1
00:00:02,093 --> 00:00:05,423
Mio figlio sara' il responsabile
della fine del mondo.

2
00:00:05,453 --> 00:00:06,752
Dobbiamo riportare qui Peter.

3
00:00:06,782 --> 00:00:08,325
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

4
00:00:08,355 --> 00:00:11,161
Questa tecnologia ha un
design molto riconoscibile.

5
00:00:11,191 --> 00:00:13,738
Questa tecnologia e' di William,
ma non l'abbiamo costruita noi.

6
00:00:13,768 --> 00:00:16,260
Peter e' in pericolo. Devi aiutarci
a passare dall'altra parte.

7
00:00:16,290 --> 00:00:18,926
Non abbiamo un modo per passare
dall'altra parte... ma tu si'.

8
00:00:20,003 --> 00:00:22,756
Ce l'abbiamo fatta.
Siamo dall'altra parte.

9
00:00:22,786 --> 00:00:25,254
Peter... mi sei mancato cosi' tanto.

10
00:00:25,580 --> 00:00:28,477
Tuo padre sara' cosi' felice di rivederti.
Mi ha chiesto di darti questo.

11
00:00:32,768 --> 00:00:36,492
- Questa e' la sua squadra?
- Sono gli agenti Francis e Dunham.

12
00:00:36,654 --> 00:00:40,015
Ho saputo che stavate
indagando su un evento Fringe.

13
00:00:40,045 --> 00:00:41,841
- Esatto, Signore.
- Ho ragione di credere

14
00:00:41,871 --> 00:00:45,202
che questi invasori siano
tutto tranne che pacifici.

15
00:00:45,322 --> 00:00:46,993
Devono essere trovati.

16
00:00:47,875 --> 00:00:49,738
Correte, correte, correte!

17
00:00:51,560 --> 00:00:52,794
Ciao, Olivia.

18
00:00:53,289 --> 00:00:56,362
Walter e' in pericolo.
E sono piuttosto sicuro...

19
00:00:56,817 --> 00:00:58,861
che non ci resti molto tempo.

20
00:01:13,536 --> 00:01:17,640
<i>Il Grand Hotel, progettato da Antoni
Gaudi' e costruito nel 1908.</i>

21
00:01:18,655 --> 00:01:22,036
<i>Il Triangolo di Long Island.
Evento Fringe 2461.</i>

22
00:01:22,236 --> 00:01:25,298
<i>In questa zona la materia e' rarefatta
in modo semi permanente dal 1990.</i>

23
00:01:25,328 --> 00:01:27,528
<i>Qui si verificano distorsioni
spazio-temporali.</i>

24
00:01:27,558 --> 00:01:29,407
<i>Quest'area e' off-limits.</i>

25
00:01:30,063 --> 00:01:33,211
<i>Zona di quarantena in centro.
Evento Fringe 89722.</i>

26
00:01:33,710 --> 00:01:37,073
<i>Nel 1999 la divisione Fringe ha messo
in quarantena un varco instabile</i>

27
00:01:37,103 --> 00:01:40,210
<i>che non si richiudeva a
Madison Square Garden.</i>

28
00:01:40,240 --> 00:01:43,015
<i>In seguito a recenti provvedimenti
legali, i 10mila cittadini</i>

29
00:01:43,045 --> 00:01:47,581
<i>rinchiusi nella zona di quarantena sono
stati dichiarati ufficialmente deceduti.</i>

30
00:01:50,165 --> 00:01:53,495
<i>Liberty Island, espropriata per
diritti di pubblica utilita'</i>

31
00:01:53,525 --> 00:01:56,065
<i>secondo l'Earth Protection Act del 1989.</i>

32
00:01:56,479 --> 00:01:59,895
<i>Ora sede del quartier generale
del Ministero della Difesa.</i>

33
00:02:12,199 --> 00:02:13,843
Signor Segretario...

34
00:02:14,752 --> 00:02:17,092
- Aveva detto "qualsiasi stranezza", signore.
- Si'.

35
00:02:17,122 --> 00:02:20,760
Signore, il dipartimento di Sicurezza Interna
ha ricevuto una segnalazione, e' stato

36
00:02:20,790 --> 00:02:24,060
ricoverato al New York General un paziente
tra quelli con diritto di precedenza massimo.

37
00:02:24,090 --> 00:02:25,090
Chi?

38
00:02:26,135 --> 00:02:27,694
E' questa la stranezza, Signore.

39
00:02:27,724 --> 00:02:28,752
E' lei.

40
00:02:40,776 --> 00:02:43,904
<i>CHIAMATA IN ARRIVO: PHILIP BROYLES</i>

41
00:02:49,112 --> 00:02:50,343
E' domenica.

42
00:02:50,580 --> 00:02:52,096
Giorno di riposo.

43
00:02:52,126 --> 00:02:53,179
<i>Temo di no.</i>

44
00:02:53,663 --> 00:02:56,507
<i>Ti sto mandando l'incarico
in questo momento.</i>

45
00:03:01,633 --> 00:03:06,222
<i>La squadra sta arrivando, Signore.
Li prenderemo in fretta e con discrezione.</i>

46
00:03:09,214 --> 00:03:10,743
Signor Segretario...

47
00:03:14,785 --> 00:03:16,147
Ciao, figliolo.

48
00:03:19,277 --> 00:03:22,276
Mi sono immaginato questo
momento tante volte.

49
00:03:23,691 --> 00:03:26,113
Immagino che per te sia molto strano.

50
00:03:27,230 --> 00:03:29,548
Ho visto un sacco di cose strane.

51
00:03:30,530 --> 00:03:31,537
Ma questa...

52
00:03:33,174 --> 00:03:34,768
e' una cosa diversa.

53
00:03:40,111 --> 00:03:42,188
Questo e' l'ultimo
ospedale vicino al parco.

54
00:03:42,218 --> 00:03:44,453
Se Walter non e' qui,
andiamo verso i quartieri alti.

55
00:03:44,483 --> 00:03:46,498
Come fai a sapere che non
l'hanno gia' trovato?

56
00:03:46,528 --> 00:03:48,419
Ho chiesto ai miei contatti
alla Sicurezza Interna.

57
00:03:48,449 --> 00:03:50,645
Non penso che gli uomini di
Walternativo l'abbiano trovato.

58
00:03:50,675 --> 00:03:51,421
"Walternativo"?

59
00:03:51,451 --> 00:03:54,225
E' un soprannome che gli ha dato
Walter tanti anni fa. "Walternativo".

60
00:03:54,255 --> 00:03:56,082
Da questa parte,
e' il Segretario della Difesa.

61
00:03:56,112 --> 00:03:58,817
- Ha una squadra Fringe al suo servizio.
- Al servizio di Walter?

62
00:03:59,105 --> 00:04:01,846
Lo so, ci vuole un po'
ad abituarcisi, vero?

63
00:04:02,648 --> 00:04:05,227
- Chiedo scusa.
- Quanto erano grandi le api? Cosi'?

64
00:04:05,257 --> 00:04:06,991
- Piu' grandi di un chicco d'uva?
- Chiedo scusa...

65
00:04:07,021 --> 00:04:09,891
Ehi, amico, se non sanguini,
mettiti in fila.

66
00:04:11,830 --> 00:04:13,313
Chiedo scusa, signore...

67
00:04:13,343 --> 00:04:15,183
- non mi ero accorta che...
- Non importa.

