1
00:00:01,265 --> 00:00:04,589
Mio figlio sara' il responsabile
della fine del mondo.

2
00:00:04,599 --> 00:00:05,918
Dobbiamo riportare qui Peter.

3
00:00:05,928 --> 00:00:07,521
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

4
00:00:07,531 --> 00:00:10,357
Questa tecnologia ha un
design molto riconoscibile.

5
00:00:10,367 --> 00:00:12,934
Questa tecnologia e' di William,
ma non l'abbiamo costruita noi.

6
00:00:12,944 --> 00:00:15,456
Peter e' in pericolo. Devi aiutarci
a passare dall'altra parte.

7
00:00:15,466 --> 00:00:18,102
Non abbiamo un modo per passare
dall'altra parte... ma tu si'.

8
00:00:19,179 --> 00:00:21,952
Ce l'abbiamo fatta.
Siamo dall'altra parte.

9
00:00:21,962 --> 00:00:24,430
Peter... mi sei mancato cosi' tanto.

10
00:00:24,756 --> 00:00:27,653
Tuo padre sara' cosi' felice di rivederti.
Mi ha chiesto di darti questo.

11
00:00:31,944 --> 00:00:35,668
- Questa e' la sua squadra?
- Sono gli agenti Francis e Dunham.

12
00:00:35,830 --> 00:00:39,211
Ho saputo che stavate
indagando su un evento Fringe.

13
00:00:39,221 --> 00:00:41,037
- Esatto, Signore.
- Ho ragione di credere

14
00:00:41,047 --> 00:00:44,378
che questi invasori siano
tutto tranne che pacifici.

15
00:00:44,498 --> 00:00:46,169
Devono essere trovati.

16
00:00:47,051 --> 00:00:48,914
Correte, correte, correte!

17
00:00:50,736 --> 00:00:51,970
Ciao, Olivia.

18
00:00:52,465 --> 00:00:55,538
Walter e' in pericolo.
E sono piuttosto sicuro...

19
00:00:55,993 --> 00:00:58,037
che non ci resti molto tempo.

20
00:01:12,712 --> 00:01:16,816
<i>Il Grand Hotel, progettato da Antoni
Gaudi' e costruito nel 1908.</i>

21
00:01:17,831 --> 00:01:21,212
<i>Il Triangolo di Long Island.
Evento Fringe 2461.</i>

22
00:01:21,412 --> 00:01:24,494
<i>In questa zona la materia e' rarefatta
in modo semi permanente dal 1990.</i>

23
00:01:24,504 --> 00:01:26,724
<i>Qui si verificano distorsioni
spazio-temporali.</i>

24
00:01:26,734 --> 00:01:28,583
<i>Quest'area e' off-limits.</i>

25
00:01:29,239 --> 00:01:32,387
<i>Zona di quarantena in centro.
Evento Fringe 89722.</i>

26
00:01:32,886 --> 00:01:36,269
<i>Nel 1999 la divisione Fringe ha messo
in quarantena un varco instabile</i>

27
00:01:36,279 --> 00:01:39,406
<i>che non si richiudeva a
Madison Square Garden.</i>

28
00:01:39,416 --> 00:01:42,211
<i>In seguito a recenti provvedimenti
legali, i 10mila cittadini</i>

29
00:01:42,221 --> 00:01:46,757
<i>rinchiusi nella zona di quarantena sono
stati dichiarati ufficialmente deceduti.</i>

30
00:01:49,341 --> 00:01:52,691
<i>Liberty Island, espropriata per
diritti di pubblica utilita'</i>

31
00:01:52,701 --> 00:01:55,241
<i>secondo l'Earth Protection Act del 1989.</i>

32
00:01:55,655 --> 00:01:59,071
<i>Ora sede del quartier generale
del Ministero della Difesa.</i>

33
00:02:11,375 --> 00:02:13,019
Signor Segretario...

34
00:02:13,928 --> 00:02:16,288
- Aveva detto "qualsiasi stranezza", signore.
- Si'.

35
00:02:16,298 --> 00:02:19,956
Signore, il dipartimento di Sicurezza Interna
ha ricevuto una segnalazione, e' stato

36
00:02:19,966 --> 00:02:23,256
ricoverato al New York General un paziente
tra quelli con diritto di precedenza massimo.

37
00:02:23,266 --> 00:02:24,124
Chi?

