1
00:00:00,497 --> 00:00:01,927
<i>Nelle puntate precedenti di "V"...</i>

2
00:00:01,958 --> 00:00:03,723
Ci sono altri V,
che si ribellano ad Anna?

3
00:00:03,754 --> 00:00:05,058
Si chiamano Quinta Colonna.

4
00:00:05,088 --> 00:00:07,452
Dobbiamo schiacciarli prima che
diventino una minaccia maggiore.

5
00:00:07,482 --> 00:00:10,193
Se fa parte della Quinta Colonna,
le cose si metteranno molto male per lei.

6
00:00:10,223 --> 00:00:13,412
Una donna umana porta in grembo
un bambino Visitatore. Trovateli.

7
00:00:13,442 --> 00:00:14,836
Sembra che mi stiate cercando.

8
00:00:14,866 --> 00:00:17,237
Sembra che io abbia trovato quello
che state veramente cercando.

9
00:00:17,267 --> 00:00:19,330
Joshua ha detto che hai
superato il test di empatia.

10
00:00:19,360 --> 00:00:22,436
- Perche'?
- Perche' un giorno, ti chiedero' un favore.

11
00:00:22,466 --> 00:00:24,554
Se permetteremo che le uova
di mia madre si schiudano,

12
00:00:24,584 --> 00:00:27,136
quei soldati distruggeranno
la Quinta Colonna, vero?

13
00:00:27,166 --> 00:00:28,319
Si', proprio cosi'.

14
00:00:52,114 --> 00:00:54,733
Stai andando benissimo, Val.
Continua a respirare.

15
00:00:54,796 --> 00:00:55,971
Sei a due centimetri.

16
00:00:56,220 --> 00:00:58,773
Il bambino sta arrivando.
Posso portarti qualcosa?

17
00:00:59,003 --> 00:01:00,786
Si', che ne dici di
un bicchiere d'acqua?

18
00:01:00,848 --> 00:01:02,520
- Ho sete.
- Ok.

19
00:01:24,838 --> 00:01:26,660
Sei pensieroso.

20
00:01:26,690 --> 00:01:27,692
Che c'e'?

21
00:01:28,500 --> 00:01:30,656
- Si tratta del programma "Vivere a Bordo".
- Tyler...

22
00:01:30,715 --> 00:01:34,886
Mamma ho capito che non ti va a genio l'idea,
credimi, ma per me e' davvero importante.

23
00:01:35,174 --> 00:01:38,681
E capisco le tue preoccupazioni per il fatto
che io vada a stare lassu', e anche Anna.

24
00:01:40,075 --> 00:01:41,107
Davvero?

25
00:01:41,159 --> 00:01:45,685
Ci ha anche invitati a cena lassu',
saremo solo io, tu, Lisa e Anna.

26
00:01:49,388 --> 00:01:51,611
- Ok.
- Come?

27
00:01:52,894 --> 00:01:53,905
Ok.

28
00:02:01,216 --> 00:02:03,630
- Non dimenticare la colazione.
- Oh, gia'.

29
00:02:05,522 --> 00:02:07,936
- Ti voglio bene.
- Ti voglio bene anch'io.

30
00:02:15,401 --> 00:02:17,082
Jack, sono Erica.

31
00:02:17,708 --> 00:02:20,348
Adunata in chiesa. Ho un piano.

32
00:02:24,950 --> 00:02:26,050
Dov'e' Ryan?

33
00:02:26,579 --> 00:02:28,945
- Non lo so.
- Che succede? Perche' ci hai fatti venire?

34
00:02:29,159 --> 00:02:31,409
Tyler sta per unirsi al
programma "Vivere a Bordo".

35
00:02:31,440 --> 00:02:33,653
Non posso fermarlo,
ma posso fermare Anna.

36
00:02:34,042 --> 00:02:35,046
Non capisco.

37
00:02:35,090 --> 00:02:38,108
Ryan ha detto che le uova di soldato
di Anna stanno per schiudersi.

38
00:02:38,138 --> 00:02:40,620
Se avra' migliaia di soldati
V a sua disposizione...

39
00:02:40,650 --> 00:02:41,701
Siamo morti.

40
00:02:41,731 --> 00:02:44,005
Non c'e' piu' tempo. Ci siamo.

41
00:02:44,035 --> 00:02:46,424
Quindi cosa suggerisci? Di assaltare
la nave e distruggere le uova?

42
00:02:46,454 --> 00:02:48,251
E' esattamente quello che suggerisco.

43
00:02:48,393 --> 00:02:50,246
Mi piace questo piano.
Ammiro il tuo coraggio.

44
00:02:50,276 --> 00:02:52,660
Ma non siamo mai stati lassu',
non sappiamo dove siano le uova.

45
00:02:52,715 --> 00:02:53,846
No, noi no.

46
00:02:53,875 --> 00:02:55,130
Ma Joshua si'.

47
00:02:55,160 --> 00:02:58,548
Potete scordarvelo. Ce l'avevamo un
piano per liberarci delle uova,

48
00:02:58,579 --> 00:03:01,865
ma da quando lo shuttle e' stato abbattuto,
Anna ha praticamente sigillato la nave.

49
00:03:01,896 --> 00:03:03,778
Ok, ma dev'esserci qualcosa
che possiamo fare.

50
00:03:03,809 --> 00:03:05,996
Ci sono due modi per entrare
nella camera d'incubazione.

51
00:03:06,027 --> 00:03:09,048
Tramite un corridoio vigilato o da
un ingresso negli alloggi privati di Anna.

52
00:03:09,079 --> 00:03:10,959
Nemmeno io posso piu' entrarci.

53
00:03:10,990 --> 00:03:12,257
<i>Io posso.</i>

54
00:03:12,301 --> 00:03:15,216
Anna ha invitato me e Tyler
sulla sua Nave per cena.

55
00:03:15,259 --> 00:03:17,628
- E' troppo pericoloso.
- Dovrai creare un diversivo

56
00:03:17,658 --> 00:03:20,875
in modo che Anna esca dalle suoi alloggi e
Erica abbia il tempo di arrivare alle uova.

57
00:03:20,885 --> 00:03:22,274
La cena e' alle 7.

58
00:03:22,305 --> 00:03:24,617
Ti servira' un esplosivo
per distruggere le uova.

59
00:03:24,650 --> 00:03:26,497
Questo si' che e' parlare. Di che tipo?

60
00:03:28,858 --> 00:03:29,958
Devo andare.

61
00:03:30,589 --> 00:03:32,209
Contattatemi quando sara' tutto pronto.

62
00:03:32,239 --> 00:03:35,380
Dobbiamo essere certi che ci sarete
se rischieremo il tutto per tutto.

63
00:03:35,730 --> 00:03:36,758
Ci saremo.

