1
00:00:01,306 --> 00:00:04,636
Mio figlio sara' il responsabile
della fine del mondo.

2
00:00:04,666 --> 00:00:05,965
Dobbiamo riportare qui Peter.

3
00:00:05,995 --> 00:00:07,538
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

4
00:00:07,568 --> 00:00:10,374
Questa tecnologia ha un
design molto riconoscibile.

5
00:00:10,404 --> 00:00:12,951
Questa tecnologia e' di William,
ma non l'abbiamo costruita noi.

6
00:00:12,981 --> 00:00:15,473
Peter e' in pericolo. Devi aiutarci
a passare dall'altra parte.

7
00:00:15,503 --> 00:00:18,139
Non abbiamo un modo per passare
dall'altra parte... ma tu si'.

8
00:00:19,216 --> 00:00:21,969
Ce l'abbiamo fatta.
Siamo dall'altra parte.

9
00:00:21,999 --> 00:00:24,467
Peter... mi sei mancato cosi' tanto.

10
00:00:24,793 --> 00:00:27,690
Tuo padre sara' cosi' felice di rivederti.
Mi ha chiesto di darti questo.

11
00:00:31,981 --> 00:00:35,705
- Questa e' la sua squadra?
- Sono gli agenti Francis e Dunham.

12
00:00:35,867 --> 00:00:39,228
Ho saputo che stavate
indagando su un evento Fringe.

13
00:00:39,258 --> 00:00:41,054
- Esatto, Signore.
- Ho ragione di credere

14
00:00:41,084 --> 00:00:44,415
che questi invasori siano
tutto tranne che pacifici.

15
00:00:44,535 --> 00:00:46,206
Devono essere trovati.

16
00:00:47,088 --> 00:00:48,951
Correte, correte, correte!

17
00:00:50,773 --> 00:00:52,007
Ciao, Olivia.

18
00:00:52,502 --> 00:00:55,575
Walter e' in pericolo.
E sono piuttosto sicuro...

19
00:00:56,030 --> 00:00:58,074
che non ci resti molto tempo.

20
00:01:12,749 --> 00:01:16,853
<i>Il Grand Hotel, progettato da Antoni
Gaudi' e costruito nel 1908.</i>

21
00:01:17,868 --> 00:01:21,249
<i>Il Triangolo di Long Island.
Evento Fringe 2461.</i>

22
00:01:21,449 --> 00:01:24,511
<i>In questa zona la materia e' rarefatta
in modo semi permanente dal 1990.</i>

23
00:01:24,541 --> 00:01:26,741
<i>Qui si verificano distorsioni
spazio-temporali.</i>

24
00:01:26,771 --> 00:01:28,620
<i>Quest'area e' off-limits.</i>

25
00:01:29,276 --> 00:01:32,424
<i>Zona di quarantena in centro.
Evento Fringe 89722.</i>

26
00:01:32,923 --> 00:01:36,286
<i>Nel 1999 la divisione Fringe ha messo
in quarantena un varco instabile</i>

27
00:01:36,316 --> 00:01:39,423
<i>che non si richiudeva a
Madison Square Garden.</i>

28
00:01:39,453 --> 00:01:42,228
<i>In seguito a recenti provvedimenti
legali, i 10mila cittadini</i>

29
00:01:42,258 --> 00:01:46,794
<i>rinchiusi nella zona di quarantena sono
stati dichiarati ufficialmente deceduti.</i>

30
00:01:49,378 --> 00:01:52,708
<i>Liberty Island, espropriata per
diritti di pubblica utilita'</i>

31
00:01:52,738 --> 00:01:55,278
<i>secondo l'Earth Protection Act del 1989.</i>

32
00:01:55,692 --> 00:01:59,108
<i>Ora sede del quartier generale
del Ministero della Difesa.</i>

33
00:02:11,412 --> 00:02:13,056
Signor Segretario...

34
00:02:13,965 --> 00:02:16,305
- Aveva detto "qualsiasi stranezza", signore.
- Si'.

35
00:02:16,335 --> 00:02:19,973
Signore, il dipartimento di Sicurezza Interna
ha ricevuto una segnalazione, e' stato

36
00:02:20,003 --> 00:02:23,273
ricoverato al New York General un paziente
tra quelli con diritto di precedenza massimo.

37
00:02:23,303 --> 00:02:24,303
Chi?

38
00:02:25,348 --> 00:02:26,907
E' questa la stranezza, Signore.

39
00:02:26,937 --> 00:02:27,965
E' lei.

40
00:02:39,989 --> 00:02:43,117
<i>CHIAMATA IN ARRIVO: PHILIP BROYLES</i>

41
00:02:48,325 --> 00:02:49,556
E' domenica.

42
00:02:49,793 --> 00:02:51,309
Giorno di riposo.

43
00:02:51,339 --> 00:02:52,392
<i>Temo di no.</i>

44
00:02:52,876 --> 00:02:55,720
<i>Ti sto mandando l'incarico
in questo momento.</i>

45
00:03:00,846 --> 00:03:05,435
<i>La squadra sta arrivando, Signore.
Li prenderemo in fretta e con discrezione.</i>

46
00:03:08,427 --> 00:03:09,956
Signor Segretario...

47
00:03:13,998 --> 00:03:15,360
Ciao, figliolo.

48
00:03:18,490 --> 00:03:21,489
Mi sono immaginato questo
momento tante volte.

49
00:03:22,904 --> 00:03:25,326
Immagino che per te sia molto strano.

50
00:03:26,443 --> 00:03:28,761
Ho visto un sacco di cose strane.

51
00:03:29,743 --> 00:03:30,750
Ma questa...

52
00:03:32,387 --> 00:03:33,981
e' una cosa diversa.

53
00:03:39,324 --> 00:03:41,401
Questo e' l'ultimo
ospedale vicino al parco.

54
00:03:41,431 --> 00:03:43,666
Se Walter non e' qui,
andiamo verso i quartieri alti.

55
00:03:43,696 --> 00:03:45,711
Come fai a sapere che non
l'hanno gia' trovato?

56
00:03:45,741 --> 00:03:47,632
Ho chiesto ai miei contatti
alla Sicurezza Interna.

57
00:03:47,662 --> 00:03:49,858
Non penso che gli uomini di
Walternativo l'abbiano trovato.

58
00:03:49,888 --> 00:03:50,634
"Walternativo"?

59
00:03:50,664 --> 00:03:53,438
E' un soprannome che gli ha dato
Walter tanti anni fa. "Walternativo".

60
00:03:53,468 --> 00:03:55,295
Da questa parte,
e' il Segretario della Difesa.

61
00:03:55,325 --> 00:03:58,030
- Ha una squadra Fringe al suo servizio.
- Al servizio di Walter?

62
00:03:58,318 --> 00:04:01,059
Lo so, ci vuole un po'
ad abituarcisi, vero?

63
00:04:01,861 --> 00:04:04,440
- Chiedo scusa.
- Quanto erano grandi le api? Cosi'?

64
00:04:04,470 --> 00:04:06,204
- Piu' grandi di un chicco d'uva?
- Chiedo scusa...

65
00:04:06,234 --> 00:04:09,104
Ehi, amico, se non sanguini,
mettiti in fila.

66
00:04:11,043 --> 00:04:12,526
Chiedo scusa, signore...

67
00:04:12,556 --> 00:04:14,396
- non mi ero accorta che...
- Non importa.

