1
00:00:02,217 --> 00:00:03,745
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:03,795 --> 00:00:06,635
<i>Quando eravamo a Jacksonville, c'era quella
lista delle altezze, sul muro. Coi nomi.</i>

3
00:00:06,677 --> 00:00:09,550
Si', tutti i bambini degli esperimenti
col Cortexiphan di Walter e Bell.

4
00:00:09,606 --> 00:00:10,742
Ho fatto una lista.

5
00:00:10,798 --> 00:00:12,090
<i>Nick Lane...</i>

6
00:00:12,212 --> 00:00:13,357
<i>e James Heath.</i>

7
00:00:13,761 --> 00:00:16,192
Facevamo entrambi parte
degli esperimenti di Walter.

8
00:00:16,459 --> 00:00:19,201
Tra tutti i bambini che io e
Walter abbiamo addestrato,

9
00:00:19,248 --> 00:00:20,643
tu eri la piu' forte.

10
00:00:20,680 --> 00:00:21,920
E' in arrivo una tempesta.

11
00:00:21,976 --> 00:00:23,239
E quando sara' passata,

12
00:00:23,276 --> 00:00:25,549
temo che restera' ben
poco del nostro mondo.

13
00:00:25,586 --> 00:00:27,305
Io non appartengo a questo mondo, vero?

14
00:00:27,393 --> 00:00:29,656
Non hai semplicemente aperto un
varco sull'altra dimensione.

15
00:00:29,707 --> 00:00:31,341
Sei tornato qui portandomi con te.

16
00:00:31,397 --> 00:00:33,354
Per questo non ricordo la mia infanzia.

17
00:00:33,401 --> 00:00:36,246
- Stavi morendo, Peter...
- Per questo mia madre si e' suicidata.

18
00:00:36,359 --> 00:00:37,419
Lei lo sapeva...

19
00:00:37,448 --> 00:00:40,424
Walter... Peter ha firmato le
dimissioni dall'ospedale 3 ore fa.

20
00:00:40,471 --> 00:00:41,495
Se n'e' andato.

21
00:00:45,955 --> 00:00:47,429
<i>Signor Segretario.</i>

22
00:00:47,993 --> 00:00:49,101
Ciao, figliolo.

23
00:00:51,873 --> 00:00:53,208
QUARTIER GENERALE FRINGE
NEW YORK

24
00:00:53,218 --> 00:00:55,359
Rilevata traccia anomale di energia.

25
00:00:55,387 --> 00:00:57,321
Posizione: Brooklyn.

26
00:00:58,078 --> 00:00:59,777
Confermato: abbiamo un varco.

27
00:00:59,833 --> 00:01:02,758
- Aggancialo.
- Pensavo: "Ehi forse oggi sara' tranquillo."

28
00:01:02,823 --> 00:01:05,644
Considerando che e' sabato...
ma i cattivi non possono riposare.

29
00:01:05,719 --> 00:01:09,555
Oh, ma tu non sei cattivo, Charlie.
Sei solo molto, molto bravo a fingere.

30
00:01:10,419 --> 00:01:13,047
- Avete messo la mia canzone?
- Evento di classe 1, signore.

31
00:01:13,094 --> 00:01:14,202
Lo vedo.

32
00:01:14,719 --> 00:01:16,728
- Voi?
- Si' che lo vedo.

33
00:01:16,775 --> 00:01:18,004
E' evidente.

34
00:01:18,042 --> 00:01:20,089
Ok, gente, l'ora del pisolino e' finita.

35
00:01:20,727 --> 00:01:22,173
Mettiamoci al lavoro.

36
00:01:24,814 --> 00:01:28,711
Allora, quanto possono diventare grandi
i vermi, se non ti inietti niente?

37
00:01:28,833 --> 00:01:30,293
Non sono vermi.

38
00:01:30,443 --> 00:01:32,481
- Sono aracnidi!
- Sono aracnidi!

39
00:01:32,809 --> 00:01:34,574
Rapporto in arrivo.

40
00:01:34,912 --> 00:01:37,005
Dissoluzione molecolare di classe 1,

41
00:01:37,062 --> 00:01:39,729
secondo i dati un grave cedimento
nella coesione molecolare.

42
00:01:40,032 --> 00:01:42,634
Questo non e' un semplice strappo,
abbiamo un buco in piena regola, gente.

43
00:01:42,644 --> 00:01:44,648
- C'e' passato qualcosa attraverso?
- Non ci sono ancora dati.

44
00:01:44,672 --> 00:01:46,578
Saremo sul posto in 60 secondi.

45
00:01:46,615 --> 00:01:49,592
- Basta che non siano insetti.
- Probabilmente saranno insetti.

46
00:01:50,373 --> 00:01:52,411
Che c'e'? Gli insetti ti adorano.

47
00:01:53,021 --> 00:01:54,335
Al mio via!

48
00:02:02,630 --> 00:02:06,012
Voglio valutazioni di rischio e rapporto
della scientifica entro tre minuti.

49
00:02:16,420 --> 00:02:18,223
Il sito e' stato messo
in sicurezza, boss.

50
00:02:33,701 --> 00:02:35,090
Capo, le cose non vanno bene.

51
00:02:35,156 --> 00:02:37,320
<i>Deterioramento di livello 3.</i>

52
00:02:37,376 --> 00:02:39,902
Mi servono i dati che confermano
che e' sotto controllo, capitano.

53
00:02:40,315 --> 00:02:41,639
<i>Ci sto provando.</i>

54
00:02:43,310 --> 00:02:44,488
Maledizione!

55
00:02:45,399 --> 00:02:48,665
I parametri indicano una
potenziale quarantena, signore.

56
00:02:48,854 --> 00:02:50,295
Inviate immediatamente un dirigibile.

57
00:02:50,305 --> 00:02:52,370
<i>Il dirigibile e' appena
partito, signore.</i>

58
00:02:52,445 --> 00:02:54,666
Salve, sono l'agente Dunham,
della Divisione Fringe.

59
00:02:54,732 --> 00:02:56,976
Posso vedere il suo Show-Me, per favore?

60
00:02:57,394 --> 00:03:00,867
- Avete messo il posto in quarantena, vero?
- Non c'e' nulla di cui preoccuparsi.

61
00:03:00,905 --> 00:03:02,764
Ma se potesse dirmi cos'ha visto...

62
00:03:02,820 --> 00:03:05,618
anche la piu' piccola cosa
potrebbe essere importante.

63
00:03:14,988 --> 00:03:18,181
Rilevo un grave deterioramento
nella gravita'.

64
00:03:20,754 --> 00:03:22,641
Attivo il potenziatore di quarantena.

65
00:03:24,456 --> 00:03:26,012
Agente Farnsworth...

66
00:03:26,022 --> 00:03:27,796
Broyles, Phillip, colonnello.

67
00:03:28,153 --> 00:03:29,589
Valutazione rischi.

68
00:03:29,783 --> 00:03:32,365
Devo sapere se quell'affare
si sta aprendo.

69
00:03:34,413 --> 00:03:35,993
Non possiamo ripetere Boston, capitano.

70
00:03:36,028 --> 00:03:37,145
<i>Lo so.</i>

71
00:03:37,483 --> 00:03:39,140
Crede che non lo sappia?

72
00:03:40,530 --> 00:03:42,436
<i>Dispositivo di quarantena sbloccato.</i>

73
00:03:42,506 --> 00:03:44,403
Indicazioni, agente.

