1
00:00:02,089 --> 00:00:03,620
<i>Nelle puntate precedenti di "V"...</i>

2
00:00:03,650 --> 00:00:05,764
Ci sono altri V,
che si ribellano ad Anna?

3
00:00:05,785 --> 00:00:06,831
Si chiamano Quinta Colonna.

4
00:00:06,861 --> 00:00:09,204
Dobbiamo schiacciarli prima che
diventino una minaccia maggiore.

5
00:00:09,234 --> 00:00:12,102
Se fa parte della Quinta Colonna,
le cose si metteranno molto male per lei.

6
00:00:12,132 --> 00:00:15,745
Una donna umana porta in grembo
un bambino Visitatore. Trovateli.

7
00:00:15,779 --> 00:00:17,151
Sembra che mi stiate cercando.

8
00:00:17,181 --> 00:00:19,620
Sembra che io abbia trovato quello
che state veramente cercando.

9
00:00:19,650 --> 00:00:21,874
Joshua ha detto che hai
superato il test di empatia.

10
00:00:21,904 --> 00:00:25,104
- Perche'?
- Perche' un giorno, ti chiedero' un favore.

11
00:00:25,135 --> 00:00:27,228
Se permetteremo che le uova
di mia madre si schiudano,

12
00:00:27,258 --> 00:00:29,930
quei soldati distruggeranno
la Quinta Colonna, vero?

13
00:00:29,960 --> 00:00:31,287
Si', proprio cosi'.

14
00:00:55,719 --> 00:00:58,358
Stai andando benissimo, Val.
Continua a respirare.

15
00:00:58,388 --> 00:00:59,802
Sei a due centimetri.

16
00:00:59,851 --> 00:01:02,637
Il bambino sta arrivando.
Posso portarti qualcosa?

17
00:01:02,888 --> 00:01:04,782
Si', che ne dici di
un bicchiere d'acqua?

18
00:01:04,812 --> 00:01:06,484
- Ho sete.
- Ok.

19
00:01:29,678 --> 00:01:31,522
Sei pensieroso.

20
00:01:31,552 --> 00:01:32,662
Che c'e'?

21
00:01:33,557 --> 00:01:35,782
- Si tratta del programma "Vivere a Bordo".
- Tyler...

22
00:01:35,812 --> 00:01:40,139
Mamma ho capito che non ti va a genio l'idea,
credimi, ma per me e' davvero importante.

23
00:01:40,429 --> 00:01:44,712
E capisco le tue preoccupazioni per il fatto
che io vada a stare lassu', e anche Anna.

24
00:01:45,628 --> 00:01:46,601
Davvero?

25
00:01:46,651 --> 00:01:51,426
Ci ha anche invitati a cena lassu',
saremo solo io, tu, Lisa e Anna.

26
00:01:55,332 --> 00:01:57,692
- Ok.
- Come?

27
00:01:59,054 --> 00:02:00,065
Ok.

28
00:02:07,556 --> 00:02:09,970
- Non dimenticare la colazione.
- Oh, gia'.

29
00:02:11,931 --> 00:02:14,345
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.

30
00:02:21,958 --> 00:02:23,639
Jack, sono Erica.

31
00:02:24,367 --> 00:02:27,007
Adunata in chiesa. Ho un piano.

32
00:02:31,934 --> 00:02:33,053
Dov'e' Ryan?

33
00:02:33,590 --> 00:02:36,239
- Non lo so.
- Che succede? Perche' ci hai fatti venire?

34
00:02:36,269 --> 00:02:38,566
Tyler sta per unirsi al
programma "Vivere a Bordo".

35
00:02:38,596 --> 00:02:40,984
Non posso fermarlo,
ma posso fermare Anna.

36
00:02:41,404 --> 00:02:42,328
Non capisco.

37
00:02:42,358 --> 00:02:45,558
Ryan ha detto che le uova di soldato
di Anna stanno per schiudersi.

38
00:02:45,588 --> 00:02:48,167
Se avra' migliaia di soldati
V a sua disposizione...

39
00:02:48,197 --> 00:02:49,244
Siamo morti.

40
00:02:49,275 --> 00:02:51,603
Non c'e' piu' tempo. Ci siamo.

41
00:02:51,633 --> 00:02:54,030
Quindi cosa suggerisci? Di assaltare
la nave e distruggere le uova?

42
00:02:54,060 --> 00:02:56,227
E' esattamente quello che suggerisco.

43
00:02:56,293 --> 00:02:58,138
Mi piace questo piano.
Ammiro il tuo coraggio.

44
00:02:58,168 --> 00:03:00,635
Ma non siamo mai stati lassu',
non sappiamo dove siano le uova.

45
00:03:00,665 --> 00:03:02,003
No, noi no.

46
00:03:02,037 --> 00:03:03,307
Ma Joshua si'.

47
00:03:03,338 --> 00:03:06,831
Potete scordarvelo. Ce l'avevamo un
piano per liberarci delle uova,

48
00:03:06,863 --> 00:03:10,241
ma da quando lo shuttle e' stato abbattuto,
Anna ha praticamente sigillato la nave.

49
00:03:10,271 --> 00:03:12,210
Ok, ma dev'esserci qualcosa
che possiamo fare.

50
00:03:12,240 --> 00:03:14,450
Ci sono due modi per entrare
nella camera d'incubazione.

51
00:03:14,480 --> 00:03:17,651
Tramite un corridoio vigilato o da
un ingresso negli alloggi privati di Anna.

52
00:03:17,681 --> 00:03:19,727
Nemmeno io posso piu' entrarci.

53
00:03:19,759 --> 00:03:21,107
<i>Io posso.</i>

54
00:03:21,154 --> 00:03:24,005
Anna ha invitato me e Tyler
sulla sua Nave per cena.

55
00:03:24,048 --> 00:03:26,579
- E' troppo pericoloso.
- Dovrai creare un diversivo

56
00:03:26,609 --> 00:03:30,020
in modo che Anna esca dalle suoi alloggi e
Erica abbia il tempo di arrivare alle uova.

57
00:03:30,050 --> 00:03:31,489
La cena e' alle 7.

58
00:03:31,521 --> 00:03:33,919
Ti servira' un esplosivo
per distruggere le uova.

59
00:03:33,949 --> 00:03:36,145
Questo si' che e' parlare. Di che tipo?

60
00:03:38,356 --> 00:03:39,459
Devo andare.

61
00:03:40,098 --> 00:03:41,757
Contattatemi quando sara' tutto pronto.

62
00:03:41,787 --> 00:03:45,310
Dobbiamo essere certi che ci sarete
se rischieremo il tutto per tutto.

63
00:03:45,340 --> 00:03:46,368
Ci saremo.

64
00:03:52,519 --> 00:03:56,548
Marcus ha sguinzagliato un altro gruppo di
guardie sulla Nave. Stanno perquisendo tutti.