68
00:04:14,426 --> 00:04:16,821
Penso che un mio amico
sia ricoverato qui.

69
00:04:16,851 --> 00:04:18,649
Come si chiama il paziente?

70
00:04:18,747 --> 00:04:19,764
Bell.

71
00:04:20,222 --> 00:04:21,276
Signore?

72
00:04:22,464 --> 00:04:26,527
Tu vai, io cerco di guadagnare tempo.
Trova Walter, ci vediamo nel parcheggio.

73
00:04:26,557 --> 00:04:29,811
Chiedo scusa. C'e' stato un malinteso.

74
00:04:41,077 --> 00:04:42,637
Mi dia un attimo, lo cerco subito.

75
00:04:42,667 --> 00:04:45,803
Dovra' anche rimuovere i suoi
fascicoli dagli archivi.

76
00:04:46,091 --> 00:04:47,784
Autorizzazione Fringe.

77
00:04:52,550 --> 00:04:54,744
Ho cancellato la sua cartella.
E' nel letto numero 18.

78
00:04:54,774 --> 00:04:55,778
Grazie.

79
00:04:55,914 --> 00:05:00,291
Chiedo scusa, mi scusi. Non ci siamo
gia' visti da qualche parte? Ah...

80
00:05:00,375 --> 00:05:03,316
Mi ricordo. Siete agenti. Della divisione
Fringe. Lavorate per il Segretario.

81
00:05:03,346 --> 00:05:05,999
- Mi scusi signore, abbiamo un po' fretta.
- Mi immagino.

82
00:05:06,029 --> 00:05:07,444
Sono tempi frenetici, vero?

83
00:05:07,474 --> 00:05:11,813
Davvero tempi frenetici. Scusatemi.
Io e il Segretario siamo vecchi amici.

84
00:05:11,898 --> 00:05:13,343
Sono William Bell.

85
00:05:13,905 --> 00:05:18,015
Vedo che avete le pistole a pulsazione 76.
Le ho progettate io, sapete?

86
00:05:18,045 --> 00:05:22,344
- Chiedo scusa, signor Bell, ma...
- Le 76 non hanno il ripetitore di fase.

87
00:05:22,374 --> 00:05:24,266
E' un difetto di progettazione.

88
00:05:24,296 --> 00:05:25,905
- Walter!
- Olivia!

89
00:05:28,491 --> 00:05:29,758
Sei tu, vero?

90
00:05:30,604 --> 00:05:31,722
Si', Walter.

91
00:05:32,476 --> 00:05:34,371
- Dimostramelo.
- Dai, Walter.

92
00:05:34,401 --> 00:05:36,617
Non abbiamo tempo per queste cose.

93
00:05:37,205 --> 00:05:39,671
Si', sei di certo tu, fantastico. Ciao!

94
00:05:39,701 --> 00:05:40,520
Ciao.

95
00:05:40,550 --> 00:05:44,465
Non hanno neanche la pulsazione,
ma nel modello 77 la mettero'.

96
00:05:44,938 --> 00:05:46,270
Scusi, signore.

97
00:05:52,154 --> 00:05:53,134
Ok...

98
00:05:53,164 --> 00:05:56,574
- Walter, riesci a camminare?
- Posso anche ballare, se vuoi!

99
00:05:56,604 --> 00:06:01,229
Hanno dei farmaci spettacolari qui,
Olivia. Sto da Dio. E guarda qui!

100
00:06:01,259 --> 00:06:04,855
Tecniche di cicatrizzazione
accelerata. E'... miracoloso!

101
00:06:04,906 --> 00:06:07,238
Dai, Walter. Bell ci sta aspettando.

102
00:06:08,599 --> 00:06:10,937
- Belly e' qui?
- Si', si', e' qui.

103
00:06:11,730 --> 00:06:13,703
Era ora che si facesse vivo.

104
00:06:19,047 --> 00:06:20,053
E' qui.

105
00:06:22,343 --> 00:06:24,270
I vestiti non ci sono piu'.

106
00:06:25,254 --> 00:06:27,334
- Era ferito.
- Faccio chiudere le uscite.

107
00:06:27,364 --> 00:06:28,525
Sta cercando qualcuno?

108
00:06:28,555 --> 00:06:33,201
Mi servono subito i filmati delle telecamere
di sorveglianza di questo reparto.

109
00:06:40,860 --> 00:06:42,352
- Ciao, William.
- Walter.

110
00:06:42,382 --> 00:06:45,138
- Sei invecchiato.
- Non solo io, a quanto pare.

111
00:06:45,168 --> 00:06:46,577
Sali, Walter.

112
00:07:09,094 --> 00:07:10,554
Ehi.

113
00:07:10,964 --> 00:07:12,833
Stai bene?

114
00:07:13,215 --> 00:07:15,517
Sembri una che ha visto un fantasma.

115
00:07:21,520 --> 00:07:25,012
Itasalternative Fringe Division Presenta

116
00:07:25,042 --> 00:07:29,975
Fringe - Season 2 Episode 23
"Over There, Part 2" Season Finale

117
00:07:30,005 --> 00:07:33,982
Traduzione: redlilac,
Ledalternate, franZFT,

118
00:07:34,012 --> 00:07:37,952
Traduzione: ossyba, XaleXecretary,
Nerevotherside, buffringevent

119
00:07:37,982 --> 00:07:42,503
::Italian Other Side Addicted::
[www.italiansubs.net]

120
00:07:45,014 --> 00:07:46,606
Grazie.

121
00:07:47,000 --> 00:07:50,296
- Il rosso cosa vuol dire?
- Sono le aree in quarantena.

122
00:07:51,889 --> 00:07:53,351
Boston?

123
00:07:53,381 --> 00:07:55,232
Quasi tutta la citta'.

124
00:07:56,667 --> 00:07:59,000
A causa di cio' che ha fatto quell'uomo.

125
00:07:59,387 --> 00:08:01,563
L'uomo che ti ha rapito.

126
00:08:03,431 --> 00:08:07,476
- E' molta colpa, per un uomo solo.
- E' la verita', temo.

127
00:08:09,352 --> 00:08:11,860
Quando i nostri universi hanno
interagito per la prima volta,

128
00:08:11,923 --> 00:08:14,588
la cosa ha causato degli
indebolimenti dall'altra parte, ma

129
00:08:14,854 --> 00:08:16,809
qui e' stato molto peggio.

130
00:08:17,684 --> 00:08:21,295
Le leggi della fisica sono
diventate blandi suggerimenti.

131
00:08:22,675 --> 00:08:24,814
Ma spero che tu possa cambiare tutto.

132
00:08:24,930 --> 00:08:27,358
Beh, non so cosa ti
hanno detto di me ma...

133
00:08:27,887 --> 00:08:30,977
Cambiare le leggi della fisica puo' essere
leggermente oltre le mie capacita'.

134
00:08:34,241 --> 00:08:35,456
Non c'e' problema.

135
00:08:36,410 --> 00:08:38,792
Ci sono state...

136
00:08:39,001 --> 00:08:42,687
delle scoperte, dall'altra parte,
nella scienza e nell'ingegneria, cose che...

137
00:08:42,717 --> 00:08:44,311
noi non abbiamo ancora risolto.

138
00:08:44,341 --> 00:08:46,691
E sono cose che conosci bene.

139
00:08:49,655 --> 00:08:51,565
Quegli schemi che ho
lasciato a tua madre...