74
00:03:45,135 --> 00:03:47,820
La quarantena provochera'
oltre 10.000 vittime.

75
00:03:48,463 --> 00:03:50,773
<i>Attenzione: un minuto alla quarantena.</i>

76
00:03:50,876 --> 00:03:53,740
<i>Prevista ingente perdita di
vite umane. Attenzione...</i>

77
00:03:53,815 --> 00:03:55,392
Indicazioni, agente.

78
00:03:55,834 --> 00:03:59,697
La degenerazione gravitazionale sta calando
all'esterno del perimetro accettabile.

79
00:04:00,204 --> 00:04:02,945
- Indicazioni, agente Farnsworth.
- Sto calcolando.

80
00:04:03,434 --> 00:04:05,499
<i>Prevista ingente perdita di vite umane.</i>

81
00:04:05,509 --> 00:04:07,687
- Sul serio?
<i>- 40 secondi alla quarantena.</i>

82
00:04:07,738 --> 00:04:09,264
<i>Dispositivo di quarantena sbloccato.</i>

83
00:04:09,348 --> 00:04:11,944
Dio, e io non ho nemmeno
aggiornato il testamento.

84
00:04:12,526 --> 00:04:15,136
Tanto Frank riuscirebbe a
spendere tutto in ogni caso.

85
00:04:16,470 --> 00:04:18,357
Indicazioni, agente Farnsworth.

86
00:04:27,357 --> 00:04:28,981
L'evento sta terminando.

87
00:04:29,446 --> 00:04:30,798
Non e' necessaria la quarantena.

88
00:04:30,873 --> 00:04:33,408
Capitano, siete a posto.
Non avviare la quarantena.

89
00:04:33,474 --> 00:04:35,653
<i>Ripeto, non avviare la quarantena.</i>

90
00:04:36,684 --> 00:04:38,487
Dovremmo smetterla con queste cose.

91
00:04:40,684 --> 00:04:41,989
Ehi, ragazzi!

92
00:04:43,172 --> 00:04:44,712
C'e' qualcosa, quassu'.

93
00:04:47,046 --> 00:04:48,839
Adesso vorrei che fossero stati insetti.

94
00:04:51,008 --> 00:04:52,229
Che cos'e'?

95
00:04:52,239 --> 00:04:54,008
Sembrano dei carcinomi.

96
00:04:54,092 --> 00:04:57,111
Non e' possibile che qualcuno viva abbastanza
a lungo per sviluppare tumori simili.

97
00:04:57,177 --> 00:04:59,500
- I testimoni hanno visto qualcosa?
- Le solite cose, quindi

98
00:04:59,566 --> 00:05:02,439
rumore di qualcosa che si strappa,
un lampo blu alla finestra.

99
00:05:02,524 --> 00:05:05,119
Gli ho dato i ticket, cosi' possono
fare un rilevamento delle radiazioni.

100
00:05:05,129 --> 00:05:07,110
Vedi se ha un documento.

101
00:05:07,448 --> 00:05:11,054
Vediamo se aveva moglie e figli prima che
l'universo lo ingoiasse e lo risputasse.

102
00:05:11,420 --> 00:05:12,603
Pover'uomo.

103
00:05:15,723 --> 00:05:17,432
Questo non e' uno Show-Me.

104
00:05:20,437 --> 00:05:21,526
Ok.

105
00:05:21,639 --> 00:05:23,000
Guarda qua.

106
00:05:27,852 --> 00:05:29,504
Chi diavolo e' Jackson?

107
00:05:31,964 --> 00:05:33,025
Olivia...

108
00:05:33,203 --> 00:05:34,903
Aiuto! Forza!

109
00:05:34,978 --> 00:05:36,560
Andiamo! Olivia...

110
00:05:36,963 --> 00:05:38,100
State giu'.

111
00:05:41,966 --> 00:05:43,037
Forza!

112
00:05:54,161 --> 00:06:04,673
Itasalternative Fringe Addicted Presenta

113
00:06:04,683 --> 00:06:13,334
Fringe - Season 2 Episode
22 "Over There, Part 1"

114
00:06:13,344 --> 00:06:21,362
Traduzione: hipopo, Leda, franz84ts,
Xalexalex, Nerevar, buffy

115
00:06:21,372 --> 00:06:25,458
::Italian Other Side Addicted::
[www.italiansubs.net]

116
00:06:25,468 --> 00:06:29,008
36 ORE PRIMA

117
00:06:25,468 --> 00:06:29,008
{6}UNIVERSITA' DI HARVARD

118
00:06:33,330 --> 00:06:35,743
<i>Posso riportarti nel
tuo mondo, figliolo.</i>

119
00:06:36,090 --> 00:06:37,832
<i>Hanno le nostre coordinate.</i>

120
00:06:37,954 --> 00:06:39,512
<i>Ma se verrai con me...</i>

121
00:06:39,625 --> 00:06:41,599
<i>non potrai tornare qui.</i>

122
00:06:41,881 --> 00:06:43,815
<i>Devi fare una scelta, Peter.</i>

123
00:06:46,256 --> 00:06:47,505
<i>Andiamo.</i>

124
00:07:01,566 --> 00:07:02,786
Grazie.

125
00:08:16,517 --> 00:08:18,606
- Pronto?
<i>- Pronto, Agente Dunham. C'e'...</i>

126
00:08:18,749 --> 00:08:22,439
C'e' qualcosa che dovrei ricordarmi, ma non
riesco a ricordarmi cosa, riguarda Peter!

127
00:08:22,470 --> 00:08:24,260
- Walter?
<i>- No, no, no, credo...</i>

128
00:08:24,449 --> 00:08:26,587
<i>Che gli succedera' qualcosa.</i>

129
00:08:27,734 --> 00:08:28,954
<i>Qualcosa...</i>

130
00:08:29,207 --> 00:08:30,759
Qualcosa di terribile.

131
00:08:40,820 --> 00:08:42,215
Oddio...

132
00:08:43,560 --> 00:08:45,730
Credo che sia questo,
che avrei dovuto ricordare.

133
00:08:45,793 --> 00:08:48,539
Ok, uno di quegli uomini,
sai gli Osservatori?

134
00:08:48,549 --> 00:08:49,859
Credo che l'abbia lasciato per me.

135
00:08:49,869 --> 00:08:52,280
Beh, dopo aver portato
Peter dall'altra parte,

136
00:08:52,290 --> 00:08:54,274
qualche anno dopo,
uno di loro venne a trovarmi.

137
00:08:54,503 --> 00:08:57,566
Beh, mi disse che avrei
dovuto acconsentire

138
00:08:57,619 --> 00:09:00,347
a non far mai tornare
Peter dall'altra parte.

139
00:09:00,608 --> 00:09:02,761
- Perche'?
- Perche' se l'avessi fatto...

140
00:09:02,959 --> 00:09:04,232
sarebbe successo questo.

141
00:09:04,242 --> 00:09:06,461
Si', ma di che si tratta,
Walter? Cosa significa?

142
00:09:06,496 --> 00:09:08,374
E' esattamente quello che sembra, vedi?

143
00:09:10,630 --> 00:09:11,976
Mio figlio...

144
00:09:13,100 --> 00:09:15,491
Sara' il responsabile
della fine del mondo.

145
00:09:19,750 --> 00:09:21,619
Ok, Walter. Dobbiamo
riportare qui Peter.