65
00:03:56,578 --> 00:04:00,623
Devi liberarti del dispositivo di
comunicazione. Se lo trovano, saremo esposti.

66
00:04:06,506 --> 00:04:08,215
Non ci hai richiamato. Tutto bene?

67
00:04:08,245 --> 00:04:10,084
Dovevo tenere libera la linea.

68
00:04:10,862 --> 00:04:13,363
- Mio figlio sta per nascere.
- Cosa?

69
00:04:13,600 --> 00:04:16,218
Aspetto che la dottoressa Pearlman mi chiami
per sapere se hanno bisogno.

70
00:04:16,248 --> 00:04:18,618
Ma ancora niente. Che succede?

71
00:04:18,820 --> 00:04:22,886
Hanno invitato Erica sulla nave stasera.
Distruggera' le uova di soldato di Anna.

72
00:04:23,379 --> 00:04:24,966
- Dite sul serio?
- Si'.

73
00:04:25,042 --> 00:04:27,526
Vengo con voi. Vi servira' il mio aiuto.

74
00:04:27,557 --> 00:04:31,145
No. Ryan, credo che dovresti rimanere qui. In
caso a Val e al bambino serva il tuo aiuto.

75
00:04:31,175 --> 00:04:33,066
Una volta che sarai lassu', cosa farai?

76
00:04:33,096 --> 00:04:35,168
Anna non ti perdera' mai di vista.

77
00:04:35,201 --> 00:04:37,162
Joshua sta pianificando un diversivo.

78
00:04:37,192 --> 00:04:40,339
Anna verra' allontanata per motivi di
sicurezza e lei entrera' in azione.

79
00:04:40,369 --> 00:04:44,000
Si', ma per quanto riguarda Marcus?
E' un mastino, non potete fregarlo.

80
00:04:44,987 --> 00:04:47,227
Io posso far scendere Marcus dalla nave.

81
00:04:47,420 --> 00:04:51,391
Beh, sono in cima alla lista dei ricercati
dei V... Mi rende un'esca perfetta.

82
00:04:51,720 --> 00:04:55,594
Ok, beh, per riuscirci, Erica avra'
bisogno di farsi un'idea della Nave.

83
00:04:55,661 --> 00:04:58,118
Tutto quello che ti ricordi,
qualsiasi cosa.

84
00:05:01,070 --> 00:05:05,602
La flotta che hai fatto arrivare dal nostro
pianeta e' giunta prima del previsto.

85
00:05:06,366 --> 00:05:08,798
Sono a distanza di
sicurezza dalla Terra.

86
00:05:09,528 --> 00:05:11,871
Tienili a bada e di' loro
di non farsi scoprire.

87
00:05:11,901 --> 00:05:15,332
Non vogliamo che vengano scoperti prima
d'essere pronti alla prossima fase.

88
00:05:15,362 --> 00:05:18,646
La madre di Tyler si unira' a
voi per cena come da programma?

89
00:05:18,677 --> 00:05:21,319
Con l'agente Evans come
mia alleata a terra...

90
00:05:22,022 --> 00:05:26,382
e il mio nuovo esercito, gli esseri umani non
capiranno minimamente cosa li ha colpiti.

91
00:05:29,060 --> 00:05:31,714
Abbiamo un problema. Il dispositivo
di comunicazione non funziona.

92
00:05:31,744 --> 00:05:32,762
Cosa?

93
00:05:32,969 --> 00:05:35,632
Dovevamo confermare a
Joshua che siamo pronti.

94
00:05:35,662 --> 00:05:38,002
Se non riusciamo a parlarci,
tu non ci vai lassu', Erica.

95
00:05:38,032 --> 00:05:40,141
Potremmo provare a scrivere in cielo.

96
00:05:42,938 --> 00:05:44,543
- Potrei andare da Chad Decker.
- No.

97
00:05:44,573 --> 00:05:46,466
Il cagnolino di Anna?

98
00:05:46,850 --> 00:05:48,386
Preferisco scrivere in cielo.

99
00:05:48,416 --> 00:05:51,222
Se qualcuno non ha un'idea migliore...
non credo ci resti altra scelta.

100
00:05:51,252 --> 00:05:55,067
Jack, e' stato Chad a dire ad Anna dei nostri
piani di far saltare in aria lo shuttle.

101
00:05:55,097 --> 00:05:58,223
E' stato Chad ad andare in onda
per convincere le persone...

102
00:05:58,253 --> 00:06:00,532
a seguirla, a farla restare.

103
00:06:00,883 --> 00:06:03,775
- Cosa ti fa credere di poterti fidare?
- Non mi fido.

104
00:06:03,951 --> 00:06:07,973
Ecco perche' dovremmo consegnargli un
messaggio che ne' lui e ne' lei capiranno.

105
00:06:08,883 --> 00:06:10,339
Siamo a posto in entrambi i casi.

106
00:06:10,369 --> 00:06:13,571
Se non andra' dritto da Anna, allora
consegnera' il messaggio e potremo andare.

107
00:06:13,601 --> 00:06:14,971
E se invece ci va subito?

108
00:06:15,001 --> 00:06:18,711
Allora Anna mettera' le mani su un messaggio
che non significhera' niente per lei.

109
00:06:22,740 --> 00:06:24,338
<i>Ryan, hanno preso Val.</i>

110
00:06:24,828 --> 00:06:27,924
<i>E' successo tutto cosi'
velocemente. Devi trovarla.</i>

111
00:06:37,192 --> 00:06:40,430
Anna ha preso il mio bambino.
Dille che Ryan Nichols e' qui.

112
00:06:40,611 --> 00:06:42,362
Non hai l'autorizzazione.

113
00:06:46,301 --> 00:06:47,351
Lasciatemi!

114
00:06:50,935 --> 00:06:52,342
Fallo salire a bordo.

115
00:06:52,372 --> 00:06:54,073
Voglio parlare con lui.

116
00:06:54,210 --> 00:06:55,479
E' pericoloso.

117
00:06:55,909 --> 00:06:58,714
Perche' non lo eliminiamo
come ogni altro traditore?

118
00:06:58,881 --> 00:07:01,301
E' stato in grado di
resistere alla mia Estasi.

119
00:07:01,331 --> 00:07:04,359
Si e' innamorato di un'umana e
si e' unito alla Quinta Colonna.

120
00:07:04,389 --> 00:07:06,759
Non capisci cosa puo'
significare per noi.

121
00:07:06,810 --> 00:07:08,948
- Un nemico.
- Una finestra...

122
00:07:09,339 --> 00:07:10,822
sul nostro nemico.

123
00:07:11,239 --> 00:07:13,373
Cio' che alimenta gli esseri umani...

124
00:07:13,408 --> 00:07:14,449
e' l'amore.