140
00:08:51,595 --> 00:08:53,314
Si', ho dato un'occhiata.

141
00:08:54,457 --> 00:08:56,932
Qualsiasi cosa siano, sono diversi
da qualsiasi cosa abbia mai visto.

142
00:08:57,879 --> 00:08:59,440
Quindi di che si tratta?

143
00:08:59,928 --> 00:09:01,884
E' una tecnologia molto vecchia.

144
00:09:02,499 --> 00:09:04,044
E' qualcosa che...

145
00:09:04,399 --> 00:09:07,931
Credo possa essere applicata per
risolvere i problemi di questo mondo.

146
00:09:08,246 --> 00:09:09,461
Del tuo mondo.

147
00:09:10,564 --> 00:09:11,810
Ho...

148
00:09:11,999 --> 00:09:14,301
Ho sostituito le parti mancanti con...

149
00:09:14,412 --> 00:09:15,833
nuove attrezzature, ma

150
00:09:15,863 --> 00:09:17,960
sfortunatamente ancora non funziona.

151
00:09:19,300 --> 00:09:23,715
I miei ingegneri mi hanno detto che e'
probabile che il problema si trovi...

152
00:09:24,701 --> 00:09:26,057
nella fonte di energia.

153
00:09:27,752 --> 00:09:29,547
Speravo che potessi
darci un'occhiata tu.

154
00:09:30,953 --> 00:09:31,994
Certo, lo faro'.

155
00:09:34,201 --> 00:09:36,141
Peter, lo so che non e' stato facile.

156
00:09:37,119 --> 00:09:39,281
Prendere la decisione di tornare a casa.

157
00:09:41,904 --> 00:09:44,288
Ma sono molto felice
che tu l'abbia fatto.

158
00:09:45,626 --> 00:09:48,196
Signore, l'Agente Dunham e' qui,
non ha un appuntamento.

159
00:09:48,306 --> 00:09:49,899
- Le dica di...
- Olivia e' qui?

160
00:09:51,208 --> 00:09:52,641
La faccia entrare.

161
00:10:02,246 --> 00:10:03,356
Agente Dunham.

162
00:10:03,460 --> 00:10:05,258
- Signore.
- Questo e' Peter.

163
00:10:05,462 --> 00:10:06,614
Signore.

164
00:10:06,834 --> 00:10:07,922
Grazie, Maggiore.

165
00:10:15,215 --> 00:10:16,981
Ho qualcosa tra i denti?

166
00:10:17,738 --> 00:10:19,946
No, mi ricordi qualcuno che conosco.

167
00:10:21,318 --> 00:10:22,879
Ma i tuoi capelli sono diversi.

168
00:10:26,900 --> 00:10:28,445
Penso che i tuoi mi piacciano di piu'.

169
00:10:29,557 --> 00:10:31,591
Ci puoi scusare, Peter?

170
00:10:32,111 --> 00:10:33,909
Devo parlare con l'Agente Dunham.

171
00:10:38,569 --> 00:10:40,863
Saro' subito da te per
farti fare un giro.

172
00:10:43,938 --> 00:10:45,183
Agente...

173
00:10:45,341 --> 00:10:48,400
Beh, l'abbiamo perso
in ospedale, signore.

174
00:10:48,540 --> 00:10:50,018
Pensiamo che l'abbiano
aiutato a fuggire.

175
00:10:50,048 --> 00:10:52,713
- Non e' per questo che e' qui, vero?
- No, infatti.

176
00:10:53,049 --> 00:10:55,589
Le ho detto che ci sarebbero
stati invasori dell'altra parte,

177
00:10:55,619 --> 00:10:57,495
ma non le ho detto che
saremmo stati noi.

178
00:10:57,590 --> 00:10:59,246
No, non l'ha fatto.

179
00:11:01,564 --> 00:11:03,030
Sono i nostri sosia.

180
00:11:03,551 --> 00:11:06,767
La nostra versione della realta' alternativa,
ma non si faccia ingannare, Olivia.

181
00:11:06,838 --> 00:11:08,620
Sono dei mostri con le nostre sembianze.

182
00:11:09,022 --> 00:11:13,122
Faranno e diranno ogni cosa, per guadagnarsi
la nostra fiducia, ma non possiamo fidarci.

183
00:11:15,101 --> 00:11:16,536
Quell'uomo...

184
00:11:17,293 --> 00:11:18,617
Mi conosce.

185
00:11:18,807 --> 00:11:20,178
O forse conosce lei.

186
00:11:20,604 --> 00:11:22,071
E' per quello che mi fissava.

187
00:11:22,150 --> 00:11:24,042
Viene dall'altra parte?

188
00:11:24,885 --> 00:11:26,336
Quell'uomo...

189
00:11:26,588 --> 00:11:28,213
E' mio figlio, Peter.

190
00:11:29,537 --> 00:11:32,107
- Suo figlio? Quello rapito 21 anni fa?
- Si'.

191
00:11:33,298 --> 00:11:34,528
E' stato rapito da loro.

192
00:11:39,913 --> 00:11:41,505
Agente...

193
00:11:42,483 --> 00:11:44,833
Le posso chiedere un favore?

194
00:11:47,072 --> 00:11:48,838
Avevano telecamere dappertutto.

195
00:11:49,035 --> 00:11:51,558
Sicuramente siamo nei nastri
di sorveglianza dell'ospedale.

196
00:11:52,086 --> 00:11:53,899
Vuol dire che siamo latitanti.

197
00:11:54,846 --> 00:11:58,094
Doppia impanatura per farlo
piu' croccante, e' buonissimo.

198
00:11:58,602 --> 00:12:00,752
Ha lo stesso sapore anche da noi.

199
00:12:01,673 --> 00:12:03,061
Era un mercoledi'.

200
00:12:03,171 --> 00:12:04,401
Del 1983.

201
00:12:04,680 --> 00:12:09,368
Quando riuscii a identificare l'ultima
delle 11 erbe e spezie segrete.

202
00:12:09,479 --> 00:12:11,008
Walter...

203
00:12:11,631 --> 00:12:12,782
Ok.

204
00:12:13,232 --> 00:12:15,690
Penso che dovremmo dividerci.
Posso cercare Peter piu' in fretta,

205
00:12:15,720 --> 00:12:18,713
- se sono da sola.
- Abbiamo un problema peggiore.

206
00:12:19,106 --> 00:12:21,487
Senza il signor Lane e gli altri...

207
00:12:21,558 --> 00:12:24,017
Non riusciremo a riattraversare
dalla nostra parte.

208
00:12:24,751 --> 00:12:26,296
Olivia puo' ancora aprire un varco.

209
00:12:27,006 --> 00:12:28,614
E' il suo dono, no?

210
00:12:28,756 --> 00:12:33,423
Non so quanto il passaggio da questo
lato possa averla indebolita.

211
00:12:33,707 --> 00:12:36,183
Potresti riuscire ad
aprire una fessura...

212
00:12:37,090 --> 00:12:39,833
Ma... senza gli altri ad
aumentare il tuo potere...

213
00:12:39,944 --> 00:12:41,599
- E' risolto, allora.
- Cosa?

214
00:12:41,805 --> 00:12:43,279
Ci serve un fermaporta.

215
00:12:43,988 --> 00:12:45,975
Qualcosa che tenga il varco aperto,

216
00:12:46,543 --> 00:12:49,255
dove Olivia ha gia' creato una fessura.