64
00:03:42,623 --> 00:03:45,683
Marcus ha sguinzagliato un altro gruppo di
guardie sulla Nave. Stanno perquisendo tutti.

65
00:03:46,643 --> 00:03:50,688
Devi liberarti del dispositivo di
comunicazione. Se lo trovano, saremo esposti.

66
00:03:56,106 --> 00:03:57,772
Non ci hai richiamato. Tutto bene?

67
00:03:57,802 --> 00:03:59,607
Dovevo tenere libera la linea.

68
00:04:00,369 --> 00:04:02,565
- Mio figlio sta per nascere.
- Cosa?

69
00:04:02,816 --> 00:04:05,492
Aspetto che la dottoressa Pearlman mi chiami
per sapere se hanno bisogno.

70
00:04:05,575 --> 00:04:07,747
Ma ancora niente. Che succede?

71
00:04:07,933 --> 00:04:11,584
Hanno invitato Erica sulla nave stasera.
Distruggera' le uova di soldato di Anna.

72
00:04:12,347 --> 00:04:13,586
- Dite sul serio?
- Si'.

73
00:04:13,919 --> 00:04:16,329
Vengo con voi. Vi servira' il mio aiuto.

74
00:04:16,359 --> 00:04:19,759
No. Ryan, credo che dovresti rimanere qui. In
caso a Val e al bambino serva il tuo aiuto.

75
00:04:19,970 --> 00:04:21,737
Una volta che sarai lassu', cosa farai?

76
00:04:21,767 --> 00:04:23,771
Anna non ti perdera' mai di vista.

77
00:04:23,801 --> 00:04:25,789
Joshua sta pianificando un diversivo.

78
00:04:25,819 --> 00:04:28,730
Anna verra' allontanata per motivi di
sicurezza e lei entrera' in azione.

79
00:04:28,803 --> 00:04:32,021
Si', ma per quanto riguarda Marcus?
E' un mastino, non potete fregarlo.

80
00:04:33,070 --> 00:04:35,124
Io posso far scendere Marcus dalla nave.

81
00:04:35,694 --> 00:04:39,404
Beh, sono in cima alla lista dei ricercati
dei V... Mi rende un'esca perfetta.

82
00:04:39,712 --> 00:04:43,411
Ok, beh, per riuscirci, Erica avra'
bisogno di farsi un'idea della Nave.

83
00:04:43,476 --> 00:04:45,535
Tutto quello che ti ricordi,
qualsiasi cosa.

84
00:04:48,767 --> 00:04:53,126
La flotta che hai fatto arrivare dal nostro
pianeta e' giunta prima del previsto.

85
00:04:53,862 --> 00:04:56,196
Sono a distanza di
sicurezza dalla Terra.

86
00:04:56,897 --> 00:04:59,115
Tienili a bada e di' loro
di non farsi scoprire.

87
00:04:59,173 --> 00:05:02,489
Non vogliamo che vengano scoperti prima
d'essere pronti alla prossima fase.

88
00:05:02,518 --> 00:05:05,684
La madre di Tyler si unira' a
voi per cena come da programma?

89
00:05:05,714 --> 00:05:08,258
Con l'agente Evans come
mia alleata a terra...

90
00:05:08,937 --> 00:05:13,160
e il mio nuovo esercito, gli esseri umani non
capiranno minimamente cosa li ha colpiti.

91
00:05:15,754 --> 00:05:18,240
Abbiamo un problema. Il dispositivo
di comunicazione non funziona.

92
00:05:18,270 --> 00:05:19,270
Cosa?

93
00:05:19,473 --> 00:05:22,112
Dovevamo confermare a
Joshua che siamo pronti.

94
00:05:22,142 --> 00:05:24,305
Se non riusciamo a parlarci,
tu non ci vai lassu', Erica.

95
00:05:24,335 --> 00:05:26,123
Potremmo provare a scrivere in cielo.

96
00:05:28,993 --> 00:05:30,591
- Potrei andare da Chad Decker.
- No.

97
00:05:30,621 --> 00:05:32,457
Il cagnolino di Anna?

98
00:05:32,829 --> 00:05:34,307
Preferisco scrivere in cielo.

99
00:05:34,337 --> 00:05:37,023
Se qualcuno non ha un'idea migliore...
non credo ci resti altra scelta.

100
00:05:37,096 --> 00:05:40,750
Jack, e' stato Chad a dire ad Anna dei nostri
piani di far saltare in aria lo shuttle.

101
00:05:40,780 --> 00:05:43,750
E' stato Chad ad andare in onda
per convincere le persone...

102
00:05:43,780 --> 00:05:46,054
a seguirla, a farla restare.

103
00:05:46,404 --> 00:05:48,806
- Cosa ti fa credere di poterti fidare?
- Non mi fido.

104
00:05:49,354 --> 00:05:53,102
Ecco perche' dovremmo consegnargli un
messaggio che ne' lui e ne' lei capiranno.

105
00:05:54,069 --> 00:05:55,533
Siamo a posto in entrambi i casi.

106
00:05:55,563 --> 00:05:58,448
Se non andra' dritto da Anna, allora
consegnera' il messaggio e potremo andare.

107
00:05:58,478 --> 00:05:59,984
E se invece ci va subito?

108
00:06:00,014 --> 00:06:03,583
Allora Anna mettera' le mani su un messaggio
che non significhera' niente per lei.

109
00:06:07,500 --> 00:06:09,100
<i>Ryan, hanno preso Val.</i>

110
00:06:09,591 --> 00:06:12,687
<i>E' successo tutto cosi'
velocemente. Devi trovarla.</i>

111
00:06:21,643 --> 00:06:24,881
Anna ha preso il mio bambino.
Dille che Ryan Nichols e' qui.

112
00:06:25,067 --> 00:06:26,818
Non hai l'autorizzazione.

113
00:06:30,765 --> 00:06:31,815
Lasciatemi!

114
00:06:35,228 --> 00:06:36,656
Fallo salire a bordo.

115
00:06:36,691 --> 00:06:38,341
Voglio parlare con lui.

116
00:06:38,474 --> 00:06:39,674
E' pericoloso.

117
00:06:40,079 --> 00:06:42,610
Perche' non lo eliminiamo
come ogni altro traditore?

118
00:06:43,027 --> 00:06:45,309
E' stato in grado di
resistere alla mia Estasi.

119
00:06:45,349 --> 00:06:48,211
Si e' innamorato di un'umana e
si e' unito alla Quinta Colonna.

120
00:06:48,261 --> 00:06:49,992
Non capisci cosa puo'
significare per noi.

121
00:06:50,553 --> 00:06:52,604
- Un nemico.
- Una finestra...

122
00:06:52,978 --> 00:06:54,380
sul nostro nemico.

123
00:06:54,774 --> 00:06:56,823
Cio' che alimenta gli esseri umani...