125
00:07:15,968 --> 00:07:18,696
E' questo il motivo per
cui dobbiamo studiarlo...

126
00:07:18,734 --> 00:07:19,783
da vicino.

127
00:07:20,359 --> 00:07:22,643
Se possiamo farlo tornare
dalla nostra parte...

128
00:07:22,673 --> 00:07:24,675
possiamo far tornare chiunque.

129
00:07:32,349 --> 00:07:33,366
Padre?

130
00:07:33,941 --> 00:07:36,568
La sua chiamata sembrava urgente.
Cosa posso fare per lei?

131
00:07:36,598 --> 00:07:40,049
Si', volevo... consegnare questo messaggio
da parte di uno dei miei parrocchiani.

132
00:07:40,079 --> 00:07:42,961
Deve essere consegnato alla Nave
Madre. So che puo' accedervi.

133
00:07:42,991 --> 00:07:45,024
Consegnarlo a chi di preciso?

134
00:07:45,307 --> 00:07:49,161
Non lo so. Se vuole aiutare,
deve lasciarlo nel reparto medico.

135
00:07:49,338 --> 00:07:53,447
Quindi, ci sono dei Visitatori che
fanno parte della Quinta Colonna?

136
00:07:54,140 --> 00:07:55,208
Si', Chad.

137
00:07:55,590 --> 00:07:59,177
Anche quelli della sua stessa razza,
si stanno rivoltando contro Anna.

138
00:08:00,399 --> 00:08:02,018
E questo messaggio...

139
00:08:02,783 --> 00:08:04,720
Immagino che non sia
un biglietto di auguri.

140
00:08:04,750 --> 00:08:06,626
Non saprei. Sono solo il messaggero.

141
00:08:06,656 --> 00:08:08,944
Sono stanco di giocare con lei, Padre.

142
00:08:08,996 --> 00:08:12,949
La Quinta Colonna ha fatto saltare in aria
uno shuttle pieno di esseri umani innocenti.

143
00:08:12,979 --> 00:08:15,322
Ho visto che la Quinta Colonna
fa solo del male alla gente.

144
00:08:15,352 --> 00:08:17,048
Sono bugie, Chad.

145
00:08:17,100 --> 00:08:20,278
E' stata tutta una messa in scena.
Anna vuole far passare la Quinta Colonna

146
00:08:20,308 --> 00:08:23,268
come un gruppo terroristico, mettere
l'opinione pubblica contro di loro.

147
00:08:23,298 --> 00:08:24,879
E grazie a lei, ce l'ha fatta.

148
00:08:30,625 --> 00:08:31,876
La prego, Chad.

149
00:08:39,391 --> 00:08:40,468
Lisa.

150
00:08:40,715 --> 00:08:42,589
- Cosa c'e', Joshua?
- Quel favore che mi devi?

151
00:08:42,619 --> 00:08:44,251
E' il momento di restituirlo.

152
00:08:44,281 --> 00:08:47,559
Alle sette, creeremo un diversivo per
poter distruggere le uova di tua madre

153
00:08:47,589 --> 00:08:49,234
prima che si schiudano.

154
00:08:49,271 --> 00:08:50,320
Cosa?

155
00:08:50,510 --> 00:08:53,553
Quei soldati sono stati creati
per distruggere, Lisa...

156
00:08:53,590 --> 00:08:55,240
per uccidere gli umani.

157
00:08:58,711 --> 00:09:00,274
Ecco, prendi questo.

158
00:09:04,010 --> 00:09:07,147
Joshua, mi stai chiedendo
di tradire mia madre...

159
00:09:08,231 --> 00:09:10,391
di uccidere la mia stessa gente.

160
00:09:11,590 --> 00:09:12,728
Mi dispiace.

161
00:09:13,281 --> 00:09:14,330
Non posso.

162
00:09:15,799 --> 00:09:17,821
Lo sai che ha un piano per Tyler...

163
00:09:18,129 --> 00:09:19,451
e per gli umani.

164
00:09:21,100 --> 00:09:23,850
E' tempo che tu decida
da quale parte stare.

165
00:09:46,047 --> 00:09:47,097
Lasciatemi!

166
00:09:49,012 --> 00:09:50,012
Dov'e'?

167
00:09:54,052 --> 00:09:55,394
Valerie e' qui.

168
00:09:56,158 --> 00:09:57,768
E' al sicuro per ora.

169
00:09:58,519 --> 00:10:01,002
Avrei preferito tu fossi
venuto prima da me.

170
00:10:01,036 --> 00:10:03,893
La gravidanza di Valerie
e' estremamente rischiosa.

171
00:10:03,928 --> 00:10:06,033
- E' un miracolo.
- Per questo l'avete rapita?

172
00:10:06,063 --> 00:10:07,212
Per salvarla.

173
00:10:08,291 --> 00:10:11,072
Se te lo avessimo chiesto,
me lo avresti permesso?

174
00:10:11,107 --> 00:10:12,470
Sarebbe potuta morire.

175
00:10:12,500 --> 00:10:13,715
Stai mentendo.

176
00:10:14,365 --> 00:10:15,994
Non ti interessa salvarla.

177
00:10:16,024 --> 00:10:17,870
Vuoi soltanto fare esami...

178
00:10:18,290 --> 00:10:20,034
come se fosse una cavia.

179
00:10:20,268 --> 00:10:22,291
Puoi combattere contro di noi...

180
00:10:22,419 --> 00:10:25,398
Oppure, puoi aiutarci a
combattere per salvarle la vita.

181
00:10:25,870 --> 00:10:27,270
E' una tua scelta.

182
00:10:28,731 --> 00:10:32,058
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

183
00:10:32,088 --> 00:10:35,550
Traduzione: Onizuka20,
cheshire_cat, Xalexalex

184
00:10:35,580 --> 00:10:40,112
Traduzione: marylucy, nemsi85,
Tylerdurden.84, Rosso Fiorentino

185
00:10:51,574 --> 00:10:52,574
Ryan!

186
00:10:53,675 --> 00:10:55,959
Sono cosi' contenta che tu sia qui.

187
00:10:56,909 --> 00:10:58,510
Dobbiamo andarcene da qui.

188
00:10:58,540 --> 00:10:59,935
Non devi aver paura.

189
00:10:59,970 --> 00:11:01,006
Ok?

190
00:11:01,041 --> 00:11:03,060
Ma mi hai messo in
guardia sui Visitatori.

191
00:11:03,090 --> 00:11:04,782
Non abbiamo scelta in questo momento...

192
00:11:04,812 --> 00:11:07,087
perche' la tua gravidanza
e' molto complicata.

193
00:11:07,117 --> 00:11:08,303
E' a rischio.

194
00:11:08,630 --> 00:11:12,130
Abbiamo bisogno della loro tecnologia
per dare alla luce il bambino.

