39,255 --> 00:28:42,591
Un mondo parallelo, proprio come il
nostro, solo leggermente diverso.

449
00:28:43,267 --> 00:28:46,124
E' stato il tentativo di
penetrare il nostro mondo,

450
00:28:46,159 --> 00:28:48,778
che ha creato lo schema
di distruzione...

451
00:28:48,844 --> 00:28:50,429
con cui dobbiamo
confrontarci ogni giorno.

452
00:28:50,439 --> 00:28:52,864
- La banconota da 20 dollari era...
- Proveniva dall'altro universo.

453
00:28:52,874 --> 00:28:54,211
Come anche quell'uomo.

454
00:28:54,246 --> 00:28:56,182
E ho il sospetto che
non sia venuto da solo.

455
00:28:56,217 --> 00:28:59,729
Come ben sapete, non sono
un amante della guerra.

456
00:29:01,263 --> 00:29:03,465
Ma ho ragione di credere che questi...

457
00:29:03,996 --> 00:29:06,119
invasori siano tutto
tranne che pacifici.

458
00:29:07,063 --> 00:29:08,822
Devono essere trovati.

459
00:29:09,488 --> 00:29:11,572
E devono essere trovati velocemente.

460
00:29:12,004 --> 00:29:13,384
Li prenderemo, signore.

461
00:29:31,991 --> 00:29:33,546
Sto bruciando, Nick.

462
00:29:35,027 --> 00:29:36,568
Andra' tutto bene, piccola.

463
00:29:50,976 --> 00:29:52,820
Scansioni il suo documento, signora.

464
00:29:54,945 --> 00:29:55,945
Mi scusi.

465
00:29:56,579 --> 00:29:57,869
Dovremmo camminare.

466
00:29:58,479 --> 00:30:01,082
Central Park e' sulla 59esima.
Sono cinque chilometri da qui.

467
00:30:01,112 --> 00:30:03,017
Ok, allora e' meglio che ci avviamo.

468
00:31:01,972 --> 00:31:02,972
Ciao.

469
00:31:03,136 --> 00:31:04,136
Ciao.

470
00:31:05,088 --> 00:31:06,287
Come ti senti?

471
00:31:08,082 --> 00:31:10,960
- Sto bene.
- Hai dormito per tre giorni.

472
00:31:12,834 --> 00:31:13,884
Tuo padr...

473
00:31:16,726 --> 00:31:18,220
Walter ha detto che potresti...

474
00:31:18,648 --> 00:31:20,717
essere un pochino stordito,
vorresti sederti?

475
00:31:22,093 --> 00:31:23,312
Sto bene.

476
00:31:28,028 --> 00:31:31,980
Devi essere affamato.
Ho fatto delle uova e...

477
00:31:32,334 --> 00:31:34,811
bacon. Ti... piace sempre il bacon?

478
00:31:35,815 --> 00:31:37,150
Quand'eri un bambino ti...

479
00:31:44,022 --> 00:31:45,272
Adoro il bacon.

480
00:31:52,964 --> 00:31:53,964
Peter...

481
00:32:03,015 --> 00:32:04,582
Mi sei mancato cosi' tanto.

482
00:32:22,355 --> 00:32:23,435
Fermi un secondo.

483
00:32:23,465 --> 00:32:25,509
Sto bene, sto bene. Andiamo.

484
00:32:26,232 --> 00:32:28,434
Lei deve sapere qualcosa,
che diavolo ci prende?

485
00:32:28,672 --> 00:32:32,150
Sospetto che in qualche modo il
circolo umano fosse difettoso.

486
00:32:32,445 --> 00:32:35,126
Qualcuno di voi ha fatto un uso intenso
delle vostre abilita' ieri notte?

487
00:32:35,296 --> 00:32:36,869
- Molto oltre il normale.
- No.

488
00:32:36,899 --> 00:32:38,815
Forse il povero signor Heath...

489
00:32:39,719 --> 00:32:41,705
- Deve aiutarla.
- Non posso.

490
00:32:42,354 --> 00:32:43,653
Ma se siamo fortunati...

491
00:32:43,823 --> 00:32:45,377
forse William Bell potra'.

492
00:32:47,972 --> 00:32:49,124
E' il Grand Hotel.

493
00:32:49,879 --> 00:32:51,292
Non l'hanno mai costruito.

494
00:32:54,290 --> 00:32:57,137
Cose che potrebbero essere state nel
nostro mondo, ma che non ci sono.

495
00:33:01,266 --> 00:33:03,055
Forza, non e' lontano.

496
00:33:09,817 --> 00:33:11,773
Il caffe' e' difficile
da far arrivare qui.

497
00:33:12,628 --> 00:33:14,515
E' razionato da qualche tempo ormai,

498
00:33:15,313 --> 00:33:16,973
ma Walter ha buone conoscenze.