217
00:12:49,957 --> 00:12:52,811
- Tu puoi costruirne uno, Walter.
- Un fermaporta!

218
00:12:53,197 --> 00:12:54,206
No.

219
00:12:54,289 --> 00:12:57,067
No, no, no, no. Tanto per cominciare mi
serve un acceleratore di particelle.

220
00:12:57,097 --> 00:12:59,442
Non credo sia il genere di
cose che vendono in farmacia.

221
00:12:59,472 --> 00:13:00,514
No.

222
00:13:00,616 --> 00:13:02,524
Ma penso di sapere dove
possiamo prenderne uno.

223
00:13:03,983 --> 00:13:07,430
Ma certo, sono sicuro che avrai fondato
la Massive Dynamic anche da questo lato.

224
00:13:07,460 --> 00:13:08,926
In realta', no...

225
00:13:08,956 --> 00:13:10,839
- Non ho avuto la...
- Sei diventato ricco e famoso mentre

226
00:13:10,869 --> 00:13:13,143
- io marcivo in una cella!
- Walter, per favore...

227
00:13:13,173 --> 00:13:14,202
Ehi!

228
00:13:15,415 --> 00:13:18,062
Dai, potrete risolvere questa
faccenda un'altra volta.

229
00:13:18,384 --> 00:13:19,364
Walter...

230
00:13:19,394 --> 00:13:24,255
Costruisci il fermaporta, se puoi...
io cerchero' Peter. Ha un cellulare?

231
00:13:24,418 --> 00:13:28,748
Stanno controllando tutte le comunicazioni,
da dopo l'incidente a Central Park.

232
00:13:29,210 --> 00:13:31,920
E' piu' sicuro non metterci in contatto.

233
00:13:32,264 --> 00:13:34,704
Ci rivediamo al teatro
dell'opera tra 12 ore.

234
00:13:35,348 --> 00:13:37,062
Fai attenzione...

235
00:13:40,052 --> 00:13:42,017
Abbiamo ottenuto grandi
risultati insieme, Walter.

236
00:13:42,874 --> 00:13:45,444
Ma lei potrebbe essere il
nostro risultato migliore.

237
00:13:53,070 --> 00:13:55,181
<i>Il Segretario spera che si
trovera' a suo agio, qui.</i>

238
00:14:00,539 --> 00:14:01,575
Grazie.

239
00:14:02,289 --> 00:14:05,319
Beh, i vetri sono schermati ai raggi UV,

240
00:14:05,631 --> 00:14:08,259
l'impianto antincendio e'
il migliore sulla piazza...

241
00:14:09,210 --> 00:14:11,481
c'e' un impianto di
purificazione da agenti patogeni

242
00:14:11,975 --> 00:14:15,172
un filtro per l'aria, e al piano di sopra
ci sono una palestra e una piscina.

243
00:14:16,730 --> 00:14:20,599
Il Segretario mandera' un'auto a
prenderla alle 8, per portarla a cena.

244
00:14:24,369 --> 00:14:26,058
Com'e' dall'altra parte?

245
00:14:27,588 --> 00:14:28,939
Il Segretario mi ha detto tutto.

246
00:14:32,374 --> 00:14:34,389
Molto simile a qui.

247
00:14:35,753 --> 00:14:36,767
Solo...

248
00:14:39,051 --> 00:14:40,509
leggermente diverso.

249
00:14:41,673 --> 00:14:43,419
In modo sottile, ma decisamente diverso.

250
00:14:47,185 --> 00:14:49,194
Sa, quando la gente
sapra' che e' tornato...

251
00:14:50,345 --> 00:14:51,784
diventera' famoso.

252
00:14:52,922 --> 00:14:54,048
Cosa intendi?

253
00:14:54,267 --> 00:14:56,501
Beh, il suo rapimento...
e' una storia famosa.

254
00:14:56,689 --> 00:14:59,198
- Quindi sono come il figlio di Lindbergh?
- Chi?

255
00:15:03,629 --> 00:15:05,636
Lascia stare.

256
00:15:11,249 --> 00:15:13,236
Com'e' lei?

257
00:15:13,862 --> 00:15:15,273
Chi?

258
00:15:16,485 --> 00:15:17,915
L'altra me stessa...

259
00:15:20,626 --> 00:15:22,583
Ti assomiglia molto.

260
00:15:23,985 --> 00:15:25,664
Ma ha uno sguardo piu' triste.

261
00:15:28,008 --> 00:15:29,995
Cerca sempre di rimediare a qualcosa...

262
00:15:30,353 --> 00:15:32,995
di riparare qualche torto immaginario.

263
00:15:35,231 --> 00:15:37,317
E' un po' un suo tarlo, direi...

264
00:15:44,650 --> 00:15:46,627
Forse, in effetti,
non ti assomiglia per niente.

265
00:15:49,628 --> 00:15:51,337
Grazie del passaggio.

266
00:15:52,012 --> 00:15:53,274
Non c'e' di che.

267
00:16:09,137 --> 00:16:11,700
Sono io il responsabile di tutto questo?

268
00:16:13,141 --> 00:16:14,780
Si', Walter...

269
00:16:15,535 --> 00:16:17,392
Temo di si'.

270
00:16:35,170 --> 00:16:38,442
ATTENZIONE QUARANTENA NON OLTREPASSARE
Dipartimento della Difesa-Divisione Fringe

271
00:16:48,441 --> 00:16:53,269
UNIVERSITA' DI HARVARD

272
00:17:04,673 --> 00:17:06,004
Ma certo...

273
00:17:11,737 --> 00:17:13,286
C'e' stato un periodo...

274
00:17:13,644 --> 00:17:17,598
nel quale Walternativo cerco' di creare
un passaggio tra i due universi.

275
00:17:18,085 --> 00:17:19,754
Proprio come te.

276
00:17:21,124 --> 00:17:25,843
Lui non ce la fece, ma... e' logico
supporre che la tecnologia che ci serve...

277
00:17:26,211 --> 00:17:29,569
- possa essere qui.
- Walternativo non ha lavorato con te?

278
00:17:29,778 --> 00:17:32,365
O meglio, con il William
Bell di questo lato?

279
00:17:32,395 --> 00:17:34,079
Walternativo? No...

280
00:17:34,784 --> 00:17:39,235
A quanto pare il William Bell di questo lato
e' morto da giovane in un incidente d'auto.

281
00:17:40,020 --> 00:17:43,676
Di qua... i nostri alter ego...

282
00:17:45,287 --> 00:17:46,943
non hanno mai avuto
occasione di incontrarsi.

283
00:17:46,973 --> 00:17:48,185
Che peccato...

284
00:17:49,228 --> 00:17:52,497
Immagina quanti soldi avresti potuto
fare se avessi avuto un alter ego.

285
00:17:56,956 --> 00:17:59,231
Creare la Massive Dynamic...

286
00:17:59,598 --> 00:18:02,410
non e' stata una mia idea, Walter.

287
00:18:02,440 --> 00:18:06,612
Decidemmo entrambi di usare la tecnologia
di questo mondo per aiutare il nostro.

288
00:18:06,642 --> 00:18:09,394
Tu non hai aiutato il mondo, William...

289
00:18:09,543 --> 00:18:11,282
hai aiutato solo te stesso.

290
00:18:11,619 --> 00:18:14,411
Hai saccheggiato questo
mondo per profitto.