195
00:11:13,902 --> 00:11:15,602
Oh! Sta arrivando, Ryan.

196
00:11:16,236 --> 00:11:17,236
Ho paura.

197
00:11:17,794 --> 00:11:20,756
Val, mi dispiace tanto per quello
che ti sto facendo passare.

198
00:11:20,786 --> 00:11:22,636
Scusa se me ne sono andata.

199
00:11:24,347 --> 00:11:25,347
Ti amo.

200
00:11:27,147 --> 00:11:28,997
Non voglio farlo da sola...

201
00:11:29,178 --> 00:11:31,551
- niente di tutto questo.
- Non devi farlo.

202
00:11:31,581 --> 00:11:32,802
Adesso sono qui.

203
00:11:33,052 --> 00:11:34,452
Andra' tutto bene.

204
00:11:38,229 --> 00:11:40,389
I segni vitali stanno calando.
Il bambino sta per uscire.

205
00:11:40,419 --> 00:11:42,359
Devi andare ad aspettare fuori.

206
00:11:43,058 --> 00:11:44,213
Va tutto bene.

207
00:11:44,249 --> 00:11:45,358
Va tutto bene.

208
00:11:46,029 --> 00:11:47,497
- Sei sicura?
- Si'.

209
00:11:47,532 --> 00:11:48,599
Ti prego...

210
00:11:48,773 --> 00:11:50,653
Lascia che salvino il bambino.

211
00:11:55,260 --> 00:11:56,510
Sono qui fuori.

212
00:12:09,949 --> 00:12:13,577
Se fosse per me, ti manderemmo
piu' spesso su quell'UFO.

213
00:12:15,115 --> 00:12:16,346
E' l'esplosivo?

214
00:12:16,527 --> 00:12:20,003
Si'. La bomba che userai per strapazzare
le uova di quella stronza...

215
00:12:20,033 --> 00:12:22,532
e' uno slurry esplosivo
di futura generazione.

216
00:12:22,562 --> 00:12:25,840
Diversamente dai nitrati e dal
perossido, non puo' essere tracciato.

217
00:12:25,870 --> 00:12:28,642
Gia'... nemmeno la tecnologia aliena
potra' beccare questo cucciolino.

218
00:12:28,672 --> 00:12:29,983
E a che serve la borsetta?

219
00:12:30,013 --> 00:12:33,137
Ah, mi servira' solo per
nasconderlo nella fodera.

220
00:12:33,617 --> 00:12:36,117
E comunque e' una pochette,
non una borsetta.

221
00:12:37,838 --> 00:12:40,342
- Qual e' il detonatore?
- Hai un cellulare?

222
00:12:41,651 --> 00:12:42,995
Ok...

223
00:12:45,118 --> 00:12:46,538
Lo inserisci qui...

224
00:12:46,970 --> 00:12:48,158
cosi'.

225
00:12:48,616 --> 00:12:50,189
Imposti il timer...

226
00:12:50,619 --> 00:12:52,197
e boom!

227
00:12:54,583 --> 00:12:56,988
Marcus sara' fuori dalla
nave intorno alle 19.

228
00:12:57,018 --> 00:12:59,915
Ma e' il Vice Comandante...
Come farai a farlo uscire dalla nave?

229
00:12:59,945 --> 00:13:03,018
Beh, chiedero' ad un lucertolone
al Centro degli Ambasciatori,

230
00:13:03,048 --> 00:13:06,055
faro' recapitare un messaggio sulla Nave,
per organizzare un incontro con Marcus,

231
00:13:06,085 --> 00:13:07,191
e poi...

232
00:13:08,479 --> 00:13:10,031
Cadranno nella loro stessa trappola.

233
00:13:10,061 --> 00:13:11,512
Beh, sembra pericoloso...

234
00:13:11,542 --> 00:13:14,171
Sono uscito incolume da
cose molto peggiori.

235
00:13:14,201 --> 00:13:15,432
Bene.

236
00:13:16,748 --> 00:13:18,028
Erica, tu...

237
00:13:18,160 --> 00:13:22,304
fai attenzione. Come hai detto prima,
anche Anna ha un piano, ricordalo.

238
00:13:34,049 --> 00:13:37,245
- Come l'hai avuto?
- Mi e' stato dato da un intermediario...

239
00:13:37,466 --> 00:13:40,532
la stessa fonte che mi ha dato
informazioni sullo shuttle.

240
00:13:40,723 --> 00:13:45,216
Lo tengo d'occhio, credo di aver quasi
scoperto chi c'e' dietro al messaggio.

241
00:13:45,815 --> 00:13:47,446
La Quinta Colonna?

242
00:13:50,072 --> 00:13:53,626
Mi era stato detto di lasciare
questa busta al laboratorio medico.

243
00:13:54,066 --> 00:13:56,855
Questo vorrebbe dire che ci sono Visitatori
che lavorano con la Quinta Colonna?

244
00:13:56,885 --> 00:13:58,354
No.

245
00:13:58,556 --> 00:14:01,030
La mia gente e' leale, e viene in pace.

246
00:14:01,810 --> 00:14:05,183
Questo messaggio dev'essere per
un umano del programma "Vivere a Bordo".

247
00:14:05,213 --> 00:14:08,871
A quanto pare ci sono degli
infiltrati persino qui a bordo.

248
00:14:09,470 --> 00:14:11,730
La consegni, come le e' stato detto.

249
00:14:14,641 --> 00:14:17,968
Non vorrei che fosse fatto del male
ad altre persone, tutto qui.

250
00:14:18,372 --> 00:14:20,049
Non preoccuparti, Chad.

251
00:14:21,640 --> 00:14:24,158
Non appena avremo fermato
la Quinta Colonna,

252
00:14:24,502 --> 00:14:26,108
nessun altro soffrira'.

253
00:14:49,045 --> 00:14:51,492
Metta giu' la pistola, signor Hobbes.

254
00:14:53,117 --> 00:14:55,183
Abbiamo molte cose di cui discutere.

255
00:14:57,588 --> 00:15:01,567
E suppongo che anche lei abbia qualcosa
per me, il lavoro di ricerca di Parker.

256
00:15:04,363 --> 00:15:06,313
Solo meta' del suo lavoro.

257
00:15:07,128 --> 00:15:09,542
Ho tenuto l'altra meta'
in un posto sicuro.

258
00:15:10,383 --> 00:15:12,306
Le piacciono questi
giochetti, signor Hobbes?

259
00:15:12,336 --> 00:15:16,549
Ma crede veramente che mi sarei presentato
qui senza un'assicurazione sulla vita?

260
00:15:17,101 --> 00:15:18,974
Vuole l'altra meta'...?

261
00:15:19,006 --> 00:15:22,518
Io voglio risposte.
Perche' mi avete incastrato?

262
00:15:22,969 --> 00:15:25,382
Perche' vorrei ingaggiarla.