68
00:04:15,213 --> 00:04:17,608
Penso che un mio amico
sia ricoverato qui.

69
00:04:17,638 --> 00:04:19,436
Come si chiama il paziente?

70
00:04:19,534 --> 00:04:20,551
Bell.

71
00:04:21,009 --> 00:04:22,063
Signore?

72
00:04:23,251 --> 00:04:27,314
Tu vai, io cerco di guadagnare tempo.
Trova Walter, ci vediamo nel parcheggio.

73
00:04:27,344 --> 00:04:30,598
Chiedo scusa. C'e' stato un malinteso.

74
00:04:41,864 --> 00:04:43,424
Mi dia un attimo, lo cerco subito.

75
00:04:43,454 --> 00:04:46,590
Dovra' anche rimuovere i suoi
fascicoli dagli archivi.

76
00:04:46,878 --> 00:04:48,571
Autorizzazione Fringe.

77
00:04:53,337 --> 00:04:55,531
Ho cancellato la sua cartella.
E' nel letto numero 18.

78
00:04:55,561 --> 00:04:56,565
Grazie.

79
00:04:56,701 --> 00:05:01,078
Chiedo scusa, mi scusi. Non ci siamo
gia' visti da qualche parte? Ah...

80
00:05:01,162 --> 00:05:04,103
Mi ricordo. Siete agenti. Della divisione
Fringe. Lavorate per il Segretario.

81
00:05:04,133 --> 00:05:06,786
- Mi scusi signore, abbiamo un po' fretta.
- Mi immagino.

82
00:05:06,816 --> 00:05:08,231
Sono tempi frenetici, vero?

83
00:05:08,261 --> 00:05:12,600
Davvero tempi frenetici. Scusatemi.
Io e il Segretario siamo vecchi amici.

84
00:05:12,685 --> 00:05:14,130
Sono William Bell.

85
00:05:14,692 --> 00:05:18,802
Vedo che avete le pistole a pulsazione 76.
Le ho progettate io, sapete?

86
00:05:18,832 --> 00:05:23,131
- Chiedo scusa, signor Bell, ma...
- Le 76 non hanno il ripetitore di fase.

87
00:05:23,161 --> 00:05:25,053
E' un difetto di progettazione.

88
00:05:25,083 --> 00:05:26,692
- Walter!
- Olivia!

89
00:05:29,278 --> 00:05:30,545
Sei tu, vero?

90
00:05:31,391 --> 00:05:32,509
Si', Walter.

91
00:05:33,263 --> 00:05:35,158
- Dimostramelo.
- Dai, Walter.

92
00:05:35,188 --> 00:05:37,404
Non abbiamo tempo per queste cose.

93
00:05:37,992 --> 00:05:40,458
Si', sei di certo tu, fantastico. Ciao!

94
00:05:40,488 --> 00:05:41,307
Ciao.

95
00:05:41,337 --> 00:05:45,252
Non hanno neanche la pulsazione,
ma nel modello 77 la mettero'.

96
00:05:45,725 --> 00:05:47,057
Scusi, signore.

97
00:05:52,941 --> 00:05:53,921
Ok...

98
00:05:53,951 --> 00:05:57,361
- Walter, riesci a camminare?
- Posso anche ballare, se vuoi!

99
00:05:57,391 --> 00:06:02,016
Hanno dei farmaci spettacolari qui,
Olivia. Sto da Dio. E guarda qui!

100
00:06:02,046 --> 00:06:05,642
Tecniche di cicatrizzazione
accelerata. E'... miracoloso!

101
00:06:05,693 --> 00:06:08,025
Dai, Walter. Bell ci sta aspettando.

102
00:06:09,386 --> 00:06:11,724
- Belly e' qui?
- Si', si', e' qui.

103
00:06:12,517 --> 00:06:14,490
Era ora che si facesse vivo.

104
00:06:19,834 --> 00:06:20,840
E' qui.

105
00:06:23,130 --> 00:06:25,057
I vestiti non ci sono piu'.

106
00:06:26,041 --> 00:06:28,121
- Era ferito.
- Faccio chiudere le uscite.

107
00:06:28,151 --> 00:06:29,312
Sta cercando qualcuno?

108
00:06:29,342 --> 00:06:33,988
Mi servono subito i filmati delle telecamere
di sorveglianza di questo reparto.

109
00:06:41,647 --> 00:06:43,139
- Ciao, William.
- Walter.

110
00:06:43,169 --> 00:06:45,925
- Sei invecchiato.
- Non solo io, a quanto pare.

111
00:06:45,955 --> 00:06:47,364
Sali, Walter.

112
00:07:09,881 --> 00:07:11,341
Ehi.

113
00:07:11,751 --> 00:07:13,620
Stai bene?

114
00:07:14,002 --> 00:07:16,304
Sembri una che ha visto un fantasma.

115
00:07:22,307 --> 00:07:25,799
Itasalternative Fringe Division Presenta

116
00:07:25,829 --> 00:07:30,762
Fringe - Season 2 Episode 23
"Over There, Part 2" Season Finale

117
00:07:30,792 --> 00:07:34,769
Traduzione: redlilac,
Ledalternate, franZFT,

118
00:07:34,799 --> 00:07:38,739
Traduzione: ossyba, XaleXecretary,
Nerevotherside, buffringevent

119
00:07:38,769 --> 00:07:43,290
::Italian Other Side Addicted::
[www.italiansubs.net]

120
00:07:47,116 --> 00:07:48,708
Grazie.

121
00:07:49,102 --> 00:07:52,398
- Il rosso cosa vuol dire?
- Sono le aree in quarantena.

122
00:07:53,991 --> 00:07:55,453
Boston?

123
00:07:55,483 --> 00:07:57,334
Quasi tutta la citta'.

124
00:07:58,769 --> 00:08:01,102
A causa di cio' che ha fatto quell'uomo.

125
00:08:01,489 --> 00:08:03,665
L'uomo che ti ha rapito.

126
00:08:05,533 --> 00:08:09,578
- E' molta colpa, per un uomo solo.
- E' la verita', temo.

127
00:08:11,454 --> 00:08:13,962
Quando i nostri universi hanno
interagito per la prima volta,

128
00:08:14,025 --> 00:08:16,690
la cosa ha causato degli
indebolimenti dall'altra parte, ma

129
00:08:16,956 --> 00:08:18,911
qui e' stato molto peggio.

130
00:08:19,786 --> 00:08:23,397
Le leggi della fisica sono
diventate blandi suggerimenti.

131
00:08:24,777 --> 00:08:26,916
Ma spero che tu possa cambiare tutto.

132
00:08:27,032 --> 00:08:29,460
Beh, non so cosa ti
hanno detto di me ma...

133
00:08:29,989 --> 00:08:33,079
Cambiare le leggi della fisica puo' essere
leggermente oltre le mie capacita'.

134
00:08:36,343 --> 00:08:37,558
Non c'e' problema.

135
00:08:38,512 --> 00:08:40,894
Ci sono state...

136
00:08:41,103 --> 00:08:44,789
delle scoperte, dall'altra parte,
nella scienza e nell'ingegneria, cose che...

137
00:08:44,819 --> 00:08:46,413
noi non abbiamo ancora risolto.

138
00:08:46,443 --> 00:08:48,793
E sono cose che conosci bene.

139
00:08:51,757 --> 00:08:53,667
Quegli schemi che ho
lasciato a tua madre...