38
00:02:25,311 --> 00:02:26,890
E' questa la stranezza, Signore.

39
00:02:26,900 --> 00:02:27,928
E' lei.

40
00:02:39,952 --> 00:02:43,080
<i>CHIAMATA IN ARRIVO: PHILIP BROYLES</i>

41
00:02:48,288 --> 00:02:49,519
E' domenica.

42
00:02:49,756 --> 00:02:51,292
Giorno di riposo.

43
00:02:51,302 --> 00:02:52,355
<i>Temo di no.</i>

44
00:02:52,839 --> 00:02:55,683
<i>Ti sto mandando l'incarico
in questo momento.</i>

45
00:03:00,809 --> 00:03:05,398
<i>La squadra sta arrivando, Signore.
Li prenderemo in fretta e con discrezione.</i>

46
00:03:08,390 --> 00:03:09,919
Signor Segretario...

47
00:03:13,961 --> 00:03:15,323
Ciao, figliolo.

48
00:03:18,453 --> 00:03:21,452
Mi sono immaginato questo
momento tante volte.

49
00:03:22,867 --> 00:03:25,289
Immagino che per te sia molto strano.

50
00:03:26,406 --> 00:03:28,724
Ho visto un sacco di cose strane.

51
00:03:29,706 --> 00:03:30,713
Ma questa...

52
00:03:32,350 --> 00:03:33,944
e' una cosa diversa.

53
00:03:39,287 --> 00:03:41,384
Questo e' l'ultimo
ospedale vicino al parco.

54
00:03:41,394 --> 00:03:43,649
Se Walter non e' qui,
andiamo verso i quartieri alti.

55
00:03:43,659 --> 00:03:45,694
Come fai a sapere che non
l'hanno gia' trovato?

56
00:03:45,704 --> 00:03:47,615
Ho chiesto ai miei contatti
alla Sicurezza Interna.

57
00:03:47,625 --> 00:03:49,841
Non penso che gli uomini di
Walternativo l'abbiano trovato.

58
00:03:49,851 --> 00:03:50,617
"Walternativo"?

59
00:03:50,627 --> 00:03:53,421
E' un soprannome che gli ha dato
Walter tanti anni fa. "Walternativo".

60
00:03:53,431 --> 00:03:55,278
Da questa parte,
e' il Segretario della Difesa.

61
00:03:55,288 --> 00:03:57,993
- Ha una squadra Fringe al suo servizio.
- Al servizio di Walter?

62
00:03:58,281 --> 00:04:01,022
Lo so, ci vuole un po'
ad abituarcisi, vero?

63
00:04:01,824 --> 00:04:04,423
- Chiedo scusa.
- Quanto erano grandi le api? Cosi'?

64
00:04:04,433 --> 00:04:06,187
- Piu' grandi di un chicco d'uva?
- Chiedo scusa...

65
00:04:06,197 --> 00:04:09,067
Ehi, amico, se non sanguini,
mettiti in fila.

66
00:04:11,006 --> 00:04:12,509
Chiedo scusa, signore...

67
00:04:12,519 --> 00:04:14,379
- non mi ero accorta che...
- Non importa.

68
00:04:14,389 --> 00:04:16,804
Penso che un mio amico
sia ricoverato qui.

69
00:04:16,814 --> 00:04:18,612
Come si chiama il paziente?

70
00:04:18,710 --> 00:04:19,727
Bell.

71
00:04:20,185 --> 00:04:21,239
Signore?

72
00:04:22,427 --> 00:04:26,510
Tu vai, io cerco di guadagnare tempo.
Trova Walter, ci vediamo nel parcheggio.

73
00:04:26,520 --> 00:04:29,774
Chiedo scusa. C'e' stato un malinteso.

74
00:04:41,040 --> 00:04:42,620
Mi dia un attimo, lo cerco subito.

75
00:04:42,630 --> 00:04:45,766
Dovra' anche rimuovere i suoi
fascicoli dagli archivi.

76
00:04:46,054 --> 00:04:47,747
Autorizzazione Fringe.

77
00:04:52,513 --> 00:04:54,727
Ho cancellato la sua cartella.
E' nel letto numero 18.

78
00:04:54,737 --> 00:04:55,741
Grazie.