146
00:09:21,825 --> 00:09:23,775
Ma ci e' andato di sua
spontanea volonta'.

147
00:09:23,828 --> 00:09:25,087
Ma non sapeva di questo.

148
00:09:25,097 --> 00:09:27,411
- Anche se l'avesse saputo...
- Walter, come lo riportiamo indietro?

149
00:09:27,447 --> 00:09:29,654
- Non abbiamo nessun modo per contattarlo...
- Walter!

150
00:09:31,141 --> 00:09:32,180
Come?

151
00:09:32,275 --> 00:09:35,173
<i>MASSIVE DYNAMIC
NEW YORK</i>

152
00:09:36,761 --> 00:09:38,271
Mi dispiace signore,
non posso farla entrare.

153
00:09:38,281 --> 00:09:39,705
Non ci pensi neanche.

154
00:09:44,900 --> 00:09:46,414
- Di che si tratta, Phillip?
- Riteniamo

155
00:09:46,429 --> 00:09:48,408
che la tua compagnia stia
fabbricando armi per l'altro lato.

156
00:09:48,418 --> 00:09:49,789
- E' assurdo.
- Voglio tutti i dati collegati

157
00:09:49,799 --> 00:09:51,589
- anche lontanamente con l'altro lato.
- Come osi?

158
00:09:51,625 --> 00:09:53,731
- Sei impazzito?
- Smettetela, tutti e due.

159
00:09:54,576 --> 00:09:55,970
Peter e' in pericolo.

160
00:09:57,997 --> 00:10:00,238
Walter dice che questa tecnologia

161
00:10:00,285 --> 00:10:03,183
ha un design specifico
e molto riconoscibile.

162
00:10:03,657 --> 00:10:05,843
Mi permetto di dire
che Nina e' d'accordo.

163
00:10:06,033 --> 00:10:07,474
Buon Dio.

164
00:10:07,656 --> 00:10:09,445
- Di che parte e'?
- Ha importanza?

165
00:10:11,290 --> 00:10:13,824
Questa tecnologia e' di William,
ma non l'abbiamo costruita noi.

166
00:10:13,919 --> 00:10:15,265
Ok Nina, ascoltami.

167
00:10:15,454 --> 00:10:16,895
Hanno preso Peter.

168
00:10:17,117 --> 00:10:18,542
Devi aiutarci a passare
dall'altra parte.

169
00:10:24,915 --> 00:10:27,132
Il fatto e' che arrivare laggiu'...

170
00:10:27,282 --> 00:10:30,196
e' davvero un termine improprio.

171
00:10:30,781 --> 00:10:34,946
In verita' i due universi
si sovrappongono.

172
00:10:38,350 --> 00:10:39,949
E per arrivare dall'altra parte...

173
00:10:40,163 --> 00:10:43,678
e' necessario che il nostro
universo ti passi attraverso.

174
00:10:44,161 --> 00:10:47,582
Letteralmente, come l'acqua
passa attraverso un tessuto.

175
00:10:47,863 --> 00:10:51,917
Le nostre cellule devono
separarsi a livello atomico.

176
00:10:52,044 --> 00:10:55,829
Il problema e' che quando
si ricompongono...

177
00:10:56,335 --> 00:11:00,341
non si ricompongono con
la stessa coesione.

178
00:11:10,126 --> 00:11:13,183
In qualche modo, Bell e' riuscito
ad andare avanti e indietro.

179
00:11:13,317 --> 00:11:15,502
Anche se, sul come ci sia riuscito,

180
00:11:15,565 --> 00:11:17,798
non riusciamo a trovare nessun dato.

181
00:11:18,027 --> 00:11:21,891
Ma suppongo che qualunque
sia la metodologia

182
00:11:22,184 --> 00:11:24,258
abbia attraversato cosi' tante volte,

183
00:11:24,479 --> 00:11:27,551
da essere diventato come questa tazza.

184
00:11:27,773 --> 00:11:29,689
Instabile a livello molecolare.

185
00:11:29,830 --> 00:11:31,506
Ci sono tanti...

186
00:11:31,516 --> 00:11:32,966
in ognuno di noi...

187
00:11:33,695 --> 00:11:35,722
quante sono le stelle nel cielo.

188
00:11:39,339 --> 00:11:41,425
E' per questo che Belly
non e' piu' tornato, vero?

189
00:11:42,356 --> 00:11:44,858
Perche' ha paura che gli possa
accadere la stessa cosa.

190
00:11:44,937 --> 00:11:46,062
Non lo so.

191
00:11:46,282 --> 00:11:50,384
Gli ho mandato dei messaggi, ma se li ha
ricevuti, non e' riuscito a rispondermi.

192
00:11:50,566 --> 00:11:51,896
Deve esserci un modo.

193
00:11:51,906 --> 00:11:54,348
Che ne dici di quando sei andato tu la
prima volta, quando hai preso Peter.

194
00:11:54,358 --> 00:11:56,274
L'ultima volta ho aperto una porta.

195
00:11:56,855 --> 00:11:59,120
Misi in moto delle increspature che

196
00:11:59,130 --> 00:12:01,254
indeboliscono il tessuto
della nostra realta'.

197
00:12:02,457 --> 00:12:03,993
Rifarlo potrebbe...

198
00:12:04,215 --> 00:12:06,400
mandare in frantumi
all'istante entrambi i mondi.

199
00:12:06,779 --> 00:12:09,164
- Anzi, e' abbastanza probabile...
- Brandon, dacci un momento.

200
00:12:11,593 --> 00:12:12,978
Sai, a differenza di William,

201
00:12:13,050 --> 00:12:14,887
tu hai l'abilita' di
attraversare in modo sicuro.

202
00:12:14,933 --> 00:12:18,157
Non posso! Cioe',
non posso controllarlo.

203
00:12:18,275 --> 00:12:22,202
Ho avuto un flash per qualche secondo, o
forse Bell mi ha spinta dall'altra parte, ma

204
00:12:22,360 --> 00:12:24,134
non posso controllarlo, non da sola.

205
00:12:24,292 --> 00:12:25,533
Non da sola.

206
00:12:26,105 --> 00:12:27,926
Ma... se ci fossero...

207
00:12:28,076 --> 00:12:29,232
due o tre di voi...

208
00:12:30,601 --> 00:12:33,072
Otterremmo una potenza maggiore.

209
00:12:33,151 --> 00:12:36,637
- Non sto seguendo.
- Con altri bambini del cortexiphan,

210
00:12:36,708 --> 00:12:39,928
la loro energia psichica
collettiva potrebbe...

211
00:12:40,878 --> 00:12:42,667
Sapete, io e Belly
abbiamo sempre concordato

212
00:12:42,952 --> 00:12:46,634
che la parte originaria del cervello che
ci permette di attraversare gli universi

213
00:12:46,729 --> 00:12:50,370
e' anche responsabile di una
moltitudine di attivita' paranormali.

214
00:12:50,552 --> 00:12:52,341
Pirocinesi, telepatia...

215
00:12:52,595 --> 00:12:54,305
controllo della mente.

216
00:12:55,310 --> 00:12:57,607
Avevamo tutti queste capacita'.

217
00:12:57,741 --> 00:12:59,575
Finche' non c'e' stato
un momento nella storia

218
00:12:59,585 --> 00:13:02,452
in cui ci e' stato fatto qualcosa
per cui sono state "spente".