140
00:08:53,697 --> 00:08:55,416
Si', ho dato un'occhiata.

141
00:08:56,559 --> 00:08:59,034
Qualsiasi cosa siano, sono diversi
da qualsiasi cosa abbia mai visto.

142
00:08:59,981 --> 00:09:01,542
Quindi di che si tratta?

143
00:09:02,030 --> 00:09:03,986
E' una tecnologia molto vecchia.

144
00:09:04,601 --> 00:09:06,146
E' qualcosa che...

145
00:09:06,501 --> 00:09:10,033
Credo possa essere applicata per
risolvere i problemi di questo mondo.

146
00:09:10,348 --> 00:09:11,563
Del tuo mondo.

147
00:09:12,666 --> 00:09:13,912
Ho...

148
00:09:14,101 --> 00:09:16,403
Ho sostituito le parti mancanti con...

149
00:09:16,514 --> 00:09:17,935
nuove attrezzature, ma

150
00:09:17,965 --> 00:09:20,062
sfortunatamente ancora non funziona.

151
00:09:21,402 --> 00:09:25,817
I miei ingegneri mi hanno detto che e'
probabile che il problema si trovi...

152
00:09:26,803 --> 00:09:28,159
nella fonte di energia.

153
00:09:29,854 --> 00:09:31,649
Speravo che potessi
darci un'occhiata tu.

154
00:09:33,055 --> 00:09:34,096
Certo, lo faro'.

155
00:09:36,303 --> 00:09:38,243
Peter, lo so che non e' stato facile.

156
00:09:39,221 --> 00:09:41,383
Prendere la decisione di tornare a casa.

157
00:09:44,006 --> 00:09:46,390
Ma sono molto felice
che tu l'abbia fatto.

158
00:09:47,728 --> 00:09:50,298
Signore, l'Agente Dunham e' qui,
non ha un appuntamento.

159
00:09:50,408 --> 00:09:52,001
- Le dica di...
- Olivia e' qui?

160
00:09:53,310 --> 00:09:54,743
La faccia entrare.

161
00:10:04,348 --> 00:10:05,458
Agente Dunham.

162
00:10:05,562 --> 00:10:07,360
- Signore.
- Questo e' Peter.

163
00:10:07,564 --> 00:10:08,716
Signore.

164
00:10:08,936 --> 00:10:10,024
Grazie, Maggiore.

165
00:10:17,317 --> 00:10:19,083
Ho qualcosa tra i denti?

166
00:10:19,840 --> 00:10:22,048
No, mi ricordi qualcuno che conosco.

167
00:10:23,420 --> 00:10:24,981
Ma i tuoi capelli sono diversi.

168
00:10:29,002 --> 00:10:30,547
Penso che i tuoi mi piacciano di piu'.

169
00:10:31,659 --> 00:10:33,693
Ci puoi scusare, Peter?

170
00:10:34,213 --> 00:10:36,011
Devo parlare con l'Agente Dunham.

171
00:10:40,671 --> 00:10:42,965
Saro' subito da te per
farti fare un giro.

172
00:10:46,040 --> 00:10:47,285
Agente...

173
00:10:47,443 --> 00:10:50,502
Beh, l'abbiamo perso
in ospedale, signore.

174
00:10:50,642 --> 00:10:52,120
Pensiamo che l'abbiano
aiutato a fuggire.

175
00:10:52,150 --> 00:10:54,815
- Non e' per questo che e' qui, vero?
- No, infatti.

176
00:10:55,151 --> 00:10:57,691
Le ho detto che ci sarebbero
stati invasori dell'altra parte,

177
00:10:57,721 --> 00:10:59,597
ma non le ho detto che
saremmo stati noi.

178
00:10:59,692 --> 00:11:01,348
No, non l'ha fatto.

179
00:11:03,666 --> 00:11:05,132
Sono i nostri sosia.

180
00:11:05,653 --> 00:11:08,869
La nostra versione della realta' alternativa,
ma non si faccia ingannare, Olivia.

181
00:11:08,940 --> 00:11:10,722
Sono dei mostri con le nostre sembianze.

182
00:11:11,124 --> 00:11:15,224
Faranno e diranno ogni cosa, per guadagnarsi
la nostra fiducia, ma non possiamo fidarci.

183
00:11:17,203 --> 00:11:18,638
Quell'uomo...

184
00:11:19,395 --> 00:11:20,719
Mi conosce.

185
00:11:20,909 --> 00:11:22,280
O forse conosce lei.

186
00:11:22,706 --> 00:11:24,173
E' per quello che mi fissava.

187
00:11:24,252 --> 00:11:26,144
Viene dall'altra parte?

188
00:11:26,987 --> 00:11:28,438
Quell'uomo...

189
00:11:28,690 --> 00:11:30,315
E' mio figlio, Peter.

190
00:11:31,639 --> 00:11:34,209
- Suo figlio? Quello rapito 21 anni fa?
- Si'.

191
00:11:35,400 --> 00:11:36,630
E' stato rapito da loro.

192
00:11:42,015 --> 00:11:43,607
Agente...

193
00:11:44,585 --> 00:11:46,935
Le posso chiedere un favore?

194
00:11:49,174 --> 00:11:50,940
Avevano telecamere dappertutto.

195
00:11:51,137 --> 00:11:53,660
Sicuramente siamo nei nastri
di sorveglianza dell'ospedale.

196
00:11:54,188 --> 00:11:56,001
Vuol dire che siamo latitanti.

197
00:11:56,948 --> 00:12:00,196
Doppia impanatura per farlo
piu' croccante, e' buonissimo.

198
00:12:00,704 --> 00:12:02,854
Ha lo stesso sapore anche da noi.

199
00:12:03,775 --> 00:12:05,163
Era un mercoledi'.

200
00:12:05,273 --> 00:12:06,503
Del 1983.

201
00:12:06,782 --> 00:12:11,470
Quando riuscii a identificare l'ultima
delle 11 erbe e spezie segrete.

202
00:12:11,581 --> 00:12:13,110
Walter...

203
00:12:13,733 --> 00:12:14,884
Ok.

204
00:12:15,334 --> 00:12:17,792
Penso che dovremmo dividerci.
Posso cercare Peter piu' in fretta,

205
00:12:17,822 --> 00:12:20,815
- se sono da sola.
- Abbiamo un problema peggiore.

206
00:12:21,208 --> 00:12:23,589
Senza il signor Lane e gli altri...

207
00:12:23,660 --> 00:12:26,119
Non riusciremo a riattraversare
dalla nostra parte.

208
00:12:26,853 --> 00:12:28,398
Olivia puo' ancora aprire un varco.

209
00:12:29,108 --> 00:12:30,716
E' il suo dono, no?

210
00:12:30,858 --> 00:12:35,525
Non so quanto il passaggio da questo
lato possa averla indebolita.

211
00:12:35,809 --> 00:12:38,285
Potresti riuscire ad
aprire una fessura...

212
00:12:39,192 --> 00:12:41,935
Ma... senza gli altri ad
aumentare il tuo potere...

213
00:12:42,046 --> 00:12:43,701
- E' risolto, allora.
- Cosa?

214
00:12:43,907 --> 00:12:45,381
Ci serve un fermaporta.

215
00:12:46,090 --> 00:12:48,077
Qualcosa che tenga il varco aperto,

216
00:12:48,645 --> 00:12:51,357
dove Olivia ha gia' creato una fessura.