124
00:06:56,857 --> 00:06:57,858
e' l'amore.

125
00:06:59,321 --> 00:07:01,966
E' questo il motivo per
cui dobbiamo studiarlo...

126
00:07:02,001 --> 00:07:03,001
da vicino.

127
00:07:03,550 --> 00:07:05,424
Se possiamo farlo tornare
dalla nostra parte...

128
00:07:05,795 --> 00:07:07,797
possiamo far tornare chiunque.

129
00:07:14,975 --> 00:07:15,974
Padre?

130
00:07:16,539 --> 00:07:19,024
La sua chiamata sembrava urgente.
Cosa posso fare per lei?

131
00:07:19,060 --> 00:07:22,467
Si', volevo... consegnare questo messaggio
da parte di uno dei miei parrocchiani.

132
00:07:22,501 --> 00:07:25,240
Deve essere consegnato alla Nave
Madre. So che puo' accedervi.

133
00:07:25,298 --> 00:07:27,225
Consegnarlo a chi di preciso?

134
00:07:27,493 --> 00:07:31,192
Non lo so. Se vuole aiutare,
deve lasciarlo nel reparto medico.

135
00:07:31,362 --> 00:07:35,312
Quindi, ci sono dei Visitatori che
fanno parte della Quinta Colonna?

136
00:07:35,977 --> 00:07:36,977
Si', Chad.

137
00:07:37,334 --> 00:07:39,953
Anche quelli della sua stessa razza,
si stanno rivoltando contro Anna.

138
00:07:41,938 --> 00:07:43,488
E questo messaggio...

139
00:07:44,222 --> 00:07:46,102
Immagino che non sia
un biglietto di auguri.

140
00:07:46,112 --> 00:07:47,916
Non saprei. Sono solo il messaggero.

141
00:07:47,968 --> 00:07:50,210
Sono stanco di giocare con lei, Padre.

142
00:07:50,260 --> 00:07:54,034
La Quinta Colonna ha fatto saltare in aria
uno shuttle pieno di esseri umani innocenti.

143
00:07:54,085 --> 00:07:56,353
Ho visto che la Quinta Colonna
fa solo del male alla gente.

144
00:07:56,403 --> 00:07:57,933
Sono bugie, Chad.

145
00:07:57,981 --> 00:08:01,120
E' stata tutta una messa in scena.
Anna vuole far passare la Quinta Colonna

146
00:08:01,156 --> 00:08:04,050
come un gruppo terroristico, mettere
l'opinione pubblica contro di loro.

147
00:08:04,096 --> 00:08:05,651
E grazie a lei, ce l'ha fatta.

148
00:08:11,194 --> 00:08:12,445
La prego, Chad.

149
00:08:19,672 --> 00:08:20,672
Lisa.

150
00:08:20,989 --> 00:08:22,898
- Cosa c'e', Joshua?
- Quel favore che mi devi?

151
00:08:22,933 --> 00:08:24,435
E' il momento di restituirlo.

152
00:08:24,474 --> 00:08:27,789
Alle sette, creeremo un diversivo per
poter distruggere le uova di tua madre

153
00:08:27,823 --> 00:08:29,373
prima che si schiudano.

154
00:08:29,408 --> 00:08:30,409
Cosa?

155
00:08:30,591 --> 00:08:33,568
Quei soldati sono stati creati
per distruggere, Lisa...

156
00:08:33,603 --> 00:08:35,253
per uccidere gli umani.

157
00:08:38,552 --> 00:08:40,052
Ecco, prendi questo.

158
00:08:43,637 --> 00:08:46,637
Joshua, mi stai chiedendo
di tradire mia madre...

159
00:08:47,675 --> 00:08:49,775
di uccidere la mia stessa gente.

160
00:08:50,940 --> 00:08:52,040
Mi dispiace.

161
00:08:52,575 --> 00:08:53,583
Non posso.

162
00:08:54,993 --> 00:08:56,916
Lo sai che ha un piano per Tyler...

163
00:08:57,219 --> 00:08:58,519
e per gli umani.

164
00:09:00,141 --> 00:09:02,891
E' tempo che tu decida
da quale parte stare.

165
00:09:24,295 --> 00:09:25,345
Lasciatemi!

166
00:09:27,241 --> 00:09:28,241
Dov'e'?

167
00:09:32,237 --> 00:09:33,487
Valerie e' qui.

168
00:09:34,198 --> 00:09:35,748
E' al sicuro per ora.

169
00:09:36,470 --> 00:09:38,938
Avrei preferito tu fossi
venuto prima da me.

170
00:09:38,972 --> 00:09:41,755
La gravidanza di Valerie
e' estremamente rischiosa.

171
00:09:41,791 --> 00:09:43,807
- E' un miracolo.
- Per questo l'avete rapita?

172
00:09:43,843 --> 00:09:44,992
Per salvarla.

173
00:09:46,074 --> 00:09:48,864
Se te lo avessimo chiesto,
me lo avresti permesso?

174
00:09:48,899 --> 00:09:50,245
Sarebbe potuta morire.

175
00:09:50,280 --> 00:09:51,480
Stai mentendo.

176
00:09:52,122 --> 00:09:53,746
Non ti interessa salvarla.

177
00:09:53,781 --> 00:09:55,631
Vuoi soltanto fare esami...

178
00:09:56,052 --> 00:09:57,752
come se fosse una cavia.

179
00:09:57,982 --> 00:10:00,082
Puoi combattere contro di noi...

180
00:10:00,215 --> 00:10:02,518
Oppure, puoi aiutarci a
combattere per salvarle la vita.

181
00:10:03,594 --> 00:10:04,994
E' una tua scelta.

182
00:10:06,527 --> 00:10:09,854
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

183
00:10:09,884 --> 00:10:13,346
Traduzione: Onizuka20,
cheshire_cat, Xalexalex

184
00:10:13,376 --> 00:10:17,908
Traduzione: marylucy, nemsi85,
Tylerdurden.84, Rosso Fiorentino

185
00:10:27,667 --> 00:10:28,667
Ryan!

186
00:10:29,776 --> 00:10:32,026
Sono cosi' contenta che tu sia qui.

187
00:10:32,962 --> 00:10:34,543
Dobbiamo andarcene da qui.

188
00:10:34,578 --> 00:10:35,983
Non devi aver paura.

189
00:10:36,018 --> 00:10:37,061
Ok?

190
00:10:37,096 --> 00:10:39,084
Ma mi hai messo in
guardia sui Visitatori.

191
00:10:39,119 --> 00:10:40,851
Non abbiamo scelta in questo momento...

192
00:10:40,886 --> 00:10:43,061
perche' la tua gravidanza
e' molto complicata.

193
00:10:43,112 --> 00:10:44,314
E' a rischio.

194
00:10:44,645 --> 00:10:47,218
Abbiamo bisogno della loro tecnologia
per dare alla luce il bambino.