219
00:13:04,819 --> 00:13:06,735
Sospetto siano stati gli alieni.

220
00:13:06,885 --> 00:13:11,612
Sfortunatamente gli altri bambini del
cortexiphan che abbiamo localizzato,

221
00:13:12,007 --> 00:13:13,638
hanno fallito, o anche peggio.

222
00:13:14,287 --> 00:13:15,348
Tu...

223
00:13:15,966 --> 00:13:17,740
sei l'unica rimasta.

224
00:13:20,193 --> 00:13:21,476
Veramente...

225
00:13:22,826 --> 00:13:23,826
Non e' l'unica.

226
00:13:29,377 --> 00:13:32,371
<i>Ci sono ancora oltre 12 soggetti del
cortexiphan che mancano all'appello.</i>

227
00:13:32,505 --> 00:13:35,685
La prudenza ci ha insegnato ad accertare con
cosa potremmo avere a che fare nel futuro.

228
00:13:35,695 --> 00:13:37,833
Quindi li avete risvegliati tutti e tre?

229
00:13:38,094 --> 00:13:39,329
Veramente erano cinque.

230
00:13:39,630 --> 00:13:41,214
Ne abbiamo rintracciati altri.

231
00:13:41,728 --> 00:13:42,773
Ok.

232
00:13:42,915 --> 00:13:46,177
Circa sei settimane fa, la Massive Dynamic
ha proposto una serie di esperimenti

233
00:13:46,241 --> 00:13:49,592
che li aiutassero a riacquistare il
controllo e l'utilizzo delle loro capacita'.

234
00:13:49,780 --> 00:13:51,472
Questi tre hanno avuto
abbastanza successo.

235
00:13:51,482 --> 00:13:53,934
James Heath ora riesce a curare
le malattie, non a provocarle.

236
00:13:53,944 --> 00:13:56,699
Sally Clark riesce a controllare
correttamente la pirocinesi.

237
00:13:57,047 --> 00:14:00,326
E i trasferimenti empatici del tuo amico
Nick Lane ora possono essere controllati.

238
00:14:12,176 --> 00:14:13,348
Olive.

239
00:14:21,146 --> 00:14:22,651
Nick.

240
00:14:25,073 --> 00:14:26,752
Molto bene, tesoro.

241
00:14:28,485 --> 00:14:30,167
Benvenuta nella casa delle scimmie.

242
00:14:35,935 --> 00:14:38,611
<i>UFFICI FEDERALI
BOSTON</i>

243
00:14:48,499 --> 00:14:50,257
Questo e' nuovo, chi l'ha autorizzato?

244
00:14:50,732 --> 00:14:52,331
I servizi segreti del Senato.

245
00:14:52,426 --> 00:14:53,725
Grazie a Peter.

246
00:14:54,706 --> 00:14:56,124
Era parte di una lista di richieste

247
00:14:56,134 --> 00:14:58,567
che mi diede prima che assicurassi
i nostri finanziamenti.

248
00:14:59,100 --> 00:15:01,175
Fa molto <i>Mission Impossible</i>.

249
00:15:05,434 --> 00:15:08,203
Io la conosco. Lei e' l'uomo che
conduceva esperimenti su di noi.

250
00:15:09,922 --> 00:15:12,435
Potrei ucciderla seduta stante.

251
00:15:14,286 --> 00:15:15,451
Cio' che ho fatto...

252
00:15:16,917 --> 00:15:18,089
e' imperdonabile.

253
00:15:20,382 --> 00:15:21,424
Barbaro.

254
00:15:23,330 --> 00:15:25,599
I danni collaterali sono stati ingenti.

255
00:15:27,728 --> 00:15:30,777
Ma sappiate che avevamo scopi nobili.

256
00:15:31,312 --> 00:15:35,447
Credevamo che il nostro mondo
avesse bisogno di guardiani,

257
00:15:36,153 --> 00:15:39,604
di difensori, e che voi bambini
sareste stati quei difensori.

258
00:15:40,385 --> 00:15:42,714
Abbiamo sviluppato i
vostri talenti perche'

259
00:15:42,749 --> 00:15:45,511
avevamo previsto che
sarebbe venuto il giorno

260
00:15:46,225 --> 00:15:48,591
in cui entrambi i nostri universi
sarebbero stati in pericolo.

261
00:15:50,295 --> 00:15:51,295
Percio',

262
00:15:52,037 --> 00:15:53,680
per quanto orribile sia da dire,

263
00:15:53,906 --> 00:15:54,906
questo...

264
00:15:55,333 --> 00:15:58,244
e' il giorno per cui siete stati creati.

265
00:16:03,783 --> 00:16:05,380
Ma non avrei mai potuto immaginare...

266
00:16:06,807 --> 00:16:09,445
che vi avrei chiesto...

267
00:16:10,671 --> 00:16:12,624
di aiutarmi a salvare mio figlio.

268
00:16:19,607 --> 00:16:20,846
Mi dispiace cosi' tanto.

269
00:16:25,372 --> 00:16:26,372
Beh...

270
00:16:27,113 --> 00:16:28,982
se nessuno di voi ha
intenzione di uccidermi...

271
00:16:32,521 --> 00:16:34,464
penso che andro' a piangere un po'.

272
00:16:39,532 --> 00:16:42,199
Cavoli... non e' lo stesso
tizio che ricordavo.

273
00:16:43,316 --> 00:16:44,847
E' esattamente lo stesso.

274
00:16:47,204 --> 00:16:50,044
Il dottor Bishop ha identificato un posto
adatto all'apertura di un passaggio:

275
00:16:50,598 --> 00:16:51,847
Brooklyn, New York.

276
00:16:51,882 --> 00:16:53,969
Partirete domattina alle 8:00.

277
00:16:54,983 --> 00:16:57,504
- Meglio che vi riposiate un po'.
- Ehi, tizio dell'FBI...

278
00:16:59,391 --> 00:17:02,764
Stiamo per andare a salvare il mondo,
no? Due mondi, addirittura.

279
00:17:05,701 --> 00:17:07,866
Non possiamo prenderci la serata libera?

280
00:17:14,387 --> 00:17:15,748
Tutto quello che vogliono.

281
00:17:38,525 --> 00:17:39,605
Chi e' lei?

282
00:17:41,220 --> 00:17:43,108
Non sono mia stato fortunato, sai?

283
00:17:46,281 --> 00:17:48,000
A volte la gente ha bisogno di fortuna.

284
00:17:50,051 --> 00:17:52,001
Stasera immagino tocchi
a me portarne un po'.

285
00:17:54,673 --> 00:17:55,884
Chi altro abbiamo?

286
00:18:05,161 --> 00:18:06,494
Dolce.

287
00:18:07,348 --> 00:18:08,813
Io o la fragola?

288
00:18:10,127 --> 00:18:11,127
Entrambi.

289
00:18:14,414 --> 00:18:15,992
Cosa ti piacerebbe, stavolta?

290
00:18:16,724 --> 00:18:19,475
Sentire quello che sento io,
o quello che senti tu?

291
00:18:21,466 --> 00:18:22,466
Entrambi.

292
00:18:51,467 --> 00:18:52,593
Ti prego, Dio...

293
00:19:05,149 --> 00:19:06,867
Zia Liv, che ora e'?

294
00:19:08,970 --> 00:19:10,275
E' presto.