263
00:15:27,029 --> 00:15:29,834
E cosa le fa pensare che io
potrei lavorare per voi?

264
00:15:32,409 --> 00:15:34,577
Perche' lo fa gia',

265
00:15:35,019 --> 00:15:37,307
da molti anni.

266
00:15:43,181 --> 00:15:45,687
Le va di fare due
chiacchiere, signor Hobbes?

267
00:15:51,388 --> 00:15:52,570
Sei pronta per la cena?

268
00:15:52,600 --> 00:15:55,037
- Si', sono pronta.
- Non mettermi in imbarazzo.

269
00:15:56,750 --> 00:15:58,424
Ok.

270
00:16:24,584 --> 00:16:26,757
Benvenuta a bordo, agente Evans.

271
00:16:26,790 --> 00:16:30,899
Non sono ammesse armi da fuoco o effetti
personali, negli alloggi privati di Anna.

272
00:16:41,273 --> 00:16:43,211
La sua borsetta.

273
00:16:43,482 --> 00:16:46,185
Non vi fidate di una donna
con la borsetta?

274
00:16:46,879 --> 00:16:49,336
Mamma, cercano solo di proteggersi.

275
00:16:49,967 --> 00:16:52,129
E se mi arrivasse una
chiamata dal lavoro?

276
00:16:52,159 --> 00:16:53,981
Puo' tenere il telefono.

277
00:16:54,013 --> 00:16:56,317
Mi spiace, signora, e' il protocollo.

278
00:17:04,870 --> 00:17:06,630
Erica, Tyler.

279
00:17:06,929 --> 00:17:08,531
Benvenuti sulla Nave.

280
00:17:10,602 --> 00:17:12,658
Grazie per averci invitato a casa sua.

281
00:17:12,688 --> 00:17:14,706
Sono entusiasta che abbiate accettato.

282
00:17:14,736 --> 00:17:18,313
- Salve signora Evans.
- Salve Lisa, e' un piacere vederti.

283
00:17:19,362 --> 00:17:20,810
Prego...

284
00:17:20,841 --> 00:17:24,559
mi uniro' a voi tra un momento,
c'e' una questione di cui devo occuparmi.

285
00:17:36,041 --> 00:17:38,001
Signor Decker...

286
00:17:38,479 --> 00:17:40,067
Come posso aiutarla?

287
00:17:41,221 --> 00:17:43,066
Mi e' stato detto di
consegnare una cosa, qui.

288
00:17:43,096 --> 00:17:45,521
Viene da un suo amico sulla terraferma.

289
00:17:47,300 --> 00:17:49,651
Non ho alcun amico sulla terraferma.

290
00:17:50,238 --> 00:17:52,813
Credo che lei abbia sbagliato persona...

291
00:17:57,870 --> 00:17:59,239
Errore mio.

292
00:18:00,096 --> 00:18:02,332
Dev'essere indirizzata a qualcun altro.

293
00:18:10,367 --> 00:18:12,150
E se quello fosse stato
un messaggio di Erica?

294
00:18:12,180 --> 00:18:13,678
Perche' non l'hai preso?

295
00:18:13,708 --> 00:18:17,018
Chad Decker e' il lacche' di Anna.
Non possiamo fidarci di lui.

296
00:18:17,217 --> 00:18:19,736
Dobbiamo avvisare anche gli altri, non
devono avere rapporti con il signor Decker.

297
00:18:19,789 --> 00:18:22,659
- Anna potrebbe usarlo per fare uscire...
- Non c'e' tempo.

298
00:18:22,689 --> 00:18:25,011
Posso mandare a tutti un
messaggio in contemporanea.

299
00:18:25,041 --> 00:18:28,050
Lo cancellero' in fretta, cosi' non
potranno farlo risalire a loro.

300
00:18:28,080 --> 00:18:29,860
Abbiamo forse altra scelta?

301
00:18:30,406 --> 00:18:31,810
Fallo.

302
00:18:37,198 --> 00:18:38,700
Perche' usare me?

303
00:18:39,047 --> 00:18:42,939
Lei e' un uomo che ha sempre venduto la
propria lealta' al miglior offerente.

304
00:18:43,241 --> 00:18:46,118
Vogliamo continuare ad
avvalerci dei suoi servigi.

305
00:18:46,669 --> 00:18:47,754
Per fare cosa?

306
00:18:47,784 --> 00:18:51,237
Infiltrarsi in un gruppo terrorista
noto come la Quinta Colonna.

307
00:18:53,008 --> 00:18:54,807
E se dicessi di no?

308
00:18:56,593 --> 00:18:57,978
Non lo fara'.

309
00:18:59,436 --> 00:19:02,208
Beh, io ho quella ricerca che
volete cosi' disperatamente,

310
00:19:02,238 --> 00:19:05,320
sono io che ho il coltello dalla
parte del manico, capo, non lei.

311
00:19:05,350 --> 00:19:09,398
Le regole le detto io oppure me ne
vado e non mi troverete mai piu'.

312
00:19:10,518 --> 00:19:13,377
Beh, forse non riusciremo a trovarla...

313
00:19:14,122 --> 00:19:16,002
ma abbiamo trovato lei.

314
00:19:20,350 --> 00:19:21,034
Ora...

315
00:19:22,712 --> 00:19:25,536
parliamo della Quinta
Colonna, d'accordo?

316
00:19:43,242 --> 00:19:45,430
Rintracciate tutti i destinatari
di quel messaggio.

317
00:19:45,460 --> 00:19:49,437
Mettetelo con gli altri quando li
troverete. Anna si occupera' di voi.

318
00:20:19,971 --> 00:20:23,363
- Questo era per te.
- Ci hai incastrati.

319
00:20:24,150 --> 00:20:26,043
Verranno tutti catturati.

320
00:20:26,998 --> 00:20:30,444
- E...
- E... verranno scorticati vivi!

321
00:20:30,919 --> 00:20:32,397
Stai mentendo.

322
00:20:32,809 --> 00:20:34,926
- Anna non lo farebbe mai.
- No.

323
00:20:35,167 --> 00:20:36,192
Chad...

324
00:20:37,481 --> 00:20:40,140
sei stato ingannato come
tutti gli altri umani.

325
00:20:40,479 --> 00:20:43,634
La Quinta Colonna sta cercando
di salvare l'umanita'.

326
00:20:44,268 --> 00:20:45,994
Lei ti ha mentito.

327
00:20:46,870 --> 00:20:50,441
Anna non ha curato il tuo aneurisma.
Ha fatto in modo di creartene uno.

328
00:20:50,471 --> 00:20:51,832
Non ti credo.

329
00:20:52,721 --> 00:20:54,233
C'e' una porta...