195
00:10:49,947 --> 00:10:51,647
Oh! Sta arrivando, Ryan.

196
00:10:52,259 --> 00:10:53,259
Ho paura.

197
00:10:53,779 --> 00:10:56,430
Val, mi dispiace tanto per quello
che ti sto facendo passare.

198
00:10:56,678 --> 00:10:58,528
Scusa se me ne sono andata.

199
00:11:00,367 --> 00:11:01,367
Ti amo.

200
00:11:03,112 --> 00:11:04,962
Non voglio farlo da sola...

201
00:11:05,143 --> 00:11:07,471
- niente di tutto questo.
- Non devi farlo.

202
00:11:07,506 --> 00:11:08,806
Adesso sono qui.

203
00:11:09,072 --> 00:11:10,472
Andra' tutto bene.

204
00:11:14,268 --> 00:11:16,428
I segni vitali stanno calando.
Il bambino sta per uscire.

205
00:11:16,463 --> 00:11:18,386
Devi andare ad aspettare fuori.

206
00:11:19,079 --> 00:11:20,207
Va tutto bene.

207
00:11:20,242 --> 00:11:21,263
Va tutto bene.

208
00:11:22,056 --> 00:11:23,513
- Sei sicura?
- Si'.

209
00:11:23,548 --> 00:11:24,598
Ti prego...

210
00:11:24,769 --> 00:11:26,669
Lascia che salvino il bambino.

211
00:11:31,325 --> 00:11:32,575
Sono qui fuori.

212
00:11:45,961 --> 00:11:49,599
Se fosse per me, ti manderemmo
piu' spesso su quell'UFO.

213
00:11:51,140 --> 00:11:52,390
E' l'esplosivo?

214
00:11:52,574 --> 00:11:56,043
Si'. La bomba che userai per strapazzare
le uova di quella stronza...

215
00:11:56,101 --> 00:11:58,554
e' uno slurry esplosivo
di futura generazione.

216
00:11:58,625 --> 00:12:01,739
Diversamente dai nitrati e dal
perossido, non puo' essere tracciato.

217
00:12:01,880 --> 00:12:04,668
Gia'... nemmeno la tecnologia aliena
potra' beccare questo cucciolino.

218
00:12:04,698 --> 00:12:06,013
E a che serve la borsetta?

219
00:12:06,059 --> 00:12:09,175
Ah, mi servira' solo per
nasconderlo nella fodera.

220
00:12:09,654 --> 00:12:12,070
E comunque e' una pochette,
non una borsetta.

221
00:12:13,885 --> 00:12:16,389
- Qual e' il detonatore?
- Hai un cellulare?

222
00:12:17,684 --> 00:12:19,028
Ok...

223
00:12:21,157 --> 00:12:22,577
Lo inserisci qui...

224
00:12:23,020 --> 00:12:24,208
cosi'.

225
00:12:24,666 --> 00:12:26,239
Imposti il timer...

226
00:12:26,669 --> 00:12:28,247
e boom!

227
00:12:30,618 --> 00:12:33,018
Marcus sara' fuori dalla
nave intorno alle 19.

228
00:12:33,065 --> 00:12:35,964
Ma e' il Vice Comandante...
Come farai a farlo uscire dalla nave?

229
00:12:36,007 --> 00:12:38,996
Beh, chiedero' ad un lucertolone
al Centro degli Ambasciatori,

230
00:12:39,029 --> 00:12:42,153
faro' recapitare un messaggio sulla Nave,
per organizzare un incontro con Marcus,

231
00:12:42,183 --> 00:12:43,584
e poi...

232
00:12:44,511 --> 00:12:46,068
Cadranno nella loro stessa trappola.

233
00:12:46,098 --> 00:12:47,554
Beh, sembra pericoloso...

234
00:12:47,584 --> 00:12:50,207
Sono uscito incolume da
cose molto peggiori.

235
00:12:50,237 --> 00:12:51,468
Bene.

236
00:12:52,784 --> 00:12:54,064
Erica, tu...

237
00:12:54,216 --> 00:12:58,360
fai attenzione. Come hai detto prima,
anche Anna ha un piano, ricordalo.

238
00:13:10,059 --> 00:13:13,181
- Come l'hai avuto?
- Mi e' stato dato da un intermediario...

239
00:13:13,473 --> 00:13:16,336
la stessa fonte che mi ha dato
informazioni sullo shuttle.

240
00:13:16,727 --> 00:13:21,217
Lo tengo d'occhio, credo di aver quasi
scoperto chi c'e' dietro al messaggio.

241
00:13:21,816 --> 00:13:23,445
La Quinta Colonna?

242
00:13:26,068 --> 00:13:29,620
Mi era stato detto di lasciare
questa busta al laboratorio medico.

243
00:13:30,073 --> 00:13:32,898
Questo vorrebbe dire che ci sono Visitatori
che lavorano con la Quinta Colonna?

244
00:13:32,928 --> 00:13:34,343
No.

245
00:13:34,539 --> 00:13:37,028
La mia gente e' leale, e viene in pace.

246
00:13:37,813 --> 00:13:41,183
Questo messaggio dev'essere per
un umano del programma "Vivere a Bordo".

247
00:13:41,214 --> 00:13:44,944
A quanto pare ci sono degli
infiltrati persino qui a bordo.

248
00:13:45,555 --> 00:13:47,802
La consegni, come le e' stato detto.

249
00:13:50,694 --> 00:13:53,819
Non vorrei che fosse fatto del male
ad altre persone, tutto qui.

250
00:13:54,411 --> 00:13:56,171
Non preoccuparti, Chad.

251
00:13:57,842 --> 00:14:00,167
Non appena avremo fermato
la Quinta Colonna,

252
00:14:00,485 --> 00:14:02,091
nessun altro soffrira'.

253
00:14:24,533 --> 00:14:26,880
Metta giu' la pistola, signor Hobbes.

254
00:14:28,438 --> 00:14:30,035
Abbiamo molte cose di cui discutere.

255
00:14:32,749 --> 00:14:36,428
E suppongo che anche lei abbia qualcosa
per me, il lavoro di ricerca di Parker.

256
00:14:39,252 --> 00:14:41,157
Solo meta' del suo lavoro.

257
00:14:41,954 --> 00:14:43,841
Ho tenuto l'altra meta'
in un posto sicuro.

258
00:14:45,087 --> 00:14:47,011
Le piacciono questi
giochetti, signor Hobbes?

259
00:14:47,041 --> 00:14:51,064
Ma crede veramente che mi sarei presentato
qui senza un'assicurazione sulla vita?

260
00:14:51,590 --> 00:14:53,378
Vuole l'altra meta'...?

261
00:14:53,409 --> 00:14:56,747
Io voglio risposte.
Perche' mi avete incastrato?