499
00:33:19,392 --> 00:33:20,508
E' divertente, io...

500
00:33:21,109 --> 00:33:22,996
non ho mai mangiato bacon da piccolo.

501
00:33:23,281 --> 00:33:25,420
Mia madre era vegetariana,
quindi non l'ha mai cucinato.

502
00:33:25,659 --> 00:33:28,461
Sino a oggi, ho sempre immaginato
di averlo mangiato da bambino.

503
00:33:33,582 --> 00:33:34,919
Scusami.

504
00:33:36,354 --> 00:33:37,848
Mia madre dell'altro lato.

505
00:33:42,839 --> 00:33:44,677
Sono sicuro che non
voglia sentirne parlare.

506
00:33:44,707 --> 00:33:47,321
Al contrario, voglio sentire
tutto sulla tua infanzia.

507
00:33:51,448 --> 00:33:52,647
Cosa...

508
00:33:53,434 --> 00:33:55,262
sei ancora legato a lei?

509
00:33:55,852 --> 00:33:56,852
Voglio dire...

510
00:33:59,312 --> 00:34:00,609
si e' presa cura di te?

511
00:34:01,966 --> 00:34:03,657
Si e' presa molta cura di me.

512
00:34:05,604 --> 00:34:06,607
Ma...

513
00:34:07,099 --> 00:34:09,281
si e' suicidata circa dieci anni fa.

514
00:34:12,112 --> 00:34:13,665
Mia madre dell'altro lato...

515
00:34:13,918 --> 00:34:15,797
era meravigliosa, ma non era forte.

516
00:34:18,715 --> 00:34:20,579
A dire il vero era molto, molto triste.

517
00:34:25,761 --> 00:34:27,318
E suppongo che fosse per causa mia.

518
00:34:27,541 --> 00:34:28,541
No.

519
00:34:28,998 --> 00:34:30,036
Peter...

520
00:34:30,367 --> 00:34:31,499
alla fine,

521
00:34:32,348 --> 00:34:35,746
dobbiamo prenderci la responsabilita' delle
nostre decisioni, le buone e le cattive.

522
00:34:42,336 --> 00:34:44,538
Tuo padre sara' cosi'
felice di rivederti.

523
00:34:46,174 --> 00:34:48,250
Ha detto che voleva che
lo aiutassi con qualcosa.

524
00:34:48,548 --> 00:34:51,819
Si', stanotte restera' in citta',
ma mi ha chiesto di darti questo.

525
00:35:01,845 --> 00:35:02,845
Oddio...

526
00:35:06,454 --> 00:35:07,869
guarda... Nick.

527
00:35:08,420 --> 00:35:09,898
Queste sono le mie preferite.

528
00:35:11,402 --> 00:35:12,649
Posso averne una?

529
00:35:14,422 --> 00:35:16,105
Non credo, piccola. Dobbiamo andare.

530
00:35:16,932 --> 00:35:19,071
A me... a me piace qui.

531
00:35:20,439 --> 00:35:22,751
Forse... forse potremmo restare.

532
00:35:24,529 --> 00:35:25,529
Nick...

533
00:35:27,534 --> 00:35:28,808
io resto qui.

534
00:35:31,639 --> 00:35:32,661
Lo so, piccola.

535
00:35:34,611 --> 00:35:35,696
Lo so.

536
00:35:37,692 --> 00:35:38,766
Forza, andiamo.

537
00:36:07,403 --> 00:36:09,083
Vedete William Bell?

538
00:36:12,149 --> 00:36:13,149
No.

539
00:36:14,555 --> 00:36:17,102
C'e' una fontana.
Andiamo, ti aiutera' un po'.

540
00:36:20,227 --> 00:36:21,467
Siamo in ritardo?

541
00:36:22,663 --> 00:36:24,165
Forse non ha ricevuto il messaggio.

542
00:36:32,727 --> 00:36:33,774
No.

543
00:36:35,868 --> 00:36:38,586
- Bell ci ha traditi.
- Correte, correte, correte!

544
00:36:45,118 --> 00:36:46,634
Non muovetevi!

545
00:36:52,118 --> 00:36:53,696
Walter... Walter!

546
00:37:04,337 --> 00:37:05,415
Nick?

547
00:37:06,727 --> 00:37:08,540
Credo che restero' qui.

548
00:37:09,477 --> 00:37:10,899
Resta.

549
00:37:11,446 --> 00:37:13,024
Resteremo insieme.

550
00:37:21,196 --> 00:37:23,218
Ascolta, non voglio farti del male.

551
00:37:23,399 --> 00:37:24,421
Allontanati.

552
00:37:26,055 --> 00:37:27,384
Fottiti.

553
00:37:36,962 --> 00:37:37,962
Ehi!

554
00:37:41,696 --> 00:37:45,457
<i>Uomo a terra. Inviare unita' di soccorso
al Greyshot Bridge, uomo a terra.</i>

555
00:37:58,665 --> 00:37:59,665
Lincoln?