330
00:20:54,650 --> 00:20:57,122
che porta a un corridoio
ad accesso limitato,

331
00:20:57,152 --> 00:20:59,947
a quindici metri
dall'executive suite di Anna,

332
00:20:59,978 --> 00:21:02,344
dove portano quelli del
programma "Vivere a Bordo".

333
00:21:03,156 --> 00:21:06,375
Cio' che vedrai li' rispondera'
a tutte le tue domande.

334
00:21:21,929 --> 00:21:24,677
Questa e' la tua omelia
per stasera, vero?

335
00:21:25,076 --> 00:21:27,890
"I Visitatori come falsi profeti."

336
00:21:28,859 --> 00:21:30,311
Pensi che sia saggio

337
00:21:30,342 --> 00:21:33,169
parlare apertamente contro di loro,
dopo tutto il bene che hanno fatto?

338
00:21:33,199 --> 00:21:36,676
Ho taciuto troppo a lungo sui
miei sentimenti per i V, padre.

339
00:21:36,707 --> 00:21:38,077
Sono pericolosi.

340
00:21:38,677 --> 00:21:40,267
Pericolosi?

341
00:21:41,480 --> 00:21:43,757
La gente adora loro invece di Dio.

342
00:21:43,978 --> 00:21:45,889
E' diventata dipendente da loro.

343
00:21:46,291 --> 00:21:48,990
Questa e' la mia opportunita' di
dire cio' che penso dal mio pulpito.

344
00:21:49,020 --> 00:21:51,768
E' piu' di un'opportunita',
e' un obbligo.

345
00:21:52,284 --> 00:21:53,578
Jack.

346
00:21:53,609 --> 00:21:55,506
I Visitatori sono un miracolo,

347
00:21:55,537 --> 00:21:59,252
come puoi essere sicuro che Anna
non sia stata inviata dal Signore?

348
00:21:59,717 --> 00:22:02,686
Che i Visitatori non siano
il frutto delle Sue mani?

349
00:22:02,867 --> 00:22:07,284
Mi ha detto che ho perso i miei parrocchiani
perche' non ho parlato loro dal cuore.

350
00:22:07,711 --> 00:22:09,558
Questo e' cio' che c'e' nel mio cuore.

351
00:22:09,588 --> 00:22:11,704
Voglio che tu parli a loro,

352
00:22:12,423 --> 00:22:14,446
ma non in questo modo.

353
00:22:15,425 --> 00:22:19,501
Non permettero' che un messaggio
d'odio venga diffuso dal mio pulpito.

354
00:22:20,850 --> 00:22:22,468
Scrivi un'omelia diversa.

355
00:22:27,141 --> 00:22:28,626
E se non lo faccio?

356
00:22:31,944 --> 00:22:34,262
Questa e' ancora la mia chiesa, Jack.

357
00:22:34,459 --> 00:22:37,618
Parla apertamente contro i Visitatori

358
00:22:37,999 --> 00:22:40,031
e non sarai piu' il benvenuto qui.

359
00:22:51,301 --> 00:22:52,597
Un'altra spinta.

360
00:23:05,678 --> 00:23:08,462
Il mio bambino,
voglio vedere il mio bambino.

361
00:23:22,980 --> 00:23:25,620
La madre e il bambino
sono entrambi stabili.

362
00:23:28,277 --> 00:23:30,864
Sono contenta che il
bambino sia sopravvissuto.

363
00:23:32,059 --> 00:23:34,212
La madre, tuttavia, non ce l'ha fatta.

364
00:24:00,741 --> 00:24:01,909
Ryan...

365
00:24:17,420 --> 00:24:19,930
Essere una madre single
dev'essere impegnativo, vero?

366
00:24:19,960 --> 00:24:22,232
Puo' essere difficile a volte ma...

367
00:24:23,250 --> 00:24:25,059
ne vale sempre la pena.

368
00:24:25,091 --> 00:24:27,578
A capo di una task force,
un figlio adolescente...

369
00:24:27,608 --> 00:24:30,784
- come fai a fare tutto?
- Come fai tu, immagino.

370
00:24:30,993 --> 00:24:32,774
Con un sacco di preoccupazioni.

371
00:24:32,804 --> 00:24:36,029
Ok, no. Sono certa che anche i
Visitatori hanno madri iperprotettive.

372
00:24:36,059 --> 00:24:37,865
- Giusto?
- E' vero.

373
00:24:38,289 --> 00:24:41,268
Abbiamo solo un modo diverso
di dimostrare i sentimenti.

374
00:24:41,530 --> 00:24:44,860
Erica, voglio che tu sappia che
non hai nulla di cui preoccuparti.

375
00:24:44,890 --> 00:24:48,636
Ci prenderemo cura di Tyler nel migliore
dei modi quando verra' a vivere a bordo.

376
00:24:48,666 --> 00:24:50,731
Pensi che sara' al sicuro
nonostante la Quinta Colonna?

377
00:24:50,761 --> 00:24:52,687
- Dai mamma.
- Perdonami.

378
00:24:53,513 --> 00:24:57,658
Detto tra noi, sono sicura che potremo
garantire per la sua sicurezza.

379
00:24:59,900 --> 00:25:02,667
Ma questa e' un'occasione speciale.

380
00:25:02,772 --> 00:25:06,426
- Posso versarti dell'altro vino?
- Molto volentieri, ti ringrazio.

381
00:25:07,313 --> 00:25:08,443
Perdonatemi.

382
00:25:09,708 --> 00:25:11,355
E' lavoro. Scusatemi un momento.

383
00:25:11,385 --> 00:25:13,314
- Certamente.
- Si'?

384
00:25:32,500 --> 00:25:33,516
Lisa.

385
00:25:33,731 --> 00:25:37,136
- Stavo solo cercando la mia borsetta.
- No, non e' vero.

386
00:25:37,993 --> 00:25:39,447
So perche' e' qui.

387
00:25:45,619 --> 00:25:47,086
E' da quella parte.

388
00:25:48,199 --> 00:25:50,017
Ed avra' bisogno di questa.

389
00:25:53,522 --> 00:25:54,329
Lisa.

390
00:25:54,361 --> 00:25:56,426
E' una granata ad Energia Blu.

391
00:25:56,499 --> 00:25:58,069
Congelera' le uova.

392
00:25:58,577 --> 00:26:02,047
Ruoti la sommita' per attivarla,
la posizioni al centro della vasca

393
00:26:02,109 --> 00:26:04,648
e si allontani il piu'
velocemente possibile.

394
00:26:04,690 --> 00:26:07,667
Avrebbe dovuto esserci un
diversivo. Cos'e' successo?

395
00:26:08,081 --> 00:26:09,081
Non lo so.

396
00:26:10,009 --> 00:26:11,207
Ok.

397
00:26:11,690 --> 00:26:12,700
No.

398
00:26:12,947 --> 00:26:16,795
E' stata via troppo a lungo.
Potrebbe attirare dei sospetti.