262
00:14:57,176 --> 00:14:59,589
Perche' vorrei ingaggiarla.

263
00:15:01,032 --> 00:15:03,235
E cosa le fa pensare che io
potrei lavorare per voi?

264
00:15:06,364 --> 00:15:08,532
Perche' lo fa gia',

265
00:15:08,789 --> 00:15:11,077
da molti anni.

266
00:15:16,892 --> 00:15:19,398
Le va di fare due
chiacchiere, signor Hobbes?

267
00:15:24,983 --> 00:15:26,199
Sei pronta per la cena?

268
00:15:26,229 --> 00:15:28,594
- Si', sono pronta.
- Non mettermi in imbarazzo.

269
00:15:30,283 --> 00:15:31,957
Ok.

270
00:15:55,375 --> 00:15:57,344
Benvenuta a bordo, agente Evans.

271
00:15:57,374 --> 00:16:01,394
Non sono ammesse armi da fuoco o effetti
personali, negli alloggi privati di Anna.

272
00:16:11,382 --> 00:16:13,208
La sua borsetta.

273
00:16:13,465 --> 00:16:16,077
Non vi fidate di una donna
con la borsetta?

274
00:16:16,748 --> 00:16:19,109
Mamma, cercano solo di proteggersi.

275
00:16:19,715 --> 00:16:21,825
E se mi arrivasse una
chiamata dal lavoro?

276
00:16:21,855 --> 00:16:23,560
Puo' tenere il telefono.

277
00:16:23,590 --> 00:16:25,894
Mi spiace, signora, e' il protocollo.

278
00:16:34,020 --> 00:16:35,744
Erica, Tyler.

279
00:16:36,037 --> 00:16:37,631
Benvenuti sulla Nave.

280
00:16:39,693 --> 00:16:41,689
Grazie per averci invitato a casa sua.

281
00:16:41,748 --> 00:16:43,676
Sono entusiasta che abbiate accettato.

282
00:16:43,714 --> 00:16:47,131
- Salve signora Evans.
- Salve Lisa, e' un piacere vederti.

283
00:16:48,134 --> 00:16:49,536
Prego...

284
00:16:49,566 --> 00:16:52,756
mi uniro' a voi tra un momento,
c'e' una questione di cui devo occuparmi.

285
00:17:04,431 --> 00:17:06,391
Signor Decker...

286
00:17:06,792 --> 00:17:08,380
Come posso aiutarla?

287
00:17:09,564 --> 00:17:11,252
Mi e' stato detto di
consegnare una cosa, qui.

288
00:17:11,282 --> 00:17:13,604
Viene da un suo amico sulla terraferma.

289
00:17:15,308 --> 00:17:17,560
Non ho alcun amico sulla terraferma.

290
00:17:18,123 --> 00:17:20,698
Credo che lei abbia sbagliato persona...

291
00:17:25,434 --> 00:17:27,065
Errore mio.

292
00:17:27,408 --> 00:17:29,673
Dev'essere indirizzata a qualcun altro.

293
00:17:37,663 --> 00:17:39,278
E se quello fosse stato
un messaggio di Erica?

294
00:17:39,308 --> 00:17:40,848
Perche' non l'hai preso?

295
00:17:40,878 --> 00:17:44,022
Chad Decker e' il lacche' di Anna.
Non possiamo fidarci di lui.

296
00:17:44,211 --> 00:17:46,635
Dobbiamo avvisare anche gli altri, non
devono avere rapporti con il signor Decker.

297
00:17:46,686 --> 00:17:49,393
- Anna potrebbe usarlo per fare uscire...
- Non c'e' tempo.

298
00:17:49,432 --> 00:17:51,682
Posso mandare a tutti un
messaggio in contemporanea.

299
00:17:51,692 --> 00:17:54,585
Lo cancellero' in fretta, cosi' non
potranno farlo risalire a loro.

300
00:17:54,615 --> 00:17:56,326
Abbiamo forse altra scelta?

301
00:17:56,850 --> 00:17:58,254
Fallo.

302
00:18:03,473 --> 00:18:04,897
Perche' usare me?

303
00:18:05,226 --> 00:18:08,879
Lei e' un uomo che ha sempre venduto la
propria lealta' al miglior offerente.

304
00:18:09,255 --> 00:18:11,975
Vogliamo continuare ad
avvalerci dei suoi servigi.

305
00:18:12,495 --> 00:18:13,537
Per fare cosa?

306
00:18:13,580 --> 00:18:16,845
Infiltrarsi in un gruppo terrorista
noto come la Quinta Colonna.

307
00:18:18,521 --> 00:18:20,256
E se dicessi di no?

308
00:18:21,976 --> 00:18:23,320
Non lo fara'.

309
00:18:24,737 --> 00:18:27,360
Beh, io ho quella ricerca che
volete cosi' disperatamente,

310
00:18:27,398 --> 00:18:30,450
sono io che ho il coltello dalla
parte del manico, capo, non lei.

311
00:18:30,494 --> 00:18:34,368
Le regole le detto io oppure me ne
vado e non mi troverete mai piu'.

312
00:18:35,440 --> 00:18:38,200
Beh, forse non riusciremo a trovarla...

313
00:18:38,920 --> 00:18:40,712
ma abbiamo trovato lei.

314
00:18:44,856 --> 00:18:45,864
Ora...

315
00:18:47,160 --> 00:18:49,984
parliamo della Quinta
Colonna, d'accordo?

316
00:19:07,121 --> 00:19:09,344
Rintracciate tutti i destinatari
di quel messaggio.

317
00:19:09,381 --> 00:19:13,358
Mettetelo con gli altri quando li
troverete. Anna si occupera' di voi.

318
00:19:42,615 --> 00:19:46,104
- Questo era per te.
- Ci hai incastrati.

319
00:19:46,912 --> 00:19:48,744
Verranno tutti catturati.

320
00:19:49,667 --> 00:19:53,040
- E...
- E... verranno scorticati vivi!

321
00:19:53,504 --> 00:19:54,936
Stai mentendo.

322
00:19:55,336 --> 00:19:57,370
- Anna non lo farebbe mai.
- No.

323
00:19:57,600 --> 00:19:58,608
Chad...

324
00:19:59,872 --> 00:20:02,459
sei stato ingannato come
tutti gli altri umani.

325
00:20:02,792 --> 00:20:05,860
La Quinta Colonna sta cercando
di salvare l'umanita'.

326
00:20:06,472 --> 00:20:08,152
Lei ti ha mentito.

327
00:20:09,016 --> 00:20:12,282
Anna non ha curato il tuo aneurisma.
Ha fatto in modo di creartene uno.

328
00:20:12,450 --> 00:20:13,776
Non ti credo.

329
00:20:14,640 --> 00:20:16,112
C'e' una porta...