217
00:12:52,059 --> 00:12:54,913
- Tu puoi costruirne uno, Walter.
- Un fermaporta!

218
00:12:55,299 --> 00:12:56,308
No.

219
00:12:56,391 --> 00:12:59,169
No, no, no, no. Tanto per cominciare mi
serve un acceleratore di particelle.

220
00:12:59,199 --> 00:13:01,544
Non credo sia il genere di
cose che vendono in farmacia.

221
00:13:01,574 --> 00:13:02,616
No.

222
00:13:02,718 --> 00:13:04,626
Ma penso di sapere dove
possiamo prenderne uno.

223
00:13:06,085 --> 00:13:09,532
Ma certo, sono sicuro che avrai fondato
la Massive Dynamic anche da questo lato.

224
00:13:09,562 --> 00:13:11,028
In realta', no...

225
00:13:11,058 --> 00:13:12,941
- Non ho avuto la...
- Sei diventato ricco e famoso mentre

226
00:13:12,971 --> 00:13:15,245
- io marcivo in una cella!
- Walter, per favore...

227
00:13:15,275 --> 00:13:16,304
Ehi!

228
00:13:17,517 --> 00:13:20,164
Dai, potrete risolvere questa
faccenda un'altra volta.

229
00:13:20,486 --> 00:13:21,466
Walter...

230
00:13:21,496 --> 00:13:26,357
Costruisci il fermaporta, se puoi...
io cerchero' Peter. Ha un cellulare?

231
00:13:26,520 --> 00:13:30,850
Stanno controllando tutte le comunicazioni,
da dopo l'incidente a Central Park.

232
00:13:31,312 --> 00:13:34,022
E' piu' sicuro non metterci in contatto.

233
00:13:34,366 --> 00:13:36,806
Ci rivediamo al teatro
dell'opera tra 12 ore.

234
00:13:37,450 --> 00:13:39,164
Fai attenzione...

235
00:13:42,154 --> 00:13:44,119
Abbiamo ottenuto grandi
risultati insieme, Walter.

236
00:13:44,976 --> 00:13:47,546
Ma lei potrebbe essere il
nostro risultato migliore.

237
00:13:55,172 --> 00:13:57,283
<i>Il Segretario spera che si
trovera' a suo agio, qui.</i>

238
00:14:02,641 --> 00:14:03,677
Grazie.

239
00:14:04,391 --> 00:14:07,421
Beh, i vetri sono schermati ai raggi UV,

240
00:14:07,733 --> 00:14:10,361
l'impianto antincendio e'
il migliore sulla piazza...

241
00:14:11,312 --> 00:14:13,583
c'e' un impianto di
purificazione da agenti patogeni

242
00:14:14,077 --> 00:14:17,274
un filtro per l'aria, e al piano di sopra
ci sono una palestra e una piscina.

243
00:14:18,832 --> 00:14:22,701
Il Segretario mandera' un'auto a
prenderla alle 8, per portarla a cena.

244
00:14:26,471 --> 00:14:28,160
Com'e' dall'altra parte?

245
00:14:29,690 --> 00:14:31,041
Il Segretario mi ha detto tutto.

246
00:14:34,476 --> 00:14:36,491
Molto simile a qui.

247
00:14:37,855 --> 00:14:38,869
Solo...

248
00:14:41,153 --> 00:14:42,611
leggermente diverso.

249
00:14:43,775 --> 00:14:45,521
In modo sottile, ma decisamente diverso.

250
00:14:49,287 --> 00:14:51,296
Sa, quando la gente
sapra' che e' tornato...

251
00:14:52,447 --> 00:14:53,886
diventera' famoso.

252
00:14:55,024 --> 00:14:56,150
Cosa intendi?

253
00:14:56,369 --> 00:14:58,603
Beh, il suo rapimento...
e' una storia famosa.

254
00:14:58,791 --> 00:15:01,300
- Quindi sono come il figlio di Lindbergh?
- Chi?

255
00:15:05,731 --> 00:15:07,738
Lascia stare.

256
00:15:13,351 --> 00:15:15,338
Com'e' lei?

257
00:15:15,964 --> 00:15:17,375
Chi?

258
00:15:18,587 --> 00:15:20,017
L'altra me stessa...

259
00:15:22,728 --> 00:15:24,685
Ti assomiglia molto.

260
00:15:26,087 --> 00:15:27,766
Ma ha uno sguardo piu' triste.

261
00:15:30,110 --> 00:15:32,097
Cerca sempre di rimediare a qualcosa...

262
00:15:32,455 --> 00:15:35,097
di riparare qualche torto immaginario.

263
00:15:37,333 --> 00:15:39,419
E' un po' un suo tarlo, direi...

264
00:15:46,752 --> 00:15:48,729
Forse, in effetti,
non ti assomiglia per niente.

265
00:15:51,730 --> 00:15:53,439
Grazie del passaggio.

266
00:15:54,114 --> 00:15:55,376
Non c'e' di che.

267
00:16:11,239 --> 00:16:13,802
Sono io il responsabile di tutto questo?

268
00:16:15,243 --> 00:16:16,882
Si', Walter...

269
00:16:17,637 --> 00:16:19,494
Temo di si'.

270
00:16:37,522 --> 00:16:40,794
ATTENZIONE QUARANTENA NON OLTREPASSARE
Dipartimento della Difesa-Divisione Fringe

271
00:16:50,793 --> 00:16:55,621
UNIVERSITA' DI HARVARD

272
00:17:07,025 --> 00:17:08,356
Ma certo...

273
00:17:14,089 --> 00:17:15,638
C'e' stato un periodo...

274
00:17:15,996 --> 00:17:19,950
nel quale Walternativo cerco' di creare
un passaggio tra i due universi.

275
00:17:20,437 --> 00:17:22,106
Proprio come te.

276
00:17:23,476 --> 00:17:28,195
Lui non ce la fece, ma... e' logico
supporre che la tecnologia che ci serve...

277
00:17:28,563 --> 00:17:31,921
- possa essere qui.
- Walternativo non ha lavorato con te?

278
00:17:32,130 --> 00:17:34,717
O meglio, con il William
Bell di questo lato?

279
00:17:34,747 --> 00:17:36,431
Walternativo? No...

280
00:17:37,136 --> 00:17:41,587
A quanto pare il William Bell di questo lato
e' morto da giovane in un incidente d'auto.

281
00:17:42,372 --> 00:17:46,028
Di qua... i nostri alter ego...

282
00:17:47,639 --> 00:17:49,295
non hanno mai avuto
occasione di incontrarsi.

283
00:17:49,325 --> 00:17:50,537
Che peccato...

284
00:17:51,580 --> 00:17:54,849
Immagina quanti soldi avresti potuto
fare se avessi avuto un alter ego.

285
00:17:59,308 --> 00:18:01,583
Creare la Massive Dynamic...

286
00:18:01,950 --> 00:18:04,762
non e' stata una mia idea, Walter.

287
00:18:04,792 --> 00:18:08,964
Decidemmo entrambi di usare la tecnologia
di questo mondo per aiutare il nostro.

288
00:18:08,994 --> 00:18:11,746
Tu non hai aiutato il mondo, William...

289
00:18:11,895 --> 00:18:13,634
hai aiutato solo te stesso.

290
00:18:13,971 --> 00:18:16,763
Hai saccheggiato questo
mondo per profitto.