79
00:04:55,877 --> 00:05:00,254
Chiedo scusa, mi scusi. Non ci siamo
gia' visti da qualche parte? Ah...

80
00:05:00,338 --> 00:05:03,299
Mi ricordo. Siete agenti. Della divisione
Fringe. Lavorate per il Segretario.

81
00:05:03,309 --> 00:05:05,982
- Mi scusi signore, abbiamo un po' fretta.
- Mi immagino.

82
00:05:05,992 --> 00:05:07,427
Sono tempi frenetici, vero?

83
00:05:07,437 --> 00:05:11,776
Davvero tempi frenetici. Scusatemi.
Io e il Segretario siamo vecchi amici.

84
00:05:11,861 --> 00:05:13,306
Sono William Bell.

85
00:05:13,868 --> 00:05:17,998
Vedo che avete le pistole a pulsazione 76.
Le ho progettate io, sapete?

86
00:05:18,008 --> 00:05:22,327
- Chiedo scusa, signor Bell, ma...
- Le 76 non hanno il ripetitore di fase.

87
00:05:22,337 --> 00:05:24,249
E' un difetto di progettazione.

88
00:05:24,259 --> 00:05:25,868
- Walter!
- Olivia!

89
00:05:28,454 --> 00:05:29,721
Sei tu, vero?

90
00:05:30,567 --> 00:05:31,685
Si', Walter.

91
00:05:32,439 --> 00:05:34,354
- Dimostramelo.
- Dai, Walter.

92
00:05:34,364 --> 00:05:36,580
Non abbiamo tempo per queste cose.

93
00:05:37,168 --> 00:05:39,654
Si', sei di certo tu, fantastico. Ciao!

94
00:05:39,664 --> 00:05:40,503
Ciao.

95
00:05:40,513 --> 00:05:44,428
Non hanno neanche la pulsazione,
ma nel modello 77 la mettero'.

96
00:05:44,901 --> 00:05:46,233
Scusi, signore.

97
00:05:52,117 --> 00:05:53,117
Ok...

98
00:05:53,127 --> 00:05:56,557
- Walter, riesci a camminare?
- Posso anche ballare, se vuoi!

99
00:05:56,567 --> 00:06:01,212
Hanno dei farmaci spettacolari qui,
Olivia. Sto da Dio. E guarda qui!

100
00:06:01,222 --> 00:06:04,818
Tecniche di cicatrizzazione
accelerata. E'... miracoloso!

101
00:06:04,869 --> 00:06:07,201
Dai, Walter. Bell ci sta aspettando.

102
00:06:08,562 --> 00:06:10,900
- Belly e' qui?
- Si', si', e' qui.

103
00:06:11,693 --> 00:06:13,666
Era ora che si facesse vivo.

104
00:06:19,010 --> 00:06:20,016
E' qui.

105
00:06:22,306 --> 00:06:24,233
I vestiti non ci sono piu'.

106
00:06:25,217 --> 00:06:27,317
- Era ferito.
- Faccio chiudere le uscite.

107
00:06:27,327 --> 00:06:28,508
Sta cercando qualcuno?

108
00:06:28,518 --> 00:06:33,164
Mi servono subito i filmati delle telecamere
di sorveglianza di questo reparto.

109
00:06:40,823 --> 00:06:42,335
- Ciao, William.
- Walter.

110
00:06:42,345 --> 00:06:45,121
- Sei invecchiato.
- Non solo io, a quanto pare.

111
00:06:45,131 --> 00:06:46,540
Sali, Walter.

112
00:07:09,057 --> 00:07:10,517
Ehi.

113
00:07:10,927 --> 00:07:12,796
Stai bene?

114
00:07:13,178 --> 00:07:15,480
Sembri una che ha visto un fantasma.

115
00:07:18,854 --> 00:07:21,309
Itasalternative Fringe Division Presenta

116
00:07:21,319 --> 00:07:29,958
Fringe - Season 2 Episode 23
"Over There, Part 2" Season Finale

117
00:07:29,968 --> 00:07:33,959
Traduzione:
redlilac, Ledalternate, franZFT,

118
00:07:33,969 --> 00:07:37,935
Traduzione: ossyba, XaleXecretary,
Nerevotherside, buffringevent

119
00:07:37,945 --> 00:07:42,466
::Italian Other Side Addicted::
[www.italiansubs.net]

120
00:07:44,919 --> 00:07:46,511
Grazie.