330
00:20:16,582 --> 00:20:19,026
che porta a un corridoio
ad accesso limitato,

331
00:20:19,056 --> 00:20:21,776
a quindici metri
dall'executive suite di Anna,

332
00:20:21,806 --> 00:20:24,010
dove portano quelli del
programma "Vivere a Bordo".

333
00:20:24,859 --> 00:20:28,078
Cio' che vedrai li' rispondera'
a tutte le tue domande.

334
00:20:43,050 --> 00:20:45,760
Questa e' la tua omelia
per stasera, vero?

335
00:20:46,152 --> 00:20:48,904
"I Visitatori come falsi profeti."

336
00:20:49,849 --> 00:20:51,289
Pensi che sia saggio

337
00:20:51,319 --> 00:20:53,993
parlare apertamente contro di loro,
dopo tutto il bene che hanno fatto?

338
00:20:54,023 --> 00:20:57,312
Ho taciuto troppo a lungo sui
miei sentimenti per i V, padre.

339
00:20:57,342 --> 00:20:58,656
Sono pericolosi.

340
00:20:59,231 --> 00:21:00,783
Pericolosi?

341
00:21:01,967 --> 00:21:04,087
La gente adora loro invece di Dio.

342
00:21:04,295 --> 00:21:06,187
E' diventata dipendente da loro.

343
00:21:06,583 --> 00:21:09,127
Questa e' la mia opportunita' di
dire cio' che penso dal mio pulpito.

344
00:21:09,157 --> 00:21:11,799
E' piu' di un'opportunita',
e' un obbligo.

345
00:21:12,295 --> 00:21:13,527
Jack.

346
00:21:13,557 --> 00:21:15,375
I Visitatori sono un miracolo,

347
00:21:15,405 --> 00:21:18,998
come puoi essere sicuro che Anna
non sia stata inviata dal Signore?

348
00:21:19,446 --> 00:21:22,326
Che i Visitatori non siano
il frutto delle Sue mani?

349
00:21:22,502 --> 00:21:26,785
Mi ha detto che ho perso i miei parrocchiani
perche' non ho parlato loro dal cuore.

350
00:21:27,198 --> 00:21:28,958
Questo e' cio' che c'e' nel mio cuore.

351
00:21:28,988 --> 00:21:31,013
Voglio che tu parli a loro,

352
00:21:31,701 --> 00:21:33,653
ma non in questo modo.

353
00:21:34,597 --> 00:21:38,513
Non permettero' che un messaggio
d'odio venga diffuso dal mio pulpito.

354
00:21:39,809 --> 00:21:41,396
Scrivi un'omelia diversa.

355
00:21:45,981 --> 00:21:47,431
E se non lo faccio?

356
00:21:50,669 --> 00:21:52,925
Questa e' ancora la mia chiesa, Jack.

357
00:21:53,117 --> 00:21:56,173
Parla apertamente contro i Visitatori

358
00:21:56,541 --> 00:21:58,573
e non sarai piu' il benvenuto qui.

359
00:22:09,518 --> 00:22:10,814
Un'altra spinta.

360
00:22:23,644 --> 00:22:26,428
Il mio bambino,
voglio vedere il mio bambino.

361
00:22:40,528 --> 00:22:43,168
La madre e il bambino
sono entrambi stabili.

362
00:22:45,590 --> 00:22:48,177
Sono contenta che il
bambino sia sopravvissuto.

363
00:22:49,174 --> 00:22:51,304
La madre, tuttavia, non ce l'ha fatta.

364
00:23:17,713 --> 00:23:18,881
Ryan...

365
00:23:31,504 --> 00:23:34,082
Essere una madre single
dev'essere impegnativo, vero?

366
00:23:34,112 --> 00:23:36,384
Puo' essere difficile a volte ma...

367
00:23:37,056 --> 00:23:38,736
ne vale sempre la pena.

368
00:23:38,766 --> 00:23:41,215
A capo di una task force,
un figlio adolescente...

369
00:23:41,245 --> 00:23:44,239
- come fai a fare tutto?
- Come fai tu, immagino.

370
00:23:44,435 --> 00:23:46,163
Con un sacco di preoccupazioni.

371
00:23:46,193 --> 00:23:49,298
Ok, no. Sono certa che anche i
Visitatori hanno madri iperprotettive.

372
00:23:49,328 --> 00:23:51,106
- Giusto?
- E' vero.

373
00:23:51,522 --> 00:23:54,349
Abbiamo solo un modo diverso
di dimostrare i sentimenti.

374
00:23:54,602 --> 00:23:57,770
Erica, voglio che tu sappia che
non hai nulla di cui preoccuparti.

375
00:23:57,800 --> 00:24:01,225
Ci prenderemo cura di Tyler nel migliore
dei modi quando verra' a vivere a bordo.

376
00:24:01,386 --> 00:24:03,462
Pensi che sara' al sicuro
nonostante la Quinta Colonna?

377
00:24:03,497 --> 00:24:05,297
- Dai mamma.
- Perdonami.

378
00:24:06,070 --> 00:24:09,865
Detto tra noi, sono sicura che potremo
garantire per la sua sicurezza.

379
00:24:11,917 --> 00:24:14,876
Ma questa e' un'occasione speciale.

380
00:24:14,989 --> 00:24:18,540
- Posso versarti dell'altro vino?
- Molto volentieri, ti ringrazio.

381
00:24:19,401 --> 00:24:20,501
Perdonatemi.

382
00:24:21,733 --> 00:24:23,375
E' lavoro. Scusatemi un momento.

383
00:24:23,410 --> 00:24:25,339
- Certamente.
- Si'?

384
00:24:43,604 --> 00:24:44,620
Lisa.

385
00:24:45,012 --> 00:24:48,414
- Stavo solo cercando la mia borsetta.
- No, non e' vero.

386
00:24:49,057 --> 00:24:50,511
So perche' e' qui.

387
00:24:56,347 --> 00:24:57,791
E' da quella parte.

388
00:24:58,887 --> 00:25:00,538
Ed avra' bisogno di questa.

389
00:25:03,723 --> 00:25:04,744
Lisa.

390
00:25:04,779 --> 00:25:06,779
E' una granata ad Energia Blu.

391
00:25:06,850 --> 00:25:08,357
Congelera' le uova.

392
00:25:08,843 --> 00:25:12,053
Ruoti la sommita' per attivarla,
la posizioni al centro della vasca

393
00:25:12,110 --> 00:25:14,299
e si allontani il piu'
velocemente possibile.

394
00:25:14,334 --> 00:25:17,534
Avrebbe dovuto esserci un
diversivo. Cos'e' successo?

395
00:25:17,979 --> 00:25:18,979
Non lo so.

396
00:25:19,917 --> 00:25:20,917
Ok.

397
00:25:21,319 --> 00:25:22,472
No.