556
00:38:01,899 --> 00:38:02,899
Liv.

557
00:38:03,915 --> 00:38:04,915
Ehi.

558
00:38:07,915 --> 00:38:09,242
Dov'e' l'ambulanza?

559
00:38:38,149 --> 00:38:39,321
Vertigini...

560
00:38:40,524 --> 00:38:43,602
dev'essere l'inizio
dello shock emorragico.

561
00:38:52,852 --> 00:38:53,899
Ma...

562
00:38:54,181 --> 00:38:56,618
sto ancora camminando, quindi...

563
00:38:56,899 --> 00:38:59,834
il proiettile non ha colpito
la mia colonna vertebrale.

564
00:39:00,508 --> 00:39:02,415
Staro' a meraviglia.

565
00:39:03,852 --> 00:39:05,118
Chiedo scusa...

566
00:39:17,917 --> 00:39:20,292
Riesci davvero a capire questa roba?

567
00:39:21,245 --> 00:39:22,245
Forse.

568
00:39:23,135 --> 00:39:24,766
Non ne sono ancora sicuro.

569
00:39:29,745 --> 00:39:31,245
Buonanotte, Peter.

570
00:39:32,026 --> 00:39:33,167
Buonanotte.

571
00:40:13,328 --> 00:40:14,328
Ehi.

572
00:40:16,577 --> 00:40:18,336
Ho provato ad aspettarti sveglio.

573
00:40:18,571 --> 00:40:19,891
Ciao, tesoro.

574
00:40:20,247 --> 00:40:21,422
Come sta?

575
00:40:22,235 --> 00:40:25,359
Beh, ha ustioni di terzo grado
sul 90 percento del corpo.

576
00:40:25,516 --> 00:40:29,047
Dovra' stare tre mesi in una
camera di rigenerazione a nanobot,

577
00:40:29,391 --> 00:40:30,672
ma sopravvivera'.

578
00:40:30,875 --> 00:40:32,984
Mi dispiace... e' la tua ultima sera.

579
00:40:33,500 --> 00:40:35,891
Sto via una settimana,
non tutta l'eternita'.

580
00:40:35,911 --> 00:40:38,203
Gia'... dettagli.

581
00:40:38,223 --> 00:40:40,294
- Pare il giorno adatto per iniziare a bere.
- Oddio,

582
00:40:40,314 --> 00:40:42,715
lo farei, se solo riuscissi
a sopportare il sapore.

583
00:40:45,735 --> 00:40:47,891
Allora, che e' successo la' fuori?

584
00:40:53,031 --> 00:40:57,063
Una piccola anomalia ha fatto
esplodere una cella a combustibile.

585
00:40:57,859 --> 00:41:00,446
E' stata solo una tragica
fatalita', tutto qui.

586
00:41:01,953 --> 00:41:03,845
Avanti, basta parlare di lavoro.

587
00:41:03,875 --> 00:41:06,750
- So di cosa hai bisogno.
- Ah si'? E di cosa?

588
00:41:09,391 --> 00:41:10,891
Massaggio alla schiena.

589
00:41:11,313 --> 00:41:12,938
Oh, sei un dio.

590
00:41:12,958 --> 00:41:14,969
- Prendo l'olio.
- Davvero?

591
00:41:17,625 --> 00:41:19,313
La tua ultima sera?

592
00:41:21,844 --> 00:41:23,875
Accetto volentieri.

593
00:41:52,725 --> 00:41:54,289
Ciao, Olivia.

594
00:41:54,493 --> 00:41:56,240
E' bello rivederti.

595
00:41:56,615 --> 00:41:59,647
- Come... come sapeva che ero...
- Ho immaginato che saresti venuta qui.

596
00:41:59,667 --> 00:42:03,131
- Ok, perche' non era al parco?
- Ho avuto il messaggio di Nina,

597
00:42:03,151 --> 00:42:06,672
ma quando sono arrivato al parco era
troppo tardi, non potevo fare piu' nulla.

598
00:42:06,990 --> 00:42:08,537
Mia cara Olivia,

599
00:42:08,818 --> 00:42:12,365
so che hai ottime ragioni
per non fidarti di me.

600
00:42:12,912 --> 00:42:15,006
Ma temo che dovrai farlo.

601
00:42:15,709 --> 00:42:17,272
Walter e' in pericolo.

602
00:42:17,772 --> 00:42:19,772
E sono piuttosto sicuro...

603
00:42:19,959 --> 00:42:21,740
che non ci resti molto tempo.

604
00:42:59,407 --> 00:43:02,956
Modulatore di onde mC n. 3

605
00:43:06,641 --> 00:43:10,982
Revisione e resynch: gi0v3

606
00:43:11,148 --> 00:43:14,198
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