291
00:18:14,441 --> 00:18:17,173
Come conseguenza collaterale,
si'. Ti ricordo...

292
00:18:17,203 --> 00:18:20,229
che l'unico motivo per cui sono tornato
di qua era prevenire una guerra

293
00:18:20,259 --> 00:18:21,842
per fermare una catena di eventi...

294
00:18:22,020 --> 00:18:24,851
che e' stata messa in moto il
giorno in cui ha rapito Peter!

295
00:18:24,881 --> 00:18:27,464
Un po' di onesta', per favore.

296
00:18:28,000 --> 00:18:31,636
Dici di voler prevenire una guerra
mentre la incoraggi sotto banco.

297
00:18:31,666 --> 00:18:35,401
So che hai aiutato a
costruire i mutaforma...

298
00:18:35,560 --> 00:18:39,375
- la tua firma e' dovunque, in quel progetto.
- Non ho avuto scelta.

299
00:18:40,507 --> 00:18:44,739
Per tenere a freno Walternativo,
dovevo dimostrarmi utile.

300
00:18:48,992 --> 00:18:50,532
Ho perso...

301
00:18:50,661 --> 00:18:54,337
17 anni in un ospedale
psichiatrico, William...

302
00:18:56,513 --> 00:18:58,093
17 anni!

303
00:18:59,583 --> 00:19:02,841
E ancora adesso sono... incompleto.

304
00:19:04,117 --> 00:19:05,983
Continuo a dimenticare
le cose... i nomi...

305
00:19:06,823 --> 00:19:07,823
posti...

306
00:19:08,859 --> 00:19:11,127
connessioni che un tempo
facevo cosi' facilmente...

307
00:19:11,219 --> 00:19:12,219
sono...

308
00:19:12,249 --> 00:19:14,867
sono li', oscillano appena
fuori dalla mia portata.

309
00:19:18,310 --> 00:19:19,891
So cosa mi hai fatto.

310
00:19:20,820 --> 00:19:23,660
So che hai tagliato
pezzi del mio cervello.

311
00:19:24,140 --> 00:19:26,125
- Walter...
- Che razza di uomo potrebbe farlo?

312
00:19:26,517 --> 00:19:29,595
Tu... mi hai derubato dei
ricordi di mia moglie,

313
00:19:29,821 --> 00:19:31,837
di mio figlio, del mio passato!

314
00:19:31,867 --> 00:19:32,867
Walter.

315
00:19:37,074 --> 00:19:39,193
Credo che tu abbia trovato
quel che stiamo cercando.

316
00:19:46,228 --> 00:19:47,957
Allora e' meglio se ci
mettiamo al lavoro.

317
00:20:31,512 --> 00:20:32,308
Come hai...

318
00:20:32,338 --> 00:20:34,567
Lasciamo entrambe la chiave di
riserva nello stesso posto.

319
00:20:38,141 --> 00:20:39,333
Cosi' dovrebbe andare.

320
00:20:39,595 --> 00:20:42,416
Con alcune modifiche, dovrebbe
funzionare come un fermaporta.

321
00:20:42,722 --> 00:20:44,198
Si'... ora,

322
00:20:44,467 --> 00:20:47,651
abbiamo bisogno di amplificare
e limitare simultaneamente

323
00:20:47,856 --> 00:20:49,930
i margini di
destabilizzazione molecolare.

324
00:20:50,388 --> 00:20:51,473
Beh...

325
00:20:51,503 --> 00:20:54,210
dovremmo cercare di non
folgorare nessuno nel processo.

326
00:20:55,975 --> 00:20:58,835
Questo riaprira' la crepa nella porta,

327
00:20:59,793 --> 00:21:02,392
ma senza gli altri non
sono sicuro che Olivia

328
00:21:02,593 --> 00:21:04,708
sia abbastanza forte per tenerla aperta.

329
00:21:04,738 --> 00:21:06,071
Beh...

330
00:21:07,215 --> 00:21:08,547
di quello me ne occupero' io.

331
00:21:13,700 --> 00:21:14,967
Ho bisogno del tuo aiuto.

332
00:21:16,180 --> 00:21:17,889
Hai uno strano modo per chiederlo.

333
00:21:18,867 --> 00:21:20,928
Ok, ho bisogno che tu mi
porti da Peter Bishop.

334
00:21:21,406 --> 00:21:23,096
Credo che tu sappia dove sia.

335
00:21:26,733 --> 00:21:27,745
Non farlo.

336
00:21:27,950 --> 00:21:29,472
Sta diventando pesante.

337
00:21:38,306 --> 00:21:39,472
Quella e' la mamma?

338
00:21:40,638 --> 00:21:41,638
Si'.

339
00:21:42,558 --> 00:21:43,558
E' viva?

340
00:21:47,440 --> 00:21:48,490
Lei com'e'?

341
00:21:51,452 --> 00:21:53,723
Gli ultimi anni sono stati duri per lei.

342
00:21:59,858 --> 00:22:01,879
Mia sorella e' morta durante il parto.

343
00:22:06,992 --> 00:22:08,452
Hai una sorella anche tu?

344
00:22:10,751 --> 00:22:12,016
E una nipote.

345
00:22:13,064 --> 00:22:14,757
Ella, ha sette anni.

346
00:22:15,989 --> 00:22:16,989
Ella.

347
00:22:23,296 --> 00:22:25,094
Ho bisogno di parlare con Peter Bishop.

348
00:22:26,261 --> 00:22:28,552
E' in pericolo stando qui,
e ha bisogno di capirlo.

349
00:22:34,086 --> 00:22:35,880
Non e' solo un incarico, non e' vero?

350
00:22:39,189 --> 00:22:40,375
State insieme?

351
00:22:41,284 --> 00:22:42,865
E' questo il motivo?

352
00:22:43,695 --> 00:22:45,618
Per favore, ho bisogno
di parlare con lui.

353
00:22:48,325 --> 00:22:49,669
Devi fidarti di me.

354
00:22:50,801 --> 00:22:51,801
Sono te.

355
00:22:54,431 --> 00:22:56,882
- Non hai risposto alla mia domanda.
- Che domanda?

356
00:22:57,949 --> 00:23:00,123
Perche' hai rimosso i miei ricordi?

357
00:23:02,903 --> 00:23:04,266
Avevo i miei motivi.

358
00:23:04,296 --> 00:23:05,768
- Belly...
- Walter...

359
00:23:06,500 --> 00:23:08,081
lascia che il passato resti passato.

360
00:23:09,485 --> 00:23:11,658
Abbiamo meno di quattro
ore per tornare indietro.

361
00:23:12,250 --> 00:23:13,258
Dovremmo andare.

362
00:23:31,328 --> 00:23:32,474
Mi aiuterai?

363
00:23:33,423 --> 00:23:34,423
Va bene.

364
00:23:35,794 --> 00:23:36,794
Bene.

365
00:23:38,700 --> 00:23:39,767
Ferma. Ferma.

366
00:23:44,343 --> 00:23:46,991
- Stavo solo prendendo le mie chiavi.
- Mettila giu'.

367
00:24:02,040 --> 00:24:04,292
Tieni la tua pistola di riserva
nella borsa, non e' vero?

368
00:24:08,527 --> 00:24:10,405
Io la mia la tengo nella giacca.

369
00:24:20,920 --> 00:24:24,209
Adesso metti la tua pistola,
lentamente, sul tavolo.