398
00:25:22,754 --> 00:25:26,364
E' stata via troppo a lungo.
Potrebbe attirare dei sospetti.

399
00:25:26,605 --> 00:25:27,758
Torni dentro.

400
00:25:28,228 --> 00:25:30,028
Io mi inventero' qualcosa.

401
00:25:32,003 --> 00:25:33,203
Buona fortuna.

402
00:25:43,514 --> 00:25:45,710
- Lisa?
- Joshua cosa e' accaduto?

403
00:25:45,971 --> 00:25:49,166
Siamo stati incastrati da Chad Decker.
Sono stati radunati tutti.

404
00:25:49,208 --> 00:25:51,329
Se mi fai uscire, posso
ancora creare un diversivo.

405
00:25:51,364 --> 00:25:52,564
Avevi ragione.

406
00:25:53,263 --> 00:25:56,513
Dovevo scegliere da che parte
stare e l'ho fatto.

407
00:25:57,155 --> 00:25:59,855
Ho dato ad Erica la
granata ad Energia Blu.

408
00:26:01,742 --> 00:26:03,520
Come faccio a farti uscire da qui?

409
00:26:03,555 --> 00:26:05,745
Ho nascosto un bug nel sistema di
sicurezza del laboratorio medico,

410
00:26:05,780 --> 00:26:07,554
in caso avessi avuto
bisogno di disattivarlo.

411
00:26:07,589 --> 00:26:09,606
Il codice e' "John May e' vivo".

412
00:26:15,825 --> 00:26:16,975
Cosa intendi fare?

413
00:26:17,010 --> 00:26:18,563
Quello che e' necessario.

414
00:26:19,475 --> 00:26:20,902
Ritorna alla cena.

415
00:26:21,178 --> 00:26:23,050
Aspettero' 15 minuti
per il diversivo.

416
00:26:23,086 --> 00:26:25,297
Cosi' non potranno sospettare di te.

417
00:26:29,827 --> 00:26:31,776
Sei molto coraggioso, Joshua.

418
00:26:33,761 --> 00:26:34,753
Grazie...

419
00:26:36,645 --> 00:26:37,812
Mia regina.

420
00:27:18,389 --> 00:27:21,935
La vostra Nave e' bellissima,
ma dovete avere nostalgia di casa.

421
00:27:22,050 --> 00:27:23,340
Io l'avrei sicuramente.

422
00:27:23,375 --> 00:27:24,817
Si', e' difficile.

423
00:27:25,072 --> 00:27:28,464
Alto Comandante. Devi
spostarti in un luogo piu' sicuro.

424
00:27:28,521 --> 00:27:31,177
- Cosa succede?
- E' la Quinta Colonna. Siamo stati attaccati.

425
00:27:31,212 --> 00:27:32,830
Di' a Marcus di tornare
sulla nave immediatamente.

426
00:27:32,865 --> 00:27:34,970
Posso essere d'aiuto,
ma mi serve la mia pistola.

427
00:27:35,005 --> 00:27:36,833
E' ok. E' nostra alleata.

428
00:27:36,868 --> 00:27:37,868
Seguitemi

429
00:28:43,351 --> 00:28:45,851
Questo e' il futuro dei tuoi figli Anna.

430
00:29:10,694 --> 00:29:12,469
Joshua e' fatta...

431
00:29:12,773 --> 00:29:14,652
Ora come facciamo ad uscire da qui?

432
00:29:14,687 --> 00:29:17,872
Nessuno sospetta che fai
parte della Quinta Colonna.

433
00:29:18,172 --> 00:29:19,582
Devi uccidermi.

434
00:29:19,617 --> 00:29:23,217
- No, non lo faro'. Andiamocene.
- Sono morto comunque, Erica.

435
00:29:25,148 --> 00:29:27,801
Devi farlo, per il bene di tutti noi.

436
00:29:28,576 --> 00:29:30,126
Lo sappiamo entrambi.

437
00:29:34,522 --> 00:29:35,522
Non farlo.

438
00:29:36,060 --> 00:29:37,522
Dai, andiamocene.

439
00:30:09,780 --> 00:30:11,012
Grazie.

440
00:30:11,041 --> 00:30:13,202
Sparando a quel terrorista,
hai salvato molte vite.

441
00:30:13,212 --> 00:30:15,913
Proteggere i Visitatori ora
e' il mio lavoro, Anna.

442
00:30:15,943 --> 00:30:18,383
- Hai visto bene l'assalitore?
- No, c'erano di mezzo i pilastri.

443
00:30:18,414 --> 00:30:20,217
Ho visto che indossava l'uniforme dei V.

444
00:30:20,247 --> 00:30:22,506
Non era un V, era un umano.

445
00:30:23,171 --> 00:30:25,191
- Cosa?
- La mia security ha riferito

446
00:30:25,221 --> 00:30:27,175
che un umano s'e' infiltrato sulla nave

447
00:30:27,185 --> 00:30:28,961
e ha rubato un'uniforme dei V.

448
00:30:28,971 --> 00:30:31,183
Stanno ancora raccogliendo i dettagli.

449
00:30:32,008 --> 00:30:35,110
Anna, mi dispiace. Se
posso fare qualcosa...

450
00:30:38,164 --> 00:30:39,268
Scusami...

451
00:30:44,233 --> 00:30:46,259
Ti ringrazio di aver
recapitato quel messaggio.

452
00:30:46,705 --> 00:30:50,037
Spero che ci aiutera' a smascherare
altri membri della Quinta Colonna.

453
00:30:50,067 --> 00:30:52,279
Non vorrei mai che vi
facessero andare via.

454
00:30:53,217 --> 00:30:54,524
Non sara' cosi'.

455
00:30:55,124 --> 00:30:57,102
E grazie per la tua fedelta'.

456
00:30:57,705 --> 00:31:00,011
Hai affidato a noi la tua carriera

457
00:31:00,041 --> 00:31:01,467
e la tua salute.

458
00:31:02,021 --> 00:31:03,173
Senza di noi,

459
00:31:03,466 --> 00:31:04,871
avresti perso tutto.

460
00:31:16,944 --> 00:31:19,860
Anna, grazie della serata movimentata.

461
00:31:19,890 --> 00:31:22,178
Spero che prima o poi potremo ripeterla.

462
00:31:22,208 --> 00:31:23,570
Puoi contarci.

463
00:31:25,508 --> 00:31:26,510
Ty?

464
00:32:00,196 --> 00:32:02,129
L'hai uccisa tu, vero?

465
00:32:05,519 --> 00:32:08,634
L'hai detto tu stesso che
mi sarebbe stata utile,

466
00:32:08,664 --> 00:32:10,700
perche' mai avrei dovuto ucciderla?

467
00:32:13,374 --> 00:32:16,818
Abbiamo fatto tutto quanto era in
nostro potere per tenerla in vita.