399
00:26:17,052 --> 00:26:18,252
Torni dentro.

400
00:26:18,741 --> 00:26:20,577
Io mi inventero' qualcosa.

401
00:26:22,591 --> 00:26:23,791
Buona fortuna.

402
00:26:34,649 --> 00:26:36,785
- Lisa?
- Joshua cosa e' accaduto?

403
00:26:37,040 --> 00:26:40,279
Siamo stati incastrati da Chad Decker.
Sono stati radunati tutti.

404
00:26:40,309 --> 00:26:42,669
Se mi fai uscire, posso
ancora creare un diversivo.

405
00:26:42,699 --> 00:26:43,894
Avevi ragione.

406
00:26:44,590 --> 00:26:47,873
Dovevo scegliere da che parte
stare e l'ho fatto.

407
00:26:48,520 --> 00:26:51,329
Ho dato ad Erica la
granata ad Energia Blu.

408
00:26:53,291 --> 00:26:55,110
Come faccio a farti uscire da qui?

409
00:26:55,140 --> 00:26:57,369
Ho nascosto un bug nel sistema di
sicurezza del laboratorio medico,

410
00:26:57,402 --> 00:26:59,219
in caso avessi avuto
bisogno di disattivarlo.

411
00:26:59,249 --> 00:27:01,342
Il codice e' "John May e' vivo".

412
00:27:07,801 --> 00:27:09,226
Cosa intendi fare?

413
00:27:09,269 --> 00:27:10,856
Quello che e' necessario.

414
00:27:11,631 --> 00:27:13,199
Ritorna alla cena.

415
00:27:13,503 --> 00:27:15,258
Aspettero' 15 minuti
per il diversivo.

416
00:27:15,288 --> 00:27:17,434
Cosi' non potranno sospettare di te.

417
00:27:22,309 --> 00:27:24,341
Sei molto coraggioso, Joshua.

418
00:27:26,412 --> 00:27:27,468
Grazie...

419
00:27:29,479 --> 00:27:30,646
Mia regina.

420
00:28:12,770 --> 00:28:16,275
La vostra Nave e' bellissima,
ma dovete avere nostalgia di casa.

421
00:28:16,390 --> 00:28:17,719
Io l'avrei sicuramente.

422
00:28:17,749 --> 00:28:19,238
Si', e' difficile.

423
00:28:19,500 --> 00:28:23,118
Alto Comandante. Devi
spostarti in un luogo piu' sicuro.

424
00:28:23,177 --> 00:28:25,871
- Cosa succede?
- E' la Quinta Colonna. Siamo stati attaccati.

425
00:28:25,901 --> 00:28:27,575
Di' a Marcus di tornare
sulla nave immediatamente.

426
00:28:27,610 --> 00:28:29,771
Posso essere d'aiuto,
ma mi serve la mia pistola.

427
00:28:29,801 --> 00:28:31,666
E' ok. E' nostra alleata.

428
00:28:31,702 --> 00:28:32,702
Seguitemi.

429
00:29:40,180 --> 00:29:42,680
Questo e' il futuro dei tuoi figli Anna.

430
00:30:08,169 --> 00:30:09,944
Joshua e' fatta...

431
00:30:10,511 --> 00:30:12,380
Ora come facciamo ad uscire da qui?

432
00:30:12,410 --> 00:30:15,810
Nessuno sospetta che fai
parte della Quinta Colonna.

433
00:30:16,130 --> 00:30:17,457
Devi uccidermi.

434
00:30:17,490 --> 00:30:21,154
- No, non lo faro'. Andiamocene.
- Sono morto comunque, Erica.

435
00:30:23,118 --> 00:30:26,106
Devi farlo, per il bene di tutti noi.

436
00:30:26,981 --> 00:30:28,501
Lo sappiamo entrambi.

437
00:30:32,810 --> 00:30:33,811
Non farlo.

438
00:30:34,350 --> 00:30:35,812
Dai, andiamocene.

439
00:31:11,819 --> 00:31:13,008
Grazie.

440
00:31:13,038 --> 00:31:15,319
Sparando a quel terrorista,
hai salvato molte vite.

441
00:31:15,349 --> 00:31:18,200
Proteggere i Visitatori ora
e' il mio lavoro, Anna.

442
00:31:18,231 --> 00:31:20,679
- Hai visto bene l'assalitore?
- No, c'erano di mezzo i pilastri.

443
00:31:20,709 --> 00:31:22,539
Ho visto che indossava l'uniforme dei V.

444
00:31:22,569 --> 00:31:24,902
Non era un V, era un umano.

445
00:31:25,589 --> 00:31:27,658
- Cosa?
- La mia security ha riferito

446
00:31:27,688 --> 00:31:29,730
che un umano s'e' infiltrato sulla nave

447
00:31:29,760 --> 00:31:31,628
e ha rubato un'uniforme dei V.

448
00:31:31,659 --> 00:31:33,953
Stanno ancora raccogliendo i dettagli.

449
00:31:34,809 --> 00:31:37,911
Anna, mi dispiace. Se
posso fare qualcosa...

450
00:31:41,259 --> 00:31:42,363
Scusami...

451
00:31:47,409 --> 00:31:49,912
Ti ringrazio di aver
recapitato quel messaggio.

452
00:31:49,942 --> 00:31:53,437
Spero che ci aiutera' a smascherare
altri membri della Quinta Colonna.

453
00:31:53,467 --> 00:31:55,881
Non vorrei mai che vi
facessero andare via.

454
00:31:56,769 --> 00:31:58,112
Non sara' cosi'.

455
00:31:58,729 --> 00:32:00,839
E grazie per la tua fedelta'.

456
00:32:01,482 --> 00:32:03,840
Hai affidato a noi la tua carriera

457
00:32:03,870 --> 00:32:05,345
e la tua salute.

458
00:32:05,920 --> 00:32:07,140
Senza di noi,

459
00:32:07,450 --> 00:32:08,855
avresti perso tutto.

460
00:32:21,321 --> 00:32:24,345
Anna, grazie della serata movimentata.

461
00:32:24,376 --> 00:32:26,781
Spero che prima o poi potremo ripeterla.

462
00:32:26,812 --> 00:32:28,174
Puoi contarci.

463
00:32:30,139 --> 00:32:31,141
Ty?

464
00:33:05,570 --> 00:33:07,609
L'hai uccisa tu, vero?

465
00:33:11,180 --> 00:33:14,370
L'hai detto tu stesso che
mi sarebbe stata utile,

466
00:33:14,400 --> 00:33:16,528
perche' mai avrei dovuto ucciderla?

467
00:33:19,325 --> 00:33:22,918
Abbiamo fatto tutto quanto era in
nostro potere per tenerla in vita.