295
00:19:13,298 --> 00:19:14,951
Devo fare un viaggio e...

296
00:19:17,448 --> 00:19:19,523
Volevo darti una cosa prima di partire.

297
00:19:23,688 --> 00:19:24,918
E' bella.

298
00:19:29,288 --> 00:19:30,302
Mia madre,

299
00:19:31,466 --> 00:19:32,809
tua nonna,

300
00:19:34,165 --> 00:19:36,259
me la diede prima di morire.

301
00:19:39,174 --> 00:19:41,620
Mi disse che mi avrebbe
tenuto al sicuro.

302
00:19:45,986 --> 00:19:47,582
E ora io la do a te.

303
00:19:50,690 --> 00:19:51,789
Grazie, zia Liv.

304
00:19:54,807 --> 00:19:56,460
Prego, piccolina.

305
00:20:04,443 --> 00:20:05,852
Ti sei alzata presto.

306
00:20:07,101 --> 00:20:09,089
Non ti ho sentita rientrare stanotte.

307
00:20:09,124 --> 00:20:12,188
- No, sto lavorando ad un caso.
- Sarai a casa per cena?

308
00:20:14,215 --> 00:20:15,323
Lo spero.

309
00:20:16,065 --> 00:20:17,520
Ti chiamero' per fartelo sapere.

310
00:20:18,877 --> 00:20:19,900
Ok.

311
00:20:24,895 --> 00:20:26,360
Ehi, va tutto bene?

312
00:20:27,439 --> 00:20:28,439
Si'.

313
00:20:31,713 --> 00:20:33,628
Dovremmo farlo piu' spesso, e' bello.

314
00:20:35,694 --> 00:20:36,868
Certo.

315
00:20:45,676 --> 00:20:47,178
Guarda cosa mi ha dato la zia.

316
00:20:54,993 --> 00:20:57,935
Anche ammettendo che funzioni,
e che voi arriviate dall'altra parte,

317
00:20:57,970 --> 00:21:00,167
Ancora non avete idea
di come trovare Peter.

318
00:21:00,674 --> 00:21:03,922
No, ma ho parlato a Nina Sharp e lei
ha mandato a William Bell un messaggio

319
00:21:03,957 --> 00:21:07,043
chiedendogli di incontrarci a Central Park,
al ponte Greyshot alle 4 del pomeriggio.

320
00:21:07,078 --> 00:21:09,456
- Credo che ci aiutera' a trovare Peter.
- Dunham...

321
00:21:09,647 --> 00:21:11,642
La Massive Dynamic non
ha fatto qui quell'arma,

322
00:21:11,677 --> 00:21:14,237
quindi Bell potrebbe averla
fatta per loro dall'altra parte.

323
00:21:14,272 --> 00:21:16,050
No. Mi fido di lui.

324
00:21:16,085 --> 00:21:19,503
In ogni caso, Nina non ha alcuna conferma
che Bell riceva i suoi messaggi.

325
00:21:19,538 --> 00:21:21,219
- No.
- Quindi state sostanzialmente

326
00:21:21,254 --> 00:21:23,416
invadendo un territorio
nemico senza avere un piano.

327
00:21:23,451 --> 00:21:26,101
Non sapete nulla delle
controdifese, del territorio...

328
00:21:28,589 --> 00:21:29,894
Oh, siamo pronti.

329
00:21:30,484 --> 00:21:31,986
Siamo pronti a provarlo.

330
00:21:34,785 --> 00:21:36,963
Non puoi dirmi che pensi
sia una buona idea.

331
00:21:37,574 --> 00:21:38,574
No.

332
00:21:39,536 --> 00:21:41,705
Non penso sia una buona idea.

333
00:21:43,470 --> 00:21:44,808
Ne hai una migliore?

334
00:21:48,174 --> 00:21:49,901
Era bellissimo, no?

335
00:21:51,075 --> 00:21:52,202
E ora...

336
00:21:52,408 --> 00:21:54,061
e' sorpassato e malandato.

337
00:21:54,436 --> 00:21:56,098
Proprio come me.

338
00:21:57,782 --> 00:21:59,669
Allora, come funziona, Walter?

339
00:21:59,704 --> 00:22:00,704
Beh...

340
00:22:01,046 --> 00:22:03,391
Ricordati di Shakespeare, cara...

341
00:22:04,115 --> 00:22:07,155
"Tutto il mondo e' un palcoscenico"...

342
00:22:08,119 --> 00:22:10,856
O meglio, in questo caso,
entrambi i mondi lo sono...

343
00:22:12,476 --> 00:22:14,300
Dovrete formare un cerchio.

344
00:22:14,335 --> 00:22:15,816
Io staro' in mezzo

345
00:22:15,851 --> 00:22:18,177
- e vi guidero' nel passaggio.
- No.

346
00:22:18,529 --> 00:22:19,993
Non puo' farlo.

347
00:22:20,028 --> 00:22:22,632
Oh, no... E' mio figlio, Olivia.

348
00:22:22,667 --> 00:22:24,842
Non puo' farlo, non glielo permettero'.

349
00:22:25,658 --> 00:22:27,421
Credo proprio di si', invece.

350
00:22:27,939 --> 00:22:29,670
Altrimenti nemmeno loro ci riusciranno.

351
00:22:31,793 --> 00:22:34,805
Non posso chiedere
loro di fare qualcosa,

352
00:22:34,840 --> 00:22:37,339
se non se non sono pronto a
mettermi in gioco in prima persona.

353
00:22:44,462 --> 00:22:45,728
Grazie.

354
00:22:46,298 --> 00:22:49,367
Beh, se qualcuno di voi avesse
cambiato idea, capirei perfettamente.

355
00:22:50,571 --> 00:22:52,879
Ne stavamo parlando, venendo qui.

356
00:22:53,794 --> 00:22:56,666
E' vero, forse lei ci ha fatto del male,

357
00:22:57,053 --> 00:22:59,685
ma d'altra parte ci ha
anche reso speciali.

358
00:23:02,754 --> 00:23:04,710
Il fato e' un bambino dispettoso...

359
00:23:09,046 --> 00:23:10,290
Allora...

360
00:23:10,325 --> 00:23:14,211
credo che sarebbe meglio se lei facesse
qualche passo indietro, agente Broyles.

361
00:23:14,514 --> 00:23:16,147
Olivia...

362
00:23:17,921 --> 00:23:20,778
Bene. Voglio che ora
liberiate le vostre menti,

363
00:23:20,940 --> 00:23:23,066
e che proviate
semplicemente a rilassarvi.

364
00:23:23,101 --> 00:23:26,972
Bene. Dovete ignorare ogni cosa,
ad eccezione della mia voce.

365
00:23:27,424 --> 00:23:28,987
Ora... allargate le vostre braccia.

366
00:23:29,184 --> 00:23:31,739
Allargatele, vi ricordate
come dovete fare...

367
00:23:31,908 --> 00:23:34,413
allargatele, verso chi vi sta accanto.

368
00:23:34,646 --> 00:23:36,222
Bene.

369
00:23:37,482 --> 00:23:38,974
Molto bene.

370
00:23:40,396 --> 00:23:44,689
Ora voglio che ripensiate a
quando eravate dei bambini...

371
00:23:45,921 --> 00:23:50,270
che torniate in un punto in cui
eravate ragazzini e ragazzine.

372
00:24:01,535 --> 00:24:04,308
Ripensate a quando la
vostra immaginazione...