121
00:07:46,905 --> 00:07:50,201
- Il rosso cosa vuol dire?
- Sono le aree in quarantena.

122
00:07:51,794 --> 00:07:53,260
Boston?

123
00:07:53,286 --> 00:07:55,137
Quasi tutta la citta'.

124
00:07:56,572 --> 00:07:58,905
A causa di cio' che ha fatto quell'uomo.

125
00:07:59,292 --> 00:08:01,468
L'uomo che ti ha rapito.

126
00:08:03,336 --> 00:08:07,381
- E' molta colpa, per un uomo solo.
- E' la verita', temo.

127
00:08:09,257 --> 00:08:11,765
Quando i nostri universi hanno
interagito per la prima volta,

128
00:08:11,828 --> 00:08:14,493
la cosa ha causato degli
indebolimenti dall'altra parte, ma

129
00:08:14,759 --> 00:08:16,714
qui e' stato molto peggio.

130
00:08:17,589 --> 00:08:21,200
Le leggi della fisica sono
diventate blandi suggerimenti.

131
00:08:22,580 --> 00:08:24,719
Ma spero che tu possa cambiare tutto.

132
00:08:24,835 --> 00:08:27,263
Beh, non so cosa ti
hanno detto di me ma...

133
00:08:27,792 --> 00:08:30,882
Cambiare le leggi della fisica puo' essere
leggermente oltre le mie capacita'.

134
00:08:34,146 --> 00:08:35,361
Non c'e' problema.

135
00:08:36,315 --> 00:08:38,697
Ci sono state...

136
00:08:38,906 --> 00:08:42,612
delle scoperte, dall'altra parte,
nella scienza e nell'ingegneria, cose che...

137
00:08:42,622 --> 00:08:44,236
noi non abbiamo ancora risolto.

138
00:08:44,246 --> 00:08:46,596
E sono cose che conosci bene.

139
00:08:49,560 --> 00:08:51,490
Quegli schemi che ho
lasciato a tua madre...

140
00:08:51,500 --> 00:08:53,219
Si', ho dato un'occhiata.

141
00:08:54,362 --> 00:08:56,837
Qualsiasi cosa siano, sono diversi
da qualsiasi cosa abbia mai visto.

142
00:08:57,784 --> 00:08:59,345
Quindi di che si tratta?

143
00:08:59,833 --> 00:09:01,789
E' una tecnologia molto vecchia.

144
00:09:02,404 --> 00:09:03,949
E' qualcosa che...

145
00:09:04,304 --> 00:09:07,836
Credo possa essere applicata per
risolvere i problemi di questo mondo.

146
00:09:08,151 --> 00:09:09,366
Del tuo mondo.

147
00:09:10,469 --> 00:09:11,715
Ho...

148
00:09:11,904 --> 00:09:14,206
Ho sostituito le parti mancanti con...

149
00:09:14,317 --> 00:09:15,758
nuove attrezzature, ma

150
00:09:15,768 --> 00:09:17,865
sfortunatamente ancora non funziona.

151
00:09:19,205 --> 00:09:23,620
I miei ingegneri mi hanno detto che e'
probabile che il problema si trovi...

152
00:09:24,606 --> 00:09:25,962
nella fonte di energia.

153
00:09:27,657 --> 00:09:29,452
Speravo che potessi
darci un'occhiata tu.

154
00:09:30,858 --> 00:09:31,899
Certo, lo faro'.

155
00:09:34,106 --> 00:09:36,046
Peter, lo so che non e' stato facile.

156
00:09:37,024 --> 00:09:39,186
Prendere la decisione di tornare a casa.

157
00:09:41,809 --> 00:09:44,193
Ma sono molto felice
che tu l'abbia fatto.

158
00:09:45,531 --> 00:09:48,101
Signore, l'Agente Dunham e' qui,
non ha un appuntamento.

159
00:09:48,211 --> 00:09:49,804
- Le dica di...
- Olivia e' qui?

160
00:09:51,113 --> 00:09:52,546
La faccia entrare.

161
00:10:02,151 --> 00:10:03,261
Agente Dunham.

162
00:10:03,365 --> 00:10:05,163
- Signore.
- Questo e' Peter.

163
00:10:05,367 --> 00:10:06,519
Signore.

164
00:10:06,739 --> 00:10:07,827
Grazie, Maggiore.