468
00:32:16,848 --> 00:32:21,147
Se fossi venuto prima, avremmo potuto usare
la nostra tecnologia per salvarle la vita.

469
00:32:22,833 --> 00:32:25,456
E' da questo che stavo
cercando di proteggerti.

470
00:32:26,573 --> 00:32:28,153
Dalle emozioni umane.

471
00:32:30,027 --> 00:32:32,479
Mi spiace molto che tu l'abbia persa.

472
00:32:34,397 --> 00:32:35,397
Ma ora...

473
00:32:39,237 --> 00:32:40,418
Ora hai me.

474
00:32:55,042 --> 00:32:56,918
Sei tornata tutta intera.

475
00:32:58,439 --> 00:32:59,538
Buon per te.

476
00:33:00,858 --> 00:33:03,930
Non ce l'avrei mai fatta,
se ci fosse stato Marcus.

477
00:33:05,183 --> 00:33:07,450
Non credevo che ce l'avresti fatta.

478
00:33:08,302 --> 00:33:09,989
Forse mi sbagliavo.

479
00:33:11,317 --> 00:33:13,017
Non saresti la prima.

480
00:33:14,770 --> 00:33:18,512
Nella Bibbia si racconta di un
uomo che ha perso la retta via,

481
00:33:18,542 --> 00:33:19,998
solo per ritrovarla.

482
00:33:22,601 --> 00:33:24,492
Oggi sono qui per dirvi

483
00:33:25,841 --> 00:33:27,557
che quell'uomo sono io.

484
00:33:27,587 --> 00:33:28,787
Mi ero perso,

485
00:33:29,460 --> 00:33:30,462
ma ora...

486
00:33:32,270 --> 00:33:33,890
ora mi sono ritrovato.

487
00:33:34,175 --> 00:33:36,789
Avevo perso il coraggio
di dirvi la verita',

488
00:33:37,230 --> 00:33:39,789
che dovete decidere chi seguire,

489
00:33:40,374 --> 00:33:41,374
i V

490
00:33:42,487 --> 00:33:43,489
o Dio,

491
00:33:43,999 --> 00:33:46,889
perche' non possiamo
servire due padroni.

492
00:33:48,506 --> 00:33:50,759
So che alcuni di voi sono confusi,

493
00:33:50,789 --> 00:33:53,583
ma dobbiamo difendere
cio' in cui crediamo.

494
00:33:53,876 --> 00:33:55,857
Dobbiamo ribadire la
nostra devozione a Dio

495
00:33:55,887 --> 00:33:58,387
e rinunciare ai V come falsi profeti.

496
00:33:59,231 --> 00:34:01,381
Anche un solo Giuda in mezzo a noi

497
00:34:01,659 --> 00:34:03,059
puo' sconfiggerci.

498
00:34:05,937 --> 00:34:07,989
Siamo nel mezzo di una guerra,

499
00:34:09,068 --> 00:34:11,118
<i>una guerra per le nostre anime.</i>

500
00:34:12,852 --> 00:34:14,198
Non sei solo.

501
00:34:16,983 --> 00:34:19,329
Non sarai mai solo.

502
00:34:23,463 --> 00:34:24,862
Nessun dolore,

503
00:34:25,963 --> 00:34:27,330
niente angoscia,

504
00:34:30,753 --> 00:34:32,666
nessuna emozione umana.

505
00:34:35,238 --> 00:34:36,616
Solo pace.

506
00:34:38,819 --> 00:34:40,194
La mia pace.

507
00:34:40,204 --> 00:34:41,455
<i>Con amore,</i>

508
00:34:42,437 --> 00:34:44,378
speranza e fede,

509
00:34:44,408 --> 00:34:46,620
possiamo vincere qualsiasi cosa.

510
00:34:48,721 --> 00:34:51,120
Tra di voi, chi si unira' a me?

511
00:35:02,081 --> 00:35:04,736
Facciamo si' che la V non
significhi piu' "Visitatori",

512
00:35:04,766 --> 00:35:07,368
facciamo si' che significhi "Vittoria".

513
00:35:22,473 --> 00:35:26,223
Ti avevo detto di non predicare
quel messaggio nella mia chiesa.

514
00:35:28,255 --> 00:35:29,928
Parlero' con il cuore.

515
00:35:29,958 --> 00:35:33,450
Se non me lo lascera' fare qui,
lo faro' da un'altra parte.

516
00:35:33,480 --> 00:35:34,482
Jack...

517
00:35:35,511 --> 00:35:37,643
Andra' a finire male...

518
00:36:04,099 --> 00:36:06,906
Ora vorrei presentarti qualcuno.

519
00:36:38,754 --> 00:36:40,104
Benvenuto a casa.

520
00:36:50,989 --> 00:36:52,539
L'ho appena scoperto.

521
00:36:53,794 --> 00:36:55,794
Crediamo che sia stato Joshua.

522
00:36:56,578 --> 00:36:58,678
Come tuo primo ufficiale medico,

523
00:36:59,056 --> 00:37:01,210
deve aver ottenuto l'accesso
ai tuoi alloggi privati,

524
00:37:01,240 --> 00:37:02,988
e piazzato una bomba.

525
00:37:03,018 --> 00:37:05,223
Avevamo bloccato tutti gli accessi.

526
00:37:05,804 --> 00:37:07,230
Non puo' averlo fatto da solo.

527
00:37:07,260 --> 00:37:10,410
Scopri chi altro e' responsabile,
a qualunque costo.

528
00:37:14,013 --> 00:37:15,365
Sono tutti...

529
00:37:17,477 --> 00:37:18,477
Morti?

530
00:37:19,238 --> 00:37:21,688
Sono sopravvissuti solo dodici soldati.

531
00:37:23,213 --> 00:37:25,913
La loro temperatura interna
e' stata compromessa.

532
00:37:26,672 --> 00:37:28,872
Non sappiamo quanti ce la faranno.

533
00:37:45,081 --> 00:37:47,186
Cosa mi sta succedendo?

534
00:37:48,578 --> 00:37:52,145
Credo che tu stia provando
la tua prima emozione umana.

535
00:38:13,526 --> 00:38:16,626
Tutto questo e' sicuramente terribile,
ma non dobbiamo agire avventatamente.

536
00:38:16,656 --> 00:38:17,856
Devono pagare.

537
00:38:18,257 --> 00:38:19,731
E' troppo presto,

538
00:38:19,761 --> 00:38:21,761
Se lanciamo la sequenza ora...

539
00:38:26,398 --> 00:38:27,798
Sai cos'hai fatto?

540
00:38:31,097 --> 00:38:32,097
Vendetta.

541
00:40:41,702 --> 00:40:42,752
Bentornato.

542
00:40:46,815 --> 00:40:52,919
Revisione: Licisca

543
00:41:02,367 --> 00:41:08,328
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