291
00:18:16,793 --> 00:18:19,525
Come conseguenza collaterale,
si'. Ti ricordo...

292
00:18:19,555 --> 00:18:22,581
che l'unico motivo per cui sono tornato
di qua era prevenire una guerra

293
00:18:22,611 --> 00:18:24,194
per fermare una catena di eventi...

294
00:18:24,372 --> 00:18:27,203
che e' stata messa in moto il
giorno in cui ha rapito Peter!

295
00:18:27,233 --> 00:18:29,816
Un po' di onesta', per favore.

296
00:18:30,352 --> 00:18:33,988
Dici di voler prevenire una guerra
mentre la incoraggi sotto banco.

297
00:18:34,018 --> 00:18:37,753
So che hai aiutato a
costruire i mutaforma...

298
00:18:37,912 --> 00:18:41,727
- la tua firma e' dovunque, in quel progetto.
- Non ho avuto scelta.

299
00:18:42,859 --> 00:18:47,091
Per tenere a freno Walternativo,
dovevo dimostrarmi utile.

300
00:18:51,344 --> 00:18:52,884
Ho perso...

301
00:18:53,013 --> 00:18:56,689
17 anni in un ospedale
psichiatrico, William...

302
00:18:58,865 --> 00:19:00,445
17 anni!

303
00:19:01,935 --> 00:19:05,193
E ancora adesso sono... incompleto.

304
00:19:06,469 --> 00:19:08,335
Continuo a dimenticare
le cose... i nomi...

305
00:19:09,175 --> 00:19:10,175
posti...

306
00:19:11,211 --> 00:19:13,479
connessioni che un tempo
facevo cosi' facilmente...

307
00:19:13,571 --> 00:19:14,571
sono...

308
00:19:14,601 --> 00:19:17,219
sono li', oscillano appena
fuori dalla mia portata.

309
00:19:20,662 --> 00:19:22,243
So cosa mi hai fatto.

310
00:19:23,172 --> 00:19:26,012
So che hai tagliato
pezzi del mio cervello.

311
00:19:26,492 --> 00:19:28,477
- Walter...
- Che razza di uomo potrebbe farlo?

312
00:19:28,869 --> 00:19:31,947
Tu... mi hai derubato dei
ricordi di mia moglie,

313
00:19:32,173 --> 00:19:34,189
di mio figlio, del mio passato!

314
00:19:34,219 --> 00:19:35,219
Walter.

315
00:19:39,426 --> 00:19:41,545
Credo che tu abbia trovato
quel che stiamo cercando.

316
00:19:48,580 --> 00:19:50,309
Allora e' meglio se ci
mettiamo al lavoro.

317
00:20:33,864 --> 00:20:34,660
Come hai...

318
00:20:34,690 --> 00:20:36,919
Lasciamo entrambe la chiave di
riserva nello stesso posto.

319
00:20:40,493 --> 00:20:41,685
Cosi' dovrebbe andare.

320
00:20:41,947 --> 00:20:44,768
Con alcune modifiche, dovrebbe
funzionare come un fermaporta.

321
00:20:45,074 --> 00:20:46,550
Si'... ora,

322
00:20:46,819 --> 00:20:50,003
abbiamo bisogno di amplificare
e limitare simultaneamente

323
00:20:50,208 --> 00:20:52,282
i margini di
destabilizzazione molecolare.

324
00:20:52,740 --> 00:20:53,825
Beh...

325
00:20:53,855 --> 00:20:56,562
dovremmo cercare di non
folgorare nessuno nel processo.

326
00:20:58,327 --> 00:21:01,187
Questo riaprira' la crepa nella porta,

327
00:21:02,145 --> 00:21:04,744
ma senza gli altri non
sono sicuro che Olivia

328
00:21:04,945 --> 00:21:07,060
sia abbastanza forte per tenerla aperta.

329
00:21:07,090 --> 00:21:08,423
Beh...

330
00:21:09,567 --> 00:21:10,899
di quello me ne occupero' io.

331
00:21:16,052 --> 00:21:17,319
Ho bisogno del tuo aiuto.

332
00:21:18,532 --> 00:21:20,241
Hai uno strano modo per chiederlo.

333
00:21:21,219 --> 00:21:23,280
Ok, ho bisogno che tu mi
porti da Peter Bishop.

334
00:21:23,758 --> 00:21:25,448
Credo che tu sappia dove sia.

335
00:21:29,085 --> 00:21:30,097
Non farlo.

336
00:21:30,302 --> 00:21:31,824
Sta diventando pesante.

337
00:21:40,658 --> 00:21:41,824
Quella e' la mamma?

338
00:21:42,990 --> 00:21:43,990
Si'.

339
00:21:44,910 --> 00:21:45,910
E' viva?

340
00:21:49,792 --> 00:21:50,842
Lei com'e'?

341
00:21:53,804 --> 00:21:56,075
Gli ultimi anni sono stati duri per lei.

342
00:22:02,210 --> 00:22:04,231
Mia sorella e' morta durante il parto.

343
00:22:09,344 --> 00:22:10,804
Hai una sorella anche tu?

344
00:22:13,103 --> 00:22:14,368
E una nipote.

345
00:22:15,416 --> 00:22:17,109
Ella, ha sette anni.

346
00:22:18,341 --> 00:22:19,341
Ella.

347
00:22:25,648 --> 00:22:27,446
Ho bisogno di parlare con Peter Bishop.

348
00:22:28,613 --> 00:22:30,904
E' in pericolo stando qui,
e ha bisogno di capirlo.

349
00:22:36,438 --> 00:22:38,232
Non e' solo un incarico, non e' vero?

350
00:22:41,541 --> 00:22:42,727
State insieme?

351
00:22:43,636 --> 00:22:45,217
E' questo il motivo?

352
00:22:46,047 --> 00:22:47,970
Per favore, ho bisogno
di parlare con lui.

353
00:22:50,677 --> 00:22:52,021
Devi fidarti di me.

354
00:22:53,153 --> 00:22:54,153
Sono te.

355
00:22:56,783 --> 00:22:59,234
- Non hai risposto alla mia domanda.
- Che domanda?

356
00:23:00,301 --> 00:23:02,475
Perche' hai rimosso i miei ricordi?

357
00:23:05,255 --> 00:23:06,618
Avevo i miei motivi.

358
00:23:06,648 --> 00:23:08,120
- Belly...
- Walter...

359
00:23:08,852 --> 00:23:10,433
lascia che il passato resti passato.

360
00:23:11,837 --> 00:23:14,010
Abbiamo meno di quattro
ore per tornare indietro.

361
00:23:14,602 --> 00:23:15,610
Dovremmo andare.

362
00:23:33,680 --> 00:23:34,826
Mi aiuterai?

363
00:23:35,775 --> 00:23:36,775
Va bene.

364
00:23:38,146 --> 00:23:39,146
Bene.

365
00:23:41,052 --> 00:23:42,119
Ferma. Ferma.

366
00:23:46,695 --> 00:23:49,343
- Stavo solo prendendo le mie chiavi.
- Mettila giu'.

367
00:24:04,392 --> 00:24:06,644
Tieni la tua pistola di riserva
nella borsa, non e' vero?

368
00:24:10,879 --> 00:24:12,757
Io la mia la tengo nella giacca.

369
00:24:22,648 --> 00:24:25,937
Adesso metti la tua pistola,
lentamente, sul tavolo.