373
00:24:04,787 --> 00:24:07,377
poteva portarvi ovunque voi voleste!

374
00:24:12,019 --> 00:24:16,065
Immaginate che questo
universo scivoli via...

375
00:24:16,398 --> 00:24:18,833
che si apra come una tenda.

376
00:24:19,221 --> 00:24:23,225
Lasciate che l'universo
vi passi attraverso.

377
00:24:23,556 --> 00:24:26,765
Lasciate che la vostra
immaginazione vi porti...

378
00:24:26,951 --> 00:24:28,659
dall'altra parte!

379
00:24:30,974 --> 00:24:33,958
- James, James!
- Aiutatemi.

380
00:24:33,993 --> 00:24:35,380
Walter, cosa facciamo?

381
00:24:35,563 --> 00:24:36,801
Guardate...

382
00:24:40,665 --> 00:24:42,326
Ce l'abbiamo fatta.

383
00:24:51,705 --> 00:24:53,397
Siamo dall'altra parte.

384
00:24:54,038 --> 00:24:57,500
Ok, forza James, devi alzarti,
ora dobbiamo nasconderci.

385
00:24:57,733 --> 00:25:00,295
Nick... Nick, non mi sento molto bene.

386
00:25:00,330 --> 00:25:01,998
- Oh mio Dio...
- Da questa parte.

387
00:25:08,853 --> 00:25:11,359
- <i>Forza, forza!</i>
- <i>Muoversi, muoversi!</i>

388
00:25:13,386 --> 00:25:16,588
Voglio valutazioni di rischio e rapporto
della scientifica entro tre minuti.

389
00:25:17,897 --> 00:25:19,699
Nick, Nick!

390
00:25:19,995 --> 00:25:21,923
Falli andare via.

391
00:25:23,035 --> 00:25:25,597
Ci ho provato, ma non sta funzionando.

392
00:25:25,766 --> 00:25:27,877
- Ma cosa abbiamo che non va?
- Non lo so.

393
00:25:27,912 --> 00:25:29,750
Nick, ho paura...

394
00:25:36,203 --> 00:25:37,907
Guarda qua.

395
00:25:44,868 --> 00:25:46,641
Hai un ventone?

396
00:25:50,118 --> 00:25:53,841
- Devi andare in uno strip club, dopo?
- Qualcuno dovra' pur andare da tua sorella.

397
00:25:58,522 --> 00:26:01,991
La carta e' vera, e i
dettagli sono impressionanti.

398
00:26:03,786 --> 00:26:06,183
Perche' qualcuno dovrebbe
darsi tanto da fare?

399
00:26:06,700 --> 00:26:08,375
RILEVATO OGGETTO SOSPETTO.

400
00:26:13,520 --> 00:26:15,477
<i>Nel nome di Dio, ma cosa avete trovato?</i>

401
00:26:15,512 --> 00:26:17,504
Nulla di utile,
per ora e' un vicolo cieco.

402
00:26:17,539 --> 00:26:20,917
Qualsiasi cosa voi abbiate scansionato, ha
appena fatto scattare un allarme alla Difesa.

403
00:26:20,952 --> 00:26:22,470
Il Segretario vuole vedervi.

404
00:26:22,505 --> 00:26:26,034
DIPARTIMENTO DELLA
DIFESA QUARTIER GENERALE

405
00:26:26,069 --> 00:26:27,634
<i>Ehi Charlie, l'hai mai conosciuto?</i>

406
00:26:27,669 --> 00:26:30,362
Gli strinsi la mano una volta,
quando uscii dall'accademia militare.

407
00:26:30,397 --> 00:26:32,805
- E tu invece?
- Mio padre lo conosceva.

408
00:26:33,058 --> 00:26:35,141
Oh, questo spiega molte cose...

409
00:26:35,951 --> 00:26:39,864
Gia', farai meglio a non spargergli vermi
addosso. Non faresti una bella impressione.

410
00:26:41,039 --> 00:26:42,489
Non sono vermi.

411
00:26:42,524 --> 00:26:44,579
Vi sta aspettando, entrate pure.

412
00:26:54,390 --> 00:26:56,051
Signor Segretario.

413
00:26:57,691 --> 00:26:58,943
Grazie.

414
00:27:00,503 --> 00:27:03,026
Agente Lee... mi spiace per suo padre.

415
00:27:03,061 --> 00:27:05,742
- Era una brava persona, un ottimo giurista.
- Grazie, Signore.

416
00:27:05,777 --> 00:27:07,826
- E questa e' la sua squadra?
- Sissignore.

417
00:27:07,861 --> 00:27:10,529
- Sono gli agenti Francis e Dunham
- Signore...

418
00:27:10,564 --> 00:27:14,027
Ho saputo che stavate investigando
in un evento Fringe a Brooklyn.

419
00:27:14,062 --> 00:27:14,932
Esatto, Signore.

420
00:27:14,942 --> 00:27:17,632
E in questo... evento c'e' stata
una vittima, un uomo, giusto?

421
00:27:17,667 --> 00:27:18,792
E' corretto, Signore.

422
00:27:18,827 --> 00:27:21,776
- Per ora non siamo riusciti a...
- Agente, credo di avere informazioni

423
00:27:21,811 --> 00:27:24,401
su chi sia questa persona,
e da dove provenga.

424
00:27:27,670 --> 00:27:30,992
Cio' che sto per dirvi e' riservato.

425
00:27:32,075 --> 00:27:35,375
Ma penso che sia giunto il momento che
voi capiate con cosa avete a che fare.

426
00:27:36,334 --> 00:27:39,346
Agente Dunham... cosa puo'
dirmi della divisione Fringe?

427
00:27:41,162 --> 00:27:42,977
Ok, vado con la recita...

428
00:27:45,258 --> 00:27:48,791
La divisione Fringe e' una sezione
speciale del Dipartimento della Difesa,

429
00:27:48,826 --> 00:27:51,732
Si occupa principalmente di
calamita' naturali ed ambientali,

430
00:27:51,767 --> 00:27:53,865
che hanno avuto inizio nel 1985...

431
00:27:54,077 --> 00:27:56,132
con l'Evento Zero, al lago Raiden.

432
00:27:56,167 --> 00:27:57,982
E quali sarebbero queste
calamita' naturali?

433
00:27:58,377 --> 00:28:00,601
Sono squarci nella trama
dell'Universo, Signore.

434
00:28:00,636 --> 00:28:02,107
10 e lode.

435
00:28:02,142 --> 00:28:05,213
- E come fa a sapere tutto questo?
- Lo so perche' l'ho letto nello ZFT,

436
00:28:05,248 --> 00:28:08,251
che lei ha scritto e
pubblicato nel 1995.

437
00:28:09,248 --> 00:28:11,808
Lo ZFT!

438
00:28:13,980 --> 00:28:16,162
Il decadimento naturale
del nostro mondo.

439
00:28:18,048 --> 00:28:21,216
E se vi dicessi che lo ZFT
e' tutta una menzogna?

440
00:28:21,251 --> 00:28:23,591
O almeno... una mezza verita'?

441
00:28:23,756 --> 00:28:25,657
Questi strappi non sono naturali.

442
00:28:25,692 --> 00:28:29,007
Sono opera dell'uomo. Questi squarci...

443
00:28:29,992 --> 00:28:31,907
non si aprono verso il nulla.