370
00:24:38,480 --> 00:24:40,061
Pensavo avessimo un accordo.

371
00:24:41,781 --> 00:24:43,382
Sai, non so cosa tu sia...

372
00:24:43,599 --> 00:24:45,378
ma non sei affatto come me.

373
00:24:47,531 --> 00:24:49,038
Sai, aveva ragione...

374
00:24:52,669 --> 00:24:53,777
Chiama Fringe.

375
00:24:53,807 --> 00:24:54,907
Sono Dunham.

376
00:26:33,978 --> 00:26:36,940
DIPARTIMENTO DELLA DIFESA - DIVISIONE
FRINGE POSIZIONE DI PETER BISHOP

377
00:26:48,752 --> 00:26:49,983
Ehi, Liv.

378
00:26:52,815 --> 00:26:54,724
Ho provato a contattarti
un paio di volte,

379
00:26:54,759 --> 00:26:56,283
va tutto bene?

380
00:26:56,675 --> 00:26:57,822
Si'.

381
00:26:59,780 --> 00:27:01,248
Che succede, Charlie?

382
00:27:02,416 --> 00:27:05,171
C'e' stato un picco di tensione al
vecchio laboratorio del Segretario,

383
00:27:05,206 --> 00:27:07,682
Broyles vuole che andiamo
a dare un'occhiata.

384
00:27:08,612 --> 00:27:10,332
Sei sicura di stare bene?

385
00:27:11,780 --> 00:27:14,087
Ha appena chiamato il
Segretario, vuole...

386
00:27:14,122 --> 00:27:17,482
vuole che spostiamo Peter Bishop, pare che il
posto dove si trova adesso non sia sicuro.

387
00:27:17,517 --> 00:27:19,717
Hanno trovato Peter Bishop?

388
00:27:20,227 --> 00:27:21,500
Si'.

389
00:27:26,829 --> 00:27:28,983
L'oggetto non risponde ad alcun input.

390
00:27:29,577 --> 00:27:31,591
Tuttavia non ha nulla che non vada...

391
00:27:31,948 --> 00:27:35,276
non ci sono danni evidenti
alla struttura, e tuttavia...

392
00:27:36,682 --> 00:27:38,976
sembra che, in qualche modo,
gli manchi qualcosa.

393
00:27:44,107 --> 00:27:46,583
Ok, questo suonera' un po'
pazzo, e in effetti...

394
00:27:47,527 --> 00:27:49,275
e' davvero una cosa da pazzi, ma...

395
00:27:49,471 --> 00:27:50,968
e se...

396
00:27:51,814 --> 00:27:53,968
l'oggetto avesse una natura simbiotica?

397
00:27:54,003 --> 00:27:57,611
Voglio dire... se non fosse
interamente meccanico,

398
00:27:57,646 --> 00:27:59,478
come se avesse bisogno di...

399
00:28:00,003 --> 00:28:03,052
un qualche tipo di
interfaccia biologica.

400
00:28:16,549 --> 00:28:18,081
Allora, cosa ti hanno detto?

401
00:28:19,042 --> 00:28:20,846
Sai come l'hanno trovato?

402
00:28:21,192 --> 00:28:22,828
No, non lo so.

403
00:28:25,605 --> 00:28:27,619
Dopo tutti questi anni...

404
00:28:27,654 --> 00:28:29,927
ma ti immagini cosa ne
tireranno fuori i rotocalchi?

405
00:28:30,692 --> 00:28:32,392
Sai... credo che abbia
qualcosa a che vedere

406
00:28:32,422 --> 00:28:35,502
con il motivo per cui queste persone
sono arrivate dall'altra parte.

407
00:28:35,891 --> 00:28:37,393
Si', suppongo di si'.

408
00:28:38,556 --> 00:28:41,606
- C'e' qualche nuova pista?
- No, nulla di nuovo.

409
00:28:42,814 --> 00:28:44,528
Ti diro', Livvy...

410
00:28:44,563 --> 00:28:47,581
questo lavoro non e' lo
stesso di 10 anni fa.

411
00:28:47,849 --> 00:28:50,114
Ora saltano fuori
universi alternativi...

412
00:28:50,640 --> 00:28:53,758
Io non... e' che... diciamo che non e'
cio' per cui sono stato addestrato.

413
00:28:55,430 --> 00:28:58,213
Voglio dire, ma come facciamo
a combattere queste persone?

414
00:28:59,325 --> 00:29:03,535
La verita', Livvy, e che questa
storia mi fa sentire obsoleto, sai?

415
00:29:22,112 --> 00:29:23,774
I parametri d'uso sono umani,

416
00:29:24,238 --> 00:29:26,392
basati sul genoma umano.

417
00:29:26,619 --> 00:29:28,287
Lo spettro dei possibili
operatori non e' casuale.

418
00:29:28,322 --> 00:29:32,273
Anzi, se osserviamo quanto la configurazione
sia specifica, pare che l'oggetto...

419
00:29:33,105 --> 00:29:35,483
risponda solo ad un piccolo
gruppo di persone...

420
00:29:37,161 --> 00:29:39,317
o forse un gruppo ancora
piu' piccolo di quello...

421
00:29:41,385 --> 00:29:43,133
forse una sola persona...

422
00:29:47,888 --> 00:29:49,273
io.

423
00:30:00,182 --> 00:30:02,228
- Charlie Francis.
- Peter Bishop.

424
00:30:03,545 --> 00:30:05,083
E' un piacere incontrarla.

425
00:30:05,118 --> 00:30:07,139
Entrate, cosa posso
fare per voi, ragazzi?

426
00:30:07,174 --> 00:30:09,922
Uh... signor Bishop, siamo
preoccupati per la sua sicurezza.

427
00:30:09,957 --> 00:30:11,457
- Cos'e' questo?
- Mi e' stato dato

428
00:30:11,487 --> 00:30:13,229
da un conoscente di suo padre,

429
00:30:13,433 --> 00:30:15,335
da un Osservatore.

430
00:30:15,370 --> 00:30:16,848
- Un Osservatore?
- L'ha dato a me...

431
00:30:16,883 --> 00:30:20,461
credo fosse per avvertirmi di cosa sarebbe
successo, se mai fosse tornato qui.

432
00:30:20,496 --> 00:30:23,195
- Ma che sta succedendo?
- Vuole che sappia che i suoi amici sono qui,

433
00:30:23,230 --> 00:30:25,132
e che sono venuti per
mantenerla al sicuro.

434
00:30:25,167 --> 00:30:27,347
Ehi, Liv, ma di che
diavolo stai parlando?

435
00:30:32,761 --> 00:30:35,684
- Peter, sono io.
- Grazie, credo di averlo appena intuito.

436
00:30:40,541 --> 00:30:41,883
Mi ha mentito.

437
00:30:42,233 --> 00:30:44,988
Mi aveva detto che potevo guarire
i problemi di questo mondo.

438
00:30:45,562 --> 00:30:47,427
Mio padre mi ha detto che
tutti i problemi, di qua,

439
00:30:47,462 --> 00:30:50,084
sono iniziati quando Walter
e' venuto a rapirmi.

440
00:30:50,464 --> 00:30:53,527
E ora, con il mio ritorno, sarei stato
capace di rimediare a questi problemi.

441
00:30:55,541 --> 00:30:58,762
Ma non ha mai avuto intenzione di aggiustare
questo universo, riportandomi qui.

442
00:31:00,051 --> 00:31:02,009
Lo ha fatto solo per poter
distruggere il vostro.