370
00:24:40,208 --> 00:24:41,789
Pensavo avessimo un accordo.

371
00:24:43,509 --> 00:24:45,110
Sai, non so cosa tu sia...

372
00:24:45,327 --> 00:24:47,106
ma non sei affatto come me.

373
00:24:49,259 --> 00:24:50,766
Sai, aveva ragione...

374
00:24:54,397 --> 00:24:55,505
Chiama Fringe.

375
00:24:55,535 --> 00:24:56,635
Sono Dunham.

376
00:26:35,706 --> 00:26:38,668
DIPARTIMENTO DELLA DIFESA - DIVISIONE
FRINGE POSIZIONE DI PETER BISHOP

377
00:26:50,480 --> 00:26:51,711
Ehi, Liv.

378
00:26:54,543 --> 00:26:56,452
Ho provato a contattarti
un paio di volte,

379
00:26:56,487 --> 00:26:58,011
va tutto bene?

380
00:26:58,403 --> 00:26:59,550
Si'.

381
00:27:01,508 --> 00:27:02,976
Che succede, Charlie?

382
00:27:04,144 --> 00:27:06,899
C'e' stato un picco di tensione al
vecchio laboratorio del Segretario,

383
00:27:06,934 --> 00:27:09,410
Broyles vuole che andiamo
a dare un'occhiata.

384
00:27:10,340 --> 00:27:12,060
Sei sicura di stare bene?

385
00:27:13,508 --> 00:27:15,815
Ha appena chiamato il
Segretario, vuole...

386
00:27:15,850 --> 00:27:19,210
vuole che spostiamo Peter Bishop, pare che il
posto dove si trova adesso non sia sicuro.

387
00:27:19,245 --> 00:27:21,445
Hanno trovato Peter Bishop?

388
00:27:21,955 --> 00:27:23,228
Si'.

389
00:27:28,557 --> 00:27:30,711
L'oggetto non risponde ad alcun input.

390
00:27:31,305 --> 00:27:33,319
Tuttavia non ha nulla che non vada...

391
00:27:33,676 --> 00:27:37,004
non ci sono danni evidenti
alla struttura, e tuttavia...

392
00:27:38,410 --> 00:27:40,704
sembra che, in qualche modo,
gli manchi qualcosa.

393
00:27:45,835 --> 00:27:48,311
Ok, questo suonera' un po'
pazzo, e in effetti...

394
00:27:49,255 --> 00:27:51,003
e' davvero una cosa da pazzi, ma...

395
00:27:51,199 --> 00:27:52,696
e se...

396
00:27:53,542 --> 00:27:55,696
l'oggetto avesse una natura simbiotica?

397
00:27:55,731 --> 00:27:59,339
Voglio dire... se non fosse
interamente meccanico,

398
00:27:59,374 --> 00:28:01,206
come se avesse bisogno di...

399
00:28:01,731 --> 00:28:04,780
un qualche tipo di
interfaccia biologica.

400
00:28:18,277 --> 00:28:19,809
Allora, cosa ti hanno detto?

401
00:28:20,770 --> 00:28:22,574
Sai come l'hanno trovato?

402
00:28:22,920 --> 00:28:24,556
No, non lo so.

403
00:28:27,333 --> 00:28:29,347
Dopo tutti questi anni...

404
00:28:29,382 --> 00:28:31,655
ma ti immagini cosa ne
tireranno fuori i rotocalchi?

405
00:28:32,420 --> 00:28:34,120
Sai... credo che abbia
qualcosa a che vedere

406
00:28:34,150 --> 00:28:37,230
con il motivo per cui queste persone
sono arrivate dall'altra parte.

407
00:28:37,619 --> 00:28:39,121
Si', suppongo di si'.

408
00:28:40,284 --> 00:28:43,334
- C'e' qualche nuova pista?
- No, nulla di nuovo.

409
00:28:44,542 --> 00:28:46,256
Ti diro', Livvy...

410
00:28:46,291 --> 00:28:49,309
questo lavoro non e' lo
stesso di 10 anni fa.

411
00:28:49,577 --> 00:28:51,842
Ora saltano fuori
universi alternativi...

412
00:28:52,368 --> 00:28:55,486
Io non... e' che... diciamo che non e'
cio' per cui sono stato addestrato.

413
00:28:57,158 --> 00:28:59,941
Voglio dire, ma come facciamo
a combattere queste persone?

414
00:29:01,053 --> 00:29:05,263
La verita', Livvy, e che questa
storia mi fa sentire obsoleto, sai?

415
00:29:23,840 --> 00:29:25,502
I parametri d'uso sono umani,

416
00:29:25,966 --> 00:29:28,120
basati sul genoma umano.

417
00:29:28,347 --> 00:29:30,015
Lo spettro dei possibili
operatori non e' casuale.

418
00:29:30,050 --> 00:29:34,001
Anzi, se osserviamo quanto la configurazione
sia specifica, pare che l'oggetto...

419
00:29:34,833 --> 00:29:37,211
risponda solo ad un piccolo
gruppo di persone...

420
00:29:38,889 --> 00:29:41,045
o forse un gruppo ancora
piu' piccolo di quello...

421
00:29:43,113 --> 00:29:44,861
forse una sola persona...

422
00:29:49,616 --> 00:29:51,001
io.

423
00:30:01,910 --> 00:30:03,956
- Charlie Francis.
- Peter Bishop.

424
00:30:05,273 --> 00:30:06,811
E' un piacere incontrarla.

425
00:30:06,846 --> 00:30:08,867
Entrate, cosa posso
fare per voi, ragazzi?

426
00:30:08,902 --> 00:30:11,650
Uh... signor Bishop, siamo
preoccupati per la sua sicurezza.

427
00:30:11,685 --> 00:30:13,185
- Cos'e' questo?
- Mi e' stato dato

428
00:30:13,215 --> 00:30:14,957
da un conoscente di suo padre,

429
00:30:15,161 --> 00:30:17,063
da un Osservatore.

430
00:30:17,098 --> 00:30:18,576
- Un Osservatore?
- L'ha dato a me...

431
00:30:18,611 --> 00:30:22,189
credo fosse per avvertirmi di cosa sarebbe
successo, se mai fosse tornato qui.

432
00:30:22,224 --> 00:30:24,923
- Ma che sta succedendo?
- Vuole che sappia che i suoi amici sono qui,

433
00:30:24,958 --> 00:30:26,860
e che sono venuti per
mantenerla al sicuro.

434
00:30:26,895 --> 00:30:29,075
Ehi, Liv, ma di che
diavolo stai parlando?

435
00:30:34,489 --> 00:30:37,412
- Peter, sono io.
- Grazie, credo di averlo appena intuito.

436
00:30:42,539 --> 00:30:43,881
Mi ha mentito.

437
00:30:44,231 --> 00:30:46,986
Mi aveva detto che potevo guarire
i problemi di questo mondo.

438
00:30:47,560 --> 00:30:49,425
Mio padre mi ha detto che
tutti i problemi, di qua,

439
00:30:49,460 --> 00:30:52,082
sono iniziati quando Walter
e' venuto a rapirmi.

440
00:30:52,462 --> 00:30:55,525
E ora, con il mio ritorno, sarei stato
capace di rimediare a questi problemi.

441
00:30:57,539 --> 00:31:00,760
Ma non ha mai avuto intenzione di aggiustare
questo universo, riportandomi qui.

442
00:31:02,049 --> 00:31:04,007
Lo ha fatto solo per poter
distruggere il vostro.