444
00:28:32,448 --> 00:28:35,024
C'e' qualcosa, dall'altra parte.

445
00:28:36,256 --> 00:28:37,896
- Cosa?
- Ce n'e' un altro.

446
00:28:37,931 --> 00:28:39,360
Bravo!

447
00:28:39,846 --> 00:28:41,865
- Un altro... cosa?
- Un altro universo.

448
00:28:42,372 --> 00:28:45,708
Un mondo parallelo, proprio come il
nostro, solo leggermente diverso.

449
00:28:46,384 --> 00:28:49,241
E' stato il tentativo di
penetrare il nostro mondo,

450
00:28:49,276 --> 00:28:51,895
che ha creato lo schema
di distruzione...

451
00:28:51,961 --> 00:28:53,546
con cui dobbiamo
confrontarci ogni giorno.

452
00:28:53,556 --> 00:28:55,981
- La banconota da 20 dollari era...
- Proveniva dall'altro universo.

453
00:28:55,991 --> 00:28:57,328
Come anche quell'uomo.

454
00:28:57,363 --> 00:28:59,299
E ho il sospetto che
non sia venuto da solo.

455
00:28:59,334 --> 00:29:02,846
Come ben sapete, non sono
un amante della guerra.

456
00:29:04,380 --> 00:29:06,582
Ma ho ragione di credere che questi...

457
00:29:07,113 --> 00:29:09,236
invasori siano tutto
tranne che pacifici.

458
00:29:10,180 --> 00:29:11,939
Devono essere trovati.

459
00:29:12,605 --> 00:29:14,689
E devono essere trovati velocemente.

460
00:29:15,121 --> 00:29:16,501
Li prenderemo, signore.

461
00:29:35,569 --> 00:29:37,124
Sto bruciando, Nick.

462
00:29:38,605 --> 00:29:40,146
Andra' tutto bene, piccola.

463
00:29:54,554 --> 00:29:56,398
Scansioni il suo documento, signora.

464
00:29:58,523 --> 00:29:59,523
Mi scusi.

465
00:30:00,157 --> 00:30:01,447
Dovremmo camminare.

466
00:30:02,057 --> 00:30:04,660
Central Park e' sulla 59esima.
Sono cinque chilometri da qui.

467
00:30:04,690 --> 00:30:06,595
Ok, allora e' meglio che ci avviamo.

468
00:31:05,550 --> 00:31:06,550
Ciao.

469
00:31:06,714 --> 00:31:07,714
Ciao.

470
00:31:08,666 --> 00:31:09,865
Come ti senti?

471
00:31:11,660 --> 00:31:14,538
- Sto bene.
- Hai dormito per tre giorni.

472
00:31:16,412 --> 00:31:17,462
Tuo padr...

473
00:31:20,304 --> 00:31:21,798
Walter ha detto che potresti...

474
00:31:22,226 --> 00:31:24,295
essere un pochino stordito,
vorresti sederti?

475
00:31:25,671 --> 00:31:26,890
Sto bene.

476
00:31:31,606 --> 00:31:35,558
Devi essere affamato.
Ho fatto delle uova e...

477
00:31:35,912 --> 00:31:38,389
bacon. Ti... piace sempre il bacon?

478
00:31:39,393 --> 00:31:40,728
Quand'eri un bambino ti...

479
00:31:47,600 --> 00:31:48,850
Adoro il bacon.

480
00:31:56,542 --> 00:31:57,542
Peter...

481
00:32:06,593 --> 00:32:08,160
Mi sei mancato cosi' tanto.

482
00:32:25,933 --> 00:32:27,013
Fermi un secondo.

483
00:32:27,043 --> 00:32:29,087
Sto bene, sto bene. Andiamo.

484
00:32:29,810 --> 00:32:32,012
Lei deve sapere qualcosa,
che diavolo ci prende?

485
00:32:32,250 --> 00:32:35,728
Sospetto che in qualche modo il
circolo umano fosse difettoso.

486
00:32:36,023 --> 00:32:38,704
Qualcuno di voi ha fatto un uso intenso
delle vostre abilita' ieri notte?

487
00:32:38,874 --> 00:32:40,447
- Molto oltre il normale.
- No.

488
00:32:40,477 --> 00:32:42,393
Forse il povero signor Heath...

489
00:32:43,297 --> 00:32:45,283
- Deve aiutarla.
- Non posso.

490
00:32:45,932 --> 00:32:47,231
Ma se siamo fortunati...

491
00:32:47,401 --> 00:32:48,955
forse William Bell potra'.

492
00:32:51,550 --> 00:32:52,702
E' il Grand Hotel.

493
00:32:53,457 --> 00:32:54,870
Non l'hanno mai costruito.

494
00:32:57,868 --> 00:33:00,715
Cose che potrebbero essere state nel
nostro mondo, ma che non ci sono.

495
00:33:04,844 --> 00:33:06,633
Forza, non e' lontano.

496
00:33:13,395 --> 00:33:15,351
Il caffe' e' difficile
da far arrivare qui.

497
00:33:16,206 --> 00:33:18,093
E' razionato da qualche tempo ormai,

498
00:33:18,891 --> 00:33:20,551
ma Walter ha buone conoscenze.

499
00:33:22,970 --> 00:33:24,086
E' divertente, io...

500
00:33:24,687 --> 00:33:26,574
non ho mai mangiato bacon da piccolo.

501
00:33:26,859 --> 00:33:28,998
Mia madre era vegetariana,
quindi non l'ha mai cucinato.

502
00:33:29,237 --> 00:33:32,039
Sino a oggi, ho sempre immaginato
di averlo mangiato da bambino.

503
00:33:37,160 --> 00:33:38,497
Scusami.

504
00:33:39,932 --> 00:33:41,426
Mia madre dell'altro lato.

505
00:33:46,417 --> 00:33:48,255
Sono sicuro che non
voglia sentirne parlare.

506
00:33:48,285 --> 00:33:50,899
Al contrario, voglio sentire
tutto sulla tua infanzia.

507
00:33:55,026 --> 00:33:56,225
Cosa...

508
00:33:57,012 --> 00:33:58,840
sei ancora legato a lei?

509
00:33:59,430 --> 00:34:00,430
Voglio dire...

510
00:34:02,890 --> 00:34:04,187
si e' presa cura di te?

511
00:34:05,544 --> 00:34:07,235
Si e' presa molta cura di me.

512
00:34:09,182 --> 00:34:10,185
Ma...

513
00:34:10,677 --> 00:34:12,859
si e' suicidata circa dieci anni fa.

514
00:34:15,690 --> 00:34:17,243
Mia madre dell'altro lato...

515
00:34:17,496 --> 00:34:19,375
era meravigliosa, ma non era forte.

516
00:34:22,293 --> 00:34:24,157
A dire il vero era molto, molto triste.

517
00:34:29,339 --> 00:34:30,896
E suppongo che fosse per causa mia.

518
00:34:31,119 --> 00:34:32,119
No.

519
00:34:32,576 --> 00:34:33,614
Peter...

520
00:34:33,945 --> 00:34:35,077
alla fine,

521
00:34:35,926 --> 00:34:39,324
dobbiamo prenderci la responsabilita' delle
nostre decisioni, le buone e le cattive.

522
00:34:45,914 --> 00:34:48,116
Tuo padre sara' cosi'
felice di rivederti.