443
00:31:10,298 --> 00:31:11,453
Mi dispiace.

444
00:31:13,904 --> 00:31:15,404
Da quanto lo sapevi?

445
00:31:18,575 --> 00:31:19,926
Qualche settimana.

446
00:31:23,415 --> 00:31:24,946
- Peter, io...
- Non preoccuparti.

447
00:31:25,794 --> 00:31:27,320
Non glielo lascero' fare.

448
00:31:27,804 --> 00:31:30,367
Non credo che possa, non senza di te.

449
00:31:36,721 --> 00:31:37,721
Peter.

450
00:31:41,369 --> 00:31:42,787
Non e' il tuo posto, questo.

451
00:31:44,693 --> 00:31:46,308
No, non non lo e'.

452
00:31:51,884 --> 00:31:53,640
Ma non lo e' neanche l'altro.

453
00:31:54,964 --> 00:31:56,100
Invece si'.

454
00:32:05,062 --> 00:32:07,175
Ho pensato a mille ragioni

455
00:32:08,142 --> 00:32:09,775
per cui dovresti tornare. Per...

456
00:32:10,986 --> 00:32:13,860
Per combattere i mutaforma,
per occuparti di Walter, per...

457
00:32:14,348 --> 00:32:15,897
per salvare in mondo.

458
00:32:15,932 --> 00:32:17,958
Ma alla fine...

459
00:32:21,722 --> 00:32:23,159
Devi tornare.

460
00:32:28,070 --> 00:32:29,666
Perche' il tuo posto e' con me.

461
00:32:54,393 --> 00:32:57,332
Colonnello Broyles, mi ascolti.
Ascoltatemi tutti.

462
00:32:57,367 --> 00:33:00,018
- Signor Segretario.
- Voglio tutta la sorveglianza all'erta

463
00:33:00,224 --> 00:33:02,549
- per trovare un fuggiasco.
- Quali fuggiasco, Signore?

464
00:33:02,584 --> 00:33:03,617
Io.

465
00:33:08,762 --> 00:33:12,236
Trovata, ha appena passato il
punto di controllo del settore 47.

466
00:33:14,189 --> 00:33:15,870
Stanno tornando al teatro dell'opera.

467
00:33:16,221 --> 00:33:18,419
Ok, gente, muoviamoci,
non e' un'esercitazione.

468
00:33:18,625 --> 00:33:20,380
<i>Dovrebbero essere qui, ormai.</i>

469
00:33:20,415 --> 00:33:22,966
Arriveranno. Aiutami a
portare dentro questo affare.

470
00:33:24,130 --> 00:33:25,130
Walter!

471
00:33:25,924 --> 00:33:26,924
Ok.

472
00:33:44,849 --> 00:33:47,284
Ciao, Peter. Sono William Bell.

473
00:33:47,626 --> 00:33:49,457
Sono anni che non ci vediamo.

474
00:33:50,626 --> 00:33:52,945
Te la cavi meglio di quanto pensassi.

475
00:33:53,836 --> 00:33:55,713
Cosa vuoi che sia un salto
d'universo, tra amici.

476
00:33:55,743 --> 00:33:57,029
Non intendevo questo.

477
00:33:57,432 --> 00:33:59,047
Ok. Cosa facciamo?

478
00:34:00,934 --> 00:34:03,555
Peter, aiuta tuo padre a portare
dentro l'apparecchio e ad attivarlo.

479
00:34:03,585 --> 00:34:05,376
Olivia ed io li terremo occupati.

480
00:34:14,868 --> 00:34:18,222
Ho equipaggiato la Fringe
Division con il modello 76.

481
00:34:27,760 --> 00:34:29,976
Questo e' il 77. Andiamo.

482
00:34:32,124 --> 00:34:33,889
Peter, non so da dove cominciare.

483
00:34:35,212 --> 00:34:37,514
Non avrei mai voluto che
accadesse nulla di tutto cio'.

484
00:34:39,166 --> 00:34:40,537
Come lo facciamo, Walter?

485
00:34:48,142 --> 00:34:49,616
Granate al fosforo.

486
00:34:49,851 --> 00:34:52,696
Stai attenta, sono prototipi,
potrebbero essere instabili.

487
00:34:52,822 --> 00:34:55,386
- Cosa intendi con "instabili"?
- Cerca solo di non agitarle troppo.

488
00:35:00,769 --> 00:35:02,131
Coprimi.

489
00:35:25,974 --> 00:35:27,965
<i>Ci muoviamo al mio segnale.</i>

490
00:35:35,095 --> 00:35:36,776
Si', signor Segretario.

491
00:35:39,527 --> 00:35:40,926
Ho capito.

492
00:35:50,131 --> 00:35:51,182
Dannazione.

493
00:35:54,026 --> 00:35:56,158
Dottor Bell, stia giu'!

494
00:36:02,594 --> 00:36:04,185
<i>Dottor Bell?</i>

495
00:36:04,631 --> 00:36:05,852
<i>Mi sente?</i>

496
00:36:05,887 --> 00:36:07,336
Dottor Bell?

497
00:36:08,301 --> 00:36:09,301
Oh.

498
00:36:10,649 --> 00:36:12,569
- Grazie a Dio.
- Cosa e' successo?

499
00:36:15,471 --> 00:36:16,471
Ho...

500
00:36:18,386 --> 00:36:19,485
Ho usato la granata.

501
00:36:20,133 --> 00:36:22,958
Penso che ci abbia fatto
guadagnare qualche minuto.

502
00:36:24,584 --> 00:36:25,584
Andiamo.

503
00:36:28,866 --> 00:36:30,152
Walter, sono arrivati.

504
00:36:30,631 --> 00:36:31,908
Funziona?

505
00:36:33,302 --> 00:36:36,053
Si', credo stia aprendo
una breccia nel varco,

506
00:36:36,088 --> 00:36:38,164
ma non abbiamo abbastanza
energia per tenerla aperta.

507
00:36:38,199 --> 00:36:40,281
- Si', possiamo farcela.
- No, invece.

508
00:36:40,316 --> 00:36:43,343
Olivia non puo' farcela e non
ho trovato una soluzione.

509
00:36:43,378 --> 00:36:45,888
- Walter...
- Non discutere con me, William, non ora!

510
00:36:45,923 --> 00:36:49,258
- Pensi sempre di essere piu' in gamba di me.
- Walter, saro' io l'energia.

511
00:36:50,307 --> 00:36:52,692
Ho viaggiato tra gli
universi cosi' tante volte,

512
00:36:53,020 --> 00:36:56,006
che i miei atomi sono pronti a
scindersi alla minima sollecitazione.

513
00:36:56,964 --> 00:36:58,269
Mi hai insegnato che

514
00:36:58,304 --> 00:37:01,807
nel corpo umano ci sono tanti atomi
quante sono le stelle nel cielo.

515
00:37:02,774 --> 00:37:05,047
Ecco quante bombe atomiche
posso fornirvi...

516
00:37:06,375 --> 00:37:08,865
dovrebbero bastare a riportarvi a casa.

517
00:37:17,563 --> 00:37:19,381
Non avrei mai dovuto dubitare di te.

518
00:37:19,411 --> 00:37:20,868
Non fa niente, Walter.

519
00:37:21,178 --> 00:37:24,687
Sei sempre stato testardo come un
mulo con un chiodo piantato in testa.