165
00:10:15,120 --> 00:10:16,886
Ho qualcosa tra i denti?

166
00:10:17,643 --> 00:10:19,851
No, mi ricordi qualcuno che conosco.

167
00:10:21,223 --> 00:10:22,784
Ma i tuoi capelli sono diversi.

168
00:10:26,805 --> 00:10:28,350
Penso che i tuoi mi piacciano di piu'.

169
00:10:29,462 --> 00:10:31,496
Ci puoi scusare, Peter?

170
00:10:32,016 --> 00:10:33,814
Devo parlare con l'Agente Dunham.

171
00:10:38,474 --> 00:10:40,768
Saro' subito da te per
farti fare un giro.

172
00:10:43,843 --> 00:10:45,088
Agente...

173
00:10:45,246 --> 00:10:48,305
Beh, l'abbiamo perso
in ospedale, signore.

174
00:10:48,445 --> 00:10:49,943
Pensiamo che l'abbiano
aiutato a fuggire.

175
00:10:49,953 --> 00:10:52,618
- Non e' per questo che e' qui, vero?
- No, infatti.

176
00:10:52,954 --> 00:10:55,514
Le ho detto che ci sarebbero
stati invasori dell'altra parte,

177
00:10:55,524 --> 00:10:57,400
ma non le ho detto che
saremmo stati noi.

178
00:10:57,495 --> 00:10:59,151
No, non l'ha fatto.

179
00:11:01,469 --> 00:11:02,935
Sono i nostri sosia.

180
00:11:03,456 --> 00:11:06,672
La nostra versione della realta' alternativa,
ma non si faccia ingannare, Olivia.

181
00:11:06,743 --> 00:11:08,525
Sono dei mostri con le nostre sembianze.

182
00:11:08,927 --> 00:11:13,027
Faranno e diranno ogni cosa, per guadagnarsi
la nostra fiducia, ma non possiamo fidarci.

183
00:11:15,006 --> 00:11:16,441
Quell'uomo...

184
00:11:17,198 --> 00:11:18,522
Mi conosce.

185
00:11:18,712 --> 00:11:20,083
O forse conosce lei.

186
00:11:20,509 --> 00:11:21,976
E' per quello che mi fissava.

187
00:11:22,055 --> 00:11:23,947
Viene dall'altra parte?

188
00:11:24,790 --> 00:11:26,241
Quell'uomo...

189
00:11:26,493 --> 00:11:28,118
E' mio figlio, Peter.

190
00:11:29,442 --> 00:11:32,012
- Suo figlio? Quello rapito 21 anni fa?
- Si'.

191
00:11:33,203 --> 00:11:34,433
E' stato rapito da loro.

192
00:11:39,818 --> 00:11:41,410
Agente...

193
00:11:42,388 --> 00:11:44,738
Le posso chiedere un favore?

194
00:11:46,977 --> 00:11:48,743
Avevano telecamere dappertutto.

195
00:11:48,940 --> 00:11:51,463
Sicuramente siamo nei nastri
di sorveglianza dell'ospedale.

196
00:11:51,991 --> 00:11:53,804
Vuol dire che siamo latitanti.

197
00:11:54,751 --> 00:11:57,999
Doppia impanatura per farlo
piu' croccante, e' buonissimo.

198
00:11:58,507 --> 00:12:00,657
Ha lo stesso sapore anche da noi.

199
00:12:01,578 --> 00:12:02,966
Era un mercoledi'.

200
00:12:03,076 --> 00:12:04,306
Del 1983.

201
00:12:04,585 --> 00:12:09,273
Quando riuscii a identificare l'ultima
delle 11 erbe e spezie segrete.

202
00:12:09,384 --> 00:12:10,913
Walter...

203
00:12:11,536 --> 00:12:12,687
Ok.

204
00:12:13,137 --> 00:12:15,607
Penso che dovremmo dividerci.
Posso cercare Peter piu' in fretta,

205
00:12:15,625 --> 00:12:18,618
- se sono da sola.
- Abbiamo un problema peggiore.

206
00:12:19,011 --> 00:12:21,392
Senza il signor Lane e gli altri...

207
00:12:21,463 --> 00:12:23,922
Non riusciremo a riattraversare
dalla nostra parte.