468
00:33:22,949 --> 00:33:27,490
Se fossi venuto prima, avremmo potuto usare
la nostra tecnologia per salvarle la vita.

469
00:33:29,270 --> 00:33:32,026
E' da questo che stavo
cercando di proteggerti.

470
00:33:33,199 --> 00:33:34,828
Dalle emozioni umane.

471
00:33:36,760 --> 00:33:39,289
Mi spiace molto che tu l'abbia persa.

472
00:33:41,268 --> 00:33:42,294
Ma ora...

473
00:33:46,232 --> 00:33:47,413
Ora hai me.

474
00:34:02,559 --> 00:34:04,496
Sei tornata tutta intera.

475
00:34:06,068 --> 00:34:07,210
Buon per te.

476
00:34:08,582 --> 00:34:11,762
Non ce l'avrei mai fatta,
se ci fosse stato Marcus.

477
00:34:13,062 --> 00:34:15,395
Non credevo che ce l'avresti fatta.

478
00:34:16,270 --> 00:34:18,012
Forse mi sbagliavo.

479
00:34:19,381 --> 00:34:21,145
Non saresti la prima.

480
00:34:22,959 --> 00:34:26,905
Nella Bibbia si racconta di un
uomo che ha perso la retta via,

481
00:34:26,937 --> 00:34:28,462
solo per ritrovarla.

482
00:34:31,191 --> 00:34:33,146
Oggi sono qui per dirvi

483
00:34:34,540 --> 00:34:36,298
che quell'uomo sono io.

484
00:34:36,329 --> 00:34:37,566
Mi ero perso,

485
00:34:38,261 --> 00:34:39,298
ma ora...

486
00:34:41,172 --> 00:34:42,838
ora mi sono ritrovato.

487
00:34:43,132 --> 00:34:45,787
Avevo perso il coraggio
di dirvi la verita',

488
00:34:46,239 --> 00:34:48,867
che dovete decidere chi seguire,

489
00:34:49,468 --> 00:34:50,543
i V

490
00:34:51,741 --> 00:34:52,760
o Dio,

491
00:34:53,277 --> 00:34:56,273
perche' non possiamo
servire due padroni.

492
00:34:57,950 --> 00:35:00,247
So che alcuni di voi sono confusi,

493
00:35:00,278 --> 00:35:03,157
ma dobbiamo difendere
cio' in cui crediamo.

494
00:35:03,460 --> 00:35:05,488
Dobbiamo ribadire la
nostra devozione a Dio

495
00:35:05,518 --> 00:35:08,160
e rinunciare ai V come falsi profeti.

496
00:35:09,051 --> 00:35:11,478
Anche un solo Giuda in mezzo a noi

497
00:35:11,512 --> 00:35:13,141
puo' sconfiggerci.

498
00:35:15,984 --> 00:35:18,036
Siamo nel mezzo di una guerra,

499
00:35:19,188 --> 00:35:21,361
<i>una guerra per le nostre anime.</i>

500
00:35:23,199 --> 00:35:24,575
Non sei solo.

501
00:35:27,419 --> 00:35:29,809
Non sarai mai solo.

502
00:35:34,018 --> 00:35:35,441
Nessun dolore,

503
00:35:36,560 --> 00:35:37,960
niente angoscia,

504
00:35:41,470 --> 00:35:43,441
nessuna emozione umana.

505
00:35:46,090 --> 00:35:47,504
Solo pace.

506
00:35:49,760 --> 00:35:51,158
La mia pace.

507
00:35:51,188 --> 00:35:52,445
<i>Con amore,</i>

508
00:35:53,431 --> 00:35:55,488
speranza e fede,

509
00:35:55,520 --> 00:35:57,812
possiamo vincere qualsiasi cosa.

510
00:35:59,988 --> 00:36:02,446
Tra di voi, chi si unira' a me?

511
00:36:13,680 --> 00:36:16,419
Facciamo si' che la V non
significhi piu' "Visitatori",

512
00:36:16,449 --> 00:36:19,051
facciamo si' che significhi "Vittoria".

513
00:36:34,681 --> 00:36:38,552
Ti avevo detto di non predicare
quel messaggio nella mia chiesa.

514
00:36:40,650 --> 00:36:42,381
Parlero' con il cuore.

515
00:36:42,412 --> 00:36:46,021
Se non me lo lascera' fare qui,
lo faro' da un'altra parte.

516
00:36:46,052 --> 00:36:47,058
Jack...

517
00:36:48,090 --> 00:36:50,222
Andra' a finire male...

518
00:37:17,570 --> 00:37:20,377
Ora vorrei presentarti qualcuno.

519
00:37:52,380 --> 00:37:53,730
Benvenuto a casa.

520
00:38:07,439 --> 00:38:09,053
L'ho appena scoperto.

521
00:38:10,360 --> 00:38:12,444
Crediamo che sia stato Joshua.

522
00:38:13,261 --> 00:38:15,405
Come tuo primo ufficiale medico,

523
00:38:15,790 --> 00:38:18,118
deve aver ottenuto l'accesso
ai tuoi alloggi privati,

524
00:38:18,148 --> 00:38:20,085
e piazzato una bomba.

525
00:38:20,118 --> 00:38:22,295
Avevamo bloccato tutti gli accessi.

526
00:38:22,868 --> 00:38:24,297
Non puo' averlo fatto da solo.

527
00:38:24,327 --> 00:38:27,477
Scopri chi altro e' responsabile,
a qualunque costo.

528
00:38:31,291 --> 00:38:32,643
Sono tutti...

529
00:38:34,991 --> 00:38:35,991
Morti?

530
00:38:36,928 --> 00:38:39,378
Sono sopravvissuti solo dodici soldati.

531
00:38:40,911 --> 00:38:43,611
La loro temperatura interna
e' stata compromessa.

532
00:38:44,500 --> 00:38:46,700
Non sappiamo quanti ce la faranno.

533
00:39:03,462 --> 00:39:05,567
Cosa mi sta succedendo?

534
00:39:07,017 --> 00:39:10,584
Credo che tu stia provando
la tua prima emozione umana.

535
00:39:32,738 --> 00:39:35,939
Tutto questo e' sicuramente terribile,
ma non dobbiamo agire avventatamente.

536
00:39:35,969 --> 00:39:37,139
Devono pagare.

537
00:39:37,530 --> 00:39:39,041
E' troppo presto,

538
00:39:39,071 --> 00:39:41,152
Se lanciamo la sequenza ora...

539
00:39:45,976 --> 00:39:47,402
Sai cos'hai fatto?

540
00:39:50,759 --> 00:39:51,759
Vendetta.

541
00:42:05,061 --> 00:42:06,137
Bentornato.

542
00:42:09,911 --> 00:42:16,164
Revisione: Licisca
Resynch DVD: _dany44_

543
00:42:25,840 --> 00:42:31,801
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