443
00:31:12,296 --> 00:31:13,451
Mi dispiace.

444
00:31:15,902 --> 00:31:17,402
Da quanto lo sapevi?

445
00:31:20,573 --> 00:31:21,924
Qualche settimana.

446
00:31:25,413 --> 00:31:26,944
- Peter, io...
- Non preoccuparti.

447
00:31:27,792 --> 00:31:29,318
Non glielo lascero' fare.

448
00:31:29,802 --> 00:31:32,365
Non credo che possa, non senza di te.

449
00:31:38,719 --> 00:31:39,719
Peter.

450
00:31:43,367 --> 00:31:44,785
Non e' il tuo posto, questo.

451
00:31:46,691 --> 00:31:48,306
No, non non lo e'.

452
00:31:53,882 --> 00:31:55,638
Ma non lo e' neanche l'altro.

453
00:31:56,962 --> 00:31:58,098
Invece si'.

454
00:32:07,060 --> 00:32:09,173
Ho pensato a mille ragioni

455
00:32:10,140 --> 00:32:11,773
per cui dovresti tornare. Per...

456
00:32:12,984 --> 00:32:15,858
Per combattere i mutaforma,
per occuparti di Walter, per...

457
00:32:16,346 --> 00:32:17,895
per salvare in mondo.

458
00:32:17,930 --> 00:32:19,956
Ma alla fine...

459
00:32:23,720 --> 00:32:25,157
Devi tornare.

460
00:32:30,068 --> 00:32:31,664
Perche' il tuo posto e' con me.

461
00:32:56,391 --> 00:32:59,330
Colonnello Broyles, mi ascolti.
Ascoltatemi tutti.

462
00:32:59,365 --> 00:33:02,016
- Signor Segretario.
- Voglio tutta la sorveglianza all'erta

463
00:33:02,222 --> 00:33:04,547
- per trovare un fuggiasco.
- Quali fuggiasco, Signore?

464
00:33:04,582 --> 00:33:05,615
Io.

465
00:33:10,760 --> 00:33:14,234
Trovata, ha appena passato il
punto di controllo del settore 47.

466
00:33:16,187 --> 00:33:17,868
Stanno tornando al teatro dell'opera.

467
00:33:18,219 --> 00:33:20,417
Ok, gente, muoviamoci,
non e' un'esercitazione.

468
00:33:20,623 --> 00:33:22,378
<i>Dovrebbero essere qui, ormai.</i>

469
00:33:22,413 --> 00:33:24,964
Arriveranno. Aiutami a
portare dentro questo affare.

470
00:33:26,128 --> 00:33:27,128
Walter!

471
00:33:27,922 --> 00:33:28,922
Ok.

472
00:33:46,847 --> 00:33:49,282
Ciao, Peter. Sono William Bell.

473
00:33:49,624 --> 00:33:51,455
Sono anni che non ci vediamo.

474
00:33:52,624 --> 00:33:54,943
Te la cavi meglio di quanto pensassi.

475
00:33:55,834 --> 00:33:57,711
Cosa vuoi che sia un salto
d'universo, tra amici.

476
00:33:57,741 --> 00:33:59,027
Non intendevo questo.

477
00:33:59,430 --> 00:34:01,045
Ok. Cosa facciamo?

478
00:34:02,932 --> 00:34:05,553
Peter, aiuta tuo padre a portare
dentro l'apparecchio e ad attivarlo.

479
00:34:05,583 --> 00:34:07,374
Olivia ed io li terremo occupati.

480
00:34:16,866 --> 00:34:20,220
Ho equipaggiato la Fringe
Division con il modello 76.

481
00:34:29,758 --> 00:34:31,974
Questo e' il 77. Andiamo.

482
00:34:34,122 --> 00:34:35,887
Peter, non so da dove cominciare.

483
00:34:37,210 --> 00:34:39,512
Non avrei mai voluto che
accadesse nulla di tutto cio'.

484
00:34:41,164 --> 00:34:42,535
Come lo facciamo, Walter?

485
00:34:50,140 --> 00:34:51,614
Granate al fosforo.

486
00:34:51,849 --> 00:34:54,694
Stai attenta, sono prototipi,
potrebbero essere instabili.

487
00:34:54,820 --> 00:34:57,384
- Cosa intendi con "instabili"?
- Cerca solo di non agitarle troppo.

488
00:35:02,767 --> 00:35:04,129
Coprimi.

489
00:35:27,972 --> 00:35:29,963
<i>Ci muoviamo al mio segnale.</i>

490
00:35:37,093 --> 00:35:38,774
Si', signor Segretario.

491
00:35:41,525 --> 00:35:42,924
Ho capito.

492
00:35:52,129 --> 00:35:53,180
Dannazione.

493
00:35:56,024 --> 00:35:58,156
Dottor Bell, stia giu'!

494
00:36:04,592 --> 00:36:06,183
<i>Dottor Bell?</i>

495
00:36:06,629 --> 00:36:07,850
<i>Mi sente?</i>

496
00:36:07,885 --> 00:36:09,334
Dottor Bell?

497
00:36:10,299 --> 00:36:11,299
Oh.

498
00:36:12,647 --> 00:36:14,567
- Grazie a Dio.
- Cosa e' successo?

499
00:36:17,469 --> 00:36:18,469
Ho...

500
00:36:20,384 --> 00:36:21,483
Ho usato la granata.

501
00:36:22,131 --> 00:36:24,956
Penso che ci abbia fatto
guadagnare qualche minuto.

502
00:36:26,582 --> 00:36:27,582
Andiamo.

503
00:36:30,864 --> 00:36:32,150
Walter, sono arrivati.

504
00:36:32,629 --> 00:36:33,906
Funziona?

505
00:36:35,300 --> 00:36:38,051
Si', credo stia aprendo
una breccia nel varco,

506
00:36:38,086 --> 00:36:40,162
ma non abbiamo abbastanza
energia per tenerla aperta.

507
00:36:40,197 --> 00:36:42,279
- Si', possiamo farcela.
- No, invece.

508
00:36:42,314 --> 00:36:45,341
Olivia non puo' farcela e non
ho trovato una soluzione.

509
00:36:45,376 --> 00:36:47,886
- Walter...
- Non discutere con me, William, non ora!

510
00:36:47,921 --> 00:36:51,256
- Pensi sempre di essere piu' in gamba di me.
- Walter, saro' io l'energia.

511
00:36:52,305 --> 00:36:54,690
Ho viaggiato tra gli
universi cosi' tante volte,

512
00:36:55,018 --> 00:36:58,004
che i miei atomi sono pronti a
scindersi alla minima sollecitazione.

513
00:36:58,962 --> 00:37:00,267
Mi hai insegnato che

514
00:37:00,302 --> 00:37:03,805
nel corpo umano ci sono tanti atomi
quante sono le stelle nel cielo.

515
00:37:04,772 --> 00:37:07,045
Ecco quante bombe atomiche
posso fornirvi...

516
00:37:08,373 --> 00:37:10,863
dovrebbero bastare a riportarvi a casa.

517
00:37:19,561 --> 00:37:21,379
Non avrei mai dovuto dubitare di te.

518
00:37:21,409 --> 00:37:22,866
Non fa niente, Walter.

519
00:37:23,176 --> 00:37:26,685
Sei sempre stato testardo come un
mulo con un chiodo piantato in testa.