520
00:37:26,649 --> 00:37:28,280
Walter, avvia la sequenza.

521
00:37:37,915 --> 00:37:39,535
Grazie, mio vecchio amico.

522
00:37:40,509 --> 00:37:41,603
Walter...

523
00:37:42,651 --> 00:37:45,900
Mi hai chiesto perche' avessi
rimosso parti del tuo cervello.

524
00:37:46,144 --> 00:37:48,514
L'ho fatto perche' me lo chiedesti tu.

525
00:37:48,989 --> 00:37:51,393
Per via di cio' che stavi diventando.

526
00:37:55,348 --> 00:37:56,348
<i>Fermi!</i>

527
00:38:14,179 --> 00:38:15,413
Bentornati.

528
00:39:00,924 --> 00:39:02,034
Stai scherzando?

529
00:39:02,284 --> 00:39:05,480
Questa e' la terza fetta, Astrid,
stai cercando di uccidermi?

530
00:39:06,372 --> 00:39:07,575
Mi dispiace.

531
00:39:08,339 --> 00:39:12,468
E' che quando sono nervosa, cucino.
Ed e' circa una settimana che preparo torte.

532
00:39:13,093 --> 00:39:14,848
Torte, muffin e crostate.

533
00:39:14,878 --> 00:39:17,020
E le ho pure mangiate tutte.
Percio' non ti stupire

534
00:39:17,050 --> 00:39:19,655
quando ti mandero' il conto
per il mio bypass gastrico.

535
00:39:22,514 --> 00:39:24,526
Mi spiace di averti reso nervosa.

536
00:39:25,494 --> 00:39:26,619
Non fa nulla.

537
00:39:27,756 --> 00:39:29,124
Almeno sei tornato.

538
00:39:36,834 --> 00:39:38,849
Ti spiace accompagnare Walter a casa?

539
00:39:39,052 --> 00:39:40,683
Credo che faro' due passi.

540
00:39:40,869 --> 00:39:41,869
Certo.

541
00:39:47,021 --> 00:39:48,236
Buonanotte, Walter.

542
00:39:49,111 --> 00:39:50,111
Peter...

543
00:39:50,908 --> 00:39:53,549
Sei... tornato, adesso, vero? Non...

544
00:39:54,185 --> 00:39:56,263
non te ne andrai di nuovo, no?

545
00:39:59,232 --> 00:40:01,670
Sto cercando di vedere la cosa
dal tuo punto di vista, Walter.

546
00:40:03,990 --> 00:40:05,186
E non ci riesco.

547
00:40:10,193 --> 00:40:11,193
Ma...

548
00:40:12,992 --> 00:40:16,232
Hai viaggiato tra gli universi
due volte per salvarmi la vita.

549
00:40:18,808 --> 00:40:21,004
Questo dovra' pur contare qualcosa, no?

550
00:40:24,467 --> 00:40:25,576
Grazie, Peter.

551
00:40:30,872 --> 00:40:31,934
Figlio mio.

552
00:40:47,450 --> 00:40:48,873
Posso aiutarti, bellezza?

553
00:40:48,903 --> 00:40:50,112
Lo spero.

554
00:40:50,893 --> 00:40:53,046
Sto cercando una macchina da scrivere.

555
00:40:53,448 --> 00:40:55,199
Beh, e' il tuo giorno fortunato.

556
00:40:55,229 --> 00:40:57,756
Una Selectric. Modello 251.

557
00:41:00,065 --> 00:41:01,112
Capisco.

558
00:41:07,503 --> 00:41:08,821
E' nel retro.

559
00:41:46,171 --> 00:41:46,415
S

560
00:41:46,425 --> 00:41:46,669
SO

561
00:41:46,679 --> 00:41:46,923
SOS

562
00:41:46,933 --> 00:41:47,177
SOST

563
00:41:47,187 --> 00:41:47,431
SOSTI

564
00:41:47,441 --> 00:41:47,685
SOSTIT

565
00:41:47,695 --> 00:41:47,939
SOSTITU

566
00:41:47,949 --> 00:41:48,193
SOSTITUZ

567
00:41:48,203 --> 00:41:48,447
SOSTITUZI

568
00:41:48,457 --> 00:41:48,701
SOSTITUZIO

569
00:41:48,711 --> 00:41:48,955
SOSTITUZION

570
00:41:48,965 --> 00:41:49,209
SOSTITUZIONE

571
00:41:49,219 --> 00:41:49,463
SOSTITUZIONE R

572
00:41:49,473 --> 00:41:49,717
SOSTITUZIONE RI

573
00:41:49,727 --> 00:41:49,971
SOSTITUZIONE RIU

574
00:41:49,981 --> 00:41:50,225
SOSTITUZIONE RIUS

575
00:41:50,235 --> 00:41:50,479
SOSTITUZIONE RIUSC

576
00:41:50,489 --> 00:41:50,733
SOSTITUZIONE RIUSCI

577
00:41:50,743 --> 00:41:50,987
SOSTITUZIONE RIUSCIT

578
00:41:50,997 --> 00:41:51,499
SOSTITUZIONE RIUSCITA

579
00:41:52,530 --> 00:41:52,763
A

580
00:41:52,773 --> 00:41:53,006
AT

581
00:41:53,016 --> 00:41:53,249
ATT

582
00:41:53,259 --> 00:41:53,492
ATTE

583
00:41:53,502 --> 00:41:53,735
ATTEN

584
00:41:53,745 --> 00:41:53,978
ATTEND

585
00:41:53,988 --> 00:41:54,230
ATTENDO

586
00:41:55,000 --> 00:41:55,134
ATTENDO I

587
00:41:55,144 --> 00:41:55,277
ATTENDO IS

588
00:41:55,287 --> 00:41:55,416
ATTENDO IST

589
00:41:55,426 --> 00:41:55,537
ATTENDO ISTR

590
00:41:55,547 --> 00:41:55,650
ATTENDO ISTRU

591
00:41:55,660 --> 00:41:55,765
ATTENDO ISTRUZ

592
00:41:55,775 --> 00:41:55,877
ATTENDO ISTRUZI

593
00:41:55,887 --> 00:41:55,984
ATTENDO ISTRUZIO

594
00:41:55,994 --> 00:41:56,074
ATTENDO ISTRUZION

595
00:41:56,084 --> 00:41:56,703
ATTENDO ISTRUZIONI

596
00:42:01,090 --> 00:42:06,090
<i>Il team di Fringe vi ringrazia, arrivederci a settembre con la terza stagione!</i>

597
00:42:36,342 --> 00:42:38,147
<i>Ti prego, fammi uscire di qui.</i>

598
00:42:43,686 --> 00:42:45,905
<i>So che puoi sentirmi!</i>

599
00:42:46,803 --> 00:42:48,021
Ti prego...

600
00:42:49,985 --> 00:42:51,419
Ti prego, fammi uscire.

601
00:42:52,738 --> 00:42:54,411
<i>So che puoi sentirmi!</i>

602
00:42:54,441 --> 00:42:56,880
<i>Fammi uscire di qui, ti prego!</i>

603
00:42:57,254 --> 00:42:58,676
<i>No, no, no.</i>

604
00:42:59,488 --> 00:43:00,982
No! No! No!

605
00:43:02,074 --> 00:43:05,604
Revisione: gi0v3xiphan
Resynch DVD: nixxo

606
00:43:05,682 --> 00:43:08,257
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