523
00:34:49,752 --> 00:34:51,828
Ha detto che voleva che
lo aiutassi con qualcosa.

524
00:34:52,126 --> 00:34:55,397
Si', stanotte restera' in citta',
ma mi ha chiesto di darti questo.

525
00:35:05,423 --> 00:35:06,423
Oddio...

526
00:35:10,032 --> 00:35:11,447
guarda... Nick.

527
00:35:11,998 --> 00:35:13,476
Queste sono le mie preferite.

528
00:35:14,980 --> 00:35:16,227
Posso averne una?

529
00:35:18,000 --> 00:35:19,683
Non credo, piccola. Dobbiamo andare.

530
00:35:20,510 --> 00:35:22,649
A me... a me piace qui.

531
00:35:24,017 --> 00:35:26,329
Forse... forse potremmo restare.

532
00:35:28,107 --> 00:35:29,107
Nick...

533
00:35:31,112 --> 00:35:32,386
io resto qui.

534
00:35:35,217 --> 00:35:36,239
Lo so, piccola.

535
00:35:38,189 --> 00:35:39,274
Lo so.

536
00:35:41,270 --> 00:35:42,344
Forza, andiamo.

537
00:36:10,981 --> 00:36:12,661
Vedete William Bell?

538
00:36:15,727 --> 00:36:16,727
No.

539
00:36:18,133 --> 00:36:20,680
C'e' una fontana.
Andiamo, ti aiutera' un po'.

540
00:36:23,805 --> 00:36:25,045
Siamo in ritardo?

541
00:36:26,241 --> 00:36:27,743
Forse non ha ricevuto il messaggio.

542
00:36:36,305 --> 00:36:37,352
No.

543
00:36:39,446 --> 00:36:42,164
- Bell ci ha traditi.
- Correte, correte, correte!

544
00:36:48,696 --> 00:36:50,212
Non muovetevi!

545
00:36:55,696 --> 00:36:57,274
Walter... Walter!

546
00:37:07,915 --> 00:37:08,993
Nick?

547
00:37:10,305 --> 00:37:12,118
Credo che restero' qui.

548
00:37:13,055 --> 00:37:14,477
Resta.

549
00:37:15,024 --> 00:37:16,602
Resteremo insieme.

550
00:37:24,711 --> 00:37:26,733
Ascolta, non voglio farti del male.

551
00:37:26,914 --> 00:37:27,936
Allontanati.

552
00:37:29,570 --> 00:37:30,899
Fottiti.

553
00:37:40,477 --> 00:37:41,477
Ehi!

554
00:37:45,211 --> 00:37:48,972
<i>Uomo a terra. Inviare unita' di soccorso
al Greyshot Bridge, uomo a terra.</i>

555
00:38:02,180 --> 00:38:03,180
Lincoln?

556
00:38:05,414 --> 00:38:06,414
Liv.

557
00:38:07,430 --> 00:38:08,430
Ehi.

558
00:38:11,430 --> 00:38:12,757
Dov'e' l'ambulanza?

559
00:38:41,559 --> 00:38:42,731
Vertigini...

560
00:38:43,934 --> 00:38:47,012
dev'essere l'inizio
dello shock emorragico.

561
00:38:56,262 --> 00:38:57,309
Ma...

562
00:38:57,591 --> 00:39:00,028
sto ancora camminando, quindi...

563
00:39:00,309 --> 00:39:03,244
il proiettile non ha colpito
la mia colonna vertebrale.

564
00:39:03,918 --> 00:39:05,825
Staro' a meraviglia.

565
00:39:07,262 --> 00:39:08,528
Chiedo scusa...

566
00:39:21,327 --> 00:39:23,702
Riesci davvero a capire questa roba?

567
00:39:24,655 --> 00:39:25,655
Forse.

568
00:39:26,545 --> 00:39:28,176
Non ne sono ancora sicuro.

569
00:39:33,155 --> 00:39:34,655
Buonanotte, Peter.

570
00:39:35,436 --> 00:39:36,577
Buonanotte.

571
00:40:16,738 --> 00:40:17,738
Ehi.

572
00:40:19,987 --> 00:40:21,746
Ho provato ad aspettarti sveglio.

573
00:40:21,981 --> 00:40:23,301
Ciao, tesoro.

574
00:40:23,657 --> 00:40:24,832
Come sta?

575
00:40:25,645 --> 00:40:28,769
Beh, ha ustioni di terzo grado
sul 90 percento del corpo.

576
00:40:28,926 --> 00:40:32,457
Dovra' stare tre mesi in una
camera di rigenerazione a nanobot,

577
00:40:32,801 --> 00:40:34,082
ma sopravvivera'.

578
00:40:34,285 --> 00:40:36,394
Mi dispiace... e' la tua ultima sera.

579
00:40:36,910 --> 00:40:39,301
Sto via una settimana,
non tutta l'eternita'.

580
00:40:39,321 --> 00:40:41,613
Gia'... dettagli.

581
00:40:41,633 --> 00:40:43,704
- Pare il giorno adatto per iniziare a bere.
- Oddio,

582
00:40:43,724 --> 00:40:46,125
lo farei, se solo riuscissi
a sopportare il sapore.

583
00:40:49,145 --> 00:40:51,301
Allora, che e' successo la' fuori?

584
00:40:56,441 --> 00:41:00,473
Una piccola anomalia ha fatto
esplodere una cella a combustibile.

585
00:41:01,269 --> 00:41:03,856
E' stata solo una tragica
fatalita', tutto qui.

586
00:41:05,363 --> 00:41:07,255
Avanti, basta parlare di lavoro.

587
00:41:07,285 --> 00:41:10,160
- So di cosa hai bisogno.
- Ah si'? E di cosa?

588
00:41:12,801 --> 00:41:14,301
Massaggio alla schiena.

589
00:41:14,723 --> 00:41:16,348
Oh, sei un dio.

590
00:41:16,368 --> 00:41:18,379
- Prendo l'olio.
- Davvero?

591
00:41:21,035 --> 00:41:22,723
La tua ultima sera?

592
00:41:25,254 --> 00:41:27,285
Accetto volentieri.

593
00:41:56,135 --> 00:41:57,699
Ciao, Olivia.

594
00:41:57,903 --> 00:41:59,650
E' bello rivederti.

595
00:42:00,025 --> 00:42:03,057
- Come... come sapeva che ero...
- Ho immaginato che saresti venuta qui.

596
00:42:03,077 --> 00:42:06,541
- Ok, perche' non era al parco?
- Ho avuto il messaggio di Nina,

597
00:42:06,561 --> 00:42:10,082
ma quando sono arrivato al parco era
troppo tardi, non potevo fare piu' nulla.

598
00:42:10,400 --> 00:42:11,947
Mia cara Olivia,

599
00:42:12,228 --> 00:42:15,775
so che hai ottime ragioni
per non fidarti di me.

600
00:42:16,322 --> 00:42:18,416
Ma temo che dovrai farlo.

601
00:42:19,119 --> 00:42:20,682
Walter e' in pericolo.

602
00:42:21,182 --> 00:42:23,182
E sono piuttosto sicuro...

603
00:42:23,369 --> 00:42:25,150
che non ci resti molto tempo.

604
00:43:02,817 --> 00:43:06,366
Modulatore di onde mC n. 3

605
00:43:10,051 --> 00:43:16,758
Revisione e resynch: gi0v3

606
00:43:19,146 --> 00:43:41,210
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