520
00:37:28,647 --> 00:37:30,278
Walter, avvia la sequenza.

521
00:37:39,913 --> 00:37:41,533
Grazie, mio vecchio amico.

522
00:37:42,507 --> 00:37:43,601
Walter...

523
00:37:44,649 --> 00:37:47,898
Mi hai chiesto perche' avessi
rimosso parti del tuo cervello.

524
00:37:48,142 --> 00:37:50,512
L'ho fatto perche' me lo chiedesti tu.

525
00:37:50,987 --> 00:37:53,391
Per via di cio' che stavi diventando.

526
00:37:57,346 --> 00:37:58,346
<i>Fermi!</i>

527
00:38:16,177 --> 00:38:17,411
Bentornati.

528
00:39:03,675 --> 00:39:04,785
Stai scherzando?

529
00:39:05,035 --> 00:39:08,231
Questa e' la terza fetta, Astrid,
stai cercando di uccidermi?

530
00:39:09,123 --> 00:39:10,326
Mi dispiace.

531
00:39:11,090 --> 00:39:15,219
E' che quando sono nervosa, cucino.
Ed e' circa una settimana che preparo torte.

532
00:39:15,844 --> 00:39:17,599
Torte, muffin e crostate.

533
00:39:17,629 --> 00:39:19,771
E le ho pure mangiate tutte.
Percio' non ti stupire

534
00:39:19,801 --> 00:39:22,406
quando ti mandero' il conto
per il mio bypass gastrico.

535
00:39:25,265 --> 00:39:27,277
Mi spiace di averti reso nervosa.

536
00:39:28,245 --> 00:39:29,370
Non fa nulla.

537
00:39:30,507 --> 00:39:31,875
Almeno sei tornato.

538
00:39:39,585 --> 00:39:41,600
Ti spiace accompagnare Walter a casa?

539
00:39:41,803 --> 00:39:43,434
Credo che faro' due passi.

540
00:39:43,620 --> 00:39:44,620
Certo.

541
00:39:49,772 --> 00:39:50,987
Buonanotte, Walter.

542
00:39:51,862 --> 00:39:52,862
Peter...

543
00:39:53,659 --> 00:39:56,300
Sei... tornato, adesso, vero? Non...

544
00:39:56,936 --> 00:39:59,014
non te ne andrai di nuovo, no?

545
00:40:01,983 --> 00:40:04,421
Sto cercando di vedere la cosa
dal tuo punto di vista, Walter.

546
00:40:06,741 --> 00:40:07,937
E non ci riesco.

547
00:40:12,944 --> 00:40:13,944
Ma...

548
00:40:15,743 --> 00:40:18,983
Hai viaggiato tra gli universi
due volte per salvarmi la vita.

549
00:40:21,559 --> 00:40:23,755
Questo dovra' pur contare qualcosa, no?

550
00:40:27,218 --> 00:40:28,327
Grazie, Peter.

551
00:40:33,623 --> 00:40:34,685
Figlio mio.

552
00:40:50,201 --> 00:40:51,624
Posso aiutarti, bellezza?

553
00:40:51,654 --> 00:40:52,863
Lo spero.

554
00:40:53,644 --> 00:40:55,797
Sto cercando una macchina da scrivere.

555
00:40:56,199 --> 00:40:57,950
Beh, e' il tuo giorno fortunato.

556
00:40:57,980 --> 00:41:00,507
Una Selectric. Modello 251.

557
00:41:02,816 --> 00:41:03,863
Capisco.

558
00:41:10,254 --> 00:41:11,572
E' nel retro.

559
00:41:48,922 --> 00:41:49,166
S

560
00:41:49,176 --> 00:41:49,420
SO

561
00:41:49,430 --> 00:41:49,674
SOS

562
00:41:49,684 --> 00:41:49,928
SOST

563
00:41:49,938 --> 00:41:50,182
SOSTI

564
00:41:50,192 --> 00:41:50,436
SOSTIT

565
00:41:50,446 --> 00:41:50,690
SOSTITU

566
00:41:50,700 --> 00:41:50,944
SOSTITUZ

567
00:41:50,954 --> 00:41:51,198
SOSTITUZI

568
00:41:51,208 --> 00:41:51,452
SOSTITUZIO

569
00:41:51,462 --> 00:41:51,706
SOSTITUZION

570
00:41:51,716 --> 00:41:51,960
SOSTITUZIONE

571
00:41:51,970 --> 00:41:52,214
SOSTITUZIONE R

572
00:41:52,224 --> 00:41:52,468
SOSTITUZIONE RI

573
00:41:52,478 --> 00:41:52,722
SOSTITUZIONE RIU

574
00:41:52,732 --> 00:41:52,976
SOSTITUZIONE RIUS

575
00:41:52,986 --> 00:41:53,230
SOSTITUZIONE RIUSC

576
00:41:53,240 --> 00:41:53,484
SOSTITUZIONE RIUSCI

577
00:41:53,494 --> 00:41:53,738
SOSTITUZIONE RIUSCIT

578
00:41:53,748 --> 00:41:54,250
SOSTITUZIONE RIUSCITA

579
00:41:55,281 --> 00:41:55,514
A

580
00:41:55,524 --> 00:41:55,757
AT

581
00:41:55,767 --> 00:41:56,000
ATT

582
00:41:56,010 --> 00:41:56,243
ATTE

583
00:41:56,253 --> 00:41:56,486
ATTEN

584
00:41:56,496 --> 00:41:56,729
ATTEND

585
00:41:56,739 --> 00:41:56,981
ATTENDO

586
00:41:57,751 --> 00:41:57,885
ATTENDO I

587
00:41:57,895 --> 00:41:58,028
ATTENDO IS

588
00:41:58,038 --> 00:41:58,167
ATTENDO IST

589
00:41:58,177 --> 00:41:58,288
ATTENDO ISTR

590
00:41:58,298 --> 00:41:58,401
ATTENDO ISTRU

591
00:41:58,411 --> 00:41:58,516
ATTENDO ISTRUZ

592
00:41:58,526 --> 00:41:58,628
ATTENDO ISTRUZI

593
00:41:58,638 --> 00:41:58,735
ATTENDO ISTRUZIO

594
00:41:58,745 --> 00:41:58,825
ATTENDO ISTRUZION

595
00:41:58,835 --> 00:41:59,454
ATTENDO ISTRUZIONI

596
00:42:03,841 --> 00:42:08,841
<i>Il team di Fringe vi ringrazia, arrivederci a settembre con la terza stagione!</i>

597
00:42:39,093 --> 00:42:40,898
<i>Ti prego, fammi uscire di qui.</i>

598
00:42:46,437 --> 00:42:48,656
<i>So che puoi sentirmi!</i>

599
00:42:49,554 --> 00:42:50,772
Ti prego...

600
00:42:52,736 --> 00:42:54,170
Ti prego, fammi uscire.

601
00:42:55,489 --> 00:42:57,162
<i>So che puoi sentirmi!</i>

602
00:42:57,192 --> 00:42:59,631
<i>Fammi uscire di qui, ti prego!</i>

603
00:43:00,005 --> 00:43:01,427
<i>No, no, no.</i>

604
00:43:02,239 --> 00:43:03,733
No! No! No!

605
00:43:04,825 --> 00:43:08,355
Revisione: gi0v3xiphan
Resynch BD: nixxo

606
00:43:08,433 --> 00:43:11,008
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