208
00:12:24,656 --> 00:12:26,201
Olivia puo' ancora aprire un varco.

209
00:12:26,911 --> 00:12:28,519
E' il suo dono, no?

210
00:12:28,661 --> 00:12:33,328
Non so quanto il passaggio da questo
lato possa averla indebolita.

211
00:12:33,612 --> 00:12:36,088
Potresti riuscire ad
aprire una fessura...

212
00:12:36,995 --> 00:12:39,738
Ma... senza gli altri ad
aumentare il tuo potere...

213
00:12:39,849 --> 00:12:41,504
- E' risolto, allora.
- Cosa?

214
00:12:41,710 --> 00:12:43,184
Ci serve un fermaporta.

215
00:12:43,893 --> 00:12:45,880
Qualcosa che tenga il varco aperto,

216
00:12:46,448 --> 00:12:49,160
dove Olivia ha gia' creato una fessura.

217
00:12:49,862 --> 00:12:52,716
- Tu puoi costruirne uno, Walter.
- Un fermaporta!

218
00:12:53,102 --> 00:12:54,111
No.

219
00:12:54,194 --> 00:12:56,992
No, no, no, no. Tanto per cominciare mi
serve un acceleratore di particelle.

220
00:12:57,002 --> 00:12:59,367
Non credo sia il genere di
cose che vendono in farmacia.

221
00:12:59,377 --> 00:13:00,419
No.

222
00:13:00,521 --> 00:13:02,429
Ma penso di sapere dove
possiamo prenderne uno.

223
00:13:03,888 --> 00:13:07,355
Ma certo, sono sicuro che avrai fondato
la Massive Dynamic anche da questo lato.

224
00:13:07,365 --> 00:13:08,851
In realta', no...

225
00:13:08,861 --> 00:13:10,764
- Non ho avuto la...
- Sei diventato ricco e famoso mentre

226
00:13:10,774 --> 00:13:13,068
- io marcivo in una cella!
- Walter, per favore...

227
00:13:13,078 --> 00:13:14,107
Ehi!

228
00:13:15,320 --> 00:13:17,967
Dai, potrete risolvere questa
faccenda un'altra volta.

229
00:13:18,386 --> 00:13:19,289
Walter...

230
00:13:19,299 --> 00:13:24,160
Costruisci il fermaporta, se puoi...
io cerchero' Peter. Ha un cellulare?

231
00:13:24,323 --> 00:13:28,653
Stanno controllando tutte le comunicazioni,
da dopo l'incidente a Central Park.

232
00:13:29,115 --> 00:13:31,825
E' piu' sicuro non metterci in contatto.

233
00:13:32,169 --> 00:13:34,609
Ci rivediamo al teatro
dell'opera tra 12 ore.

234
00:13:35,253 --> 00:13:36,967
Fai attenzione...

235
00:13:39,957 --> 00:13:41,922
Abbiamo ottenuto grandi
risultati insieme, Walter.

236
00:13:42,779 --> 00:13:45,349
Ma lei potrebbe essere il
nostro risultato migliore.

237
00:13:52,975 --> 00:13:55,086
<i>Il Segretario spera che si
trovera' a suo agio, qui.</i>

238
00:14:00,444 --> 00:14:01,480
Grazie.

239
00:14:02,194 --> 00:14:05,224
Beh, i vetri sono schermati ai raggi UV,

240
00:14:05,536 --> 00:14:08,164
l'impianto antincendio e'
il migliore sulla piazza...

241
00:14:09,115 --> 00:14:11,386
c'e' un impianto di
purificazione da agenti patogeni

242
00:14:11,880 --> 00:14:15,077
un filtro per l'aria, e al piano di sopra
ci sono una palestra e una piscina.

243
00:14:16,635 --> 00:14:20,504
Il Segretario mandera' un'auto a
prenderla alle 8, per portarla a cena.

244
00:14:24,274 --> 00:14:25,963
Com'e' dall'altra parte?

245
00:14:27,493 --> 00:14:28,844
Il Segretario mi ha detto tutto.

246
00:14:32,279 --> 00:14:34,294
Molto simile a qui.

247
00:14:35,658 --> 00:14:36,672
Solo...

248
00:14:38,956 --> 00:14:40,414
leggermente diverso.

249
00:14:41,578 --> 00:14:43,324
In modo sottile, ma decisamente diverso.

250
00:14:47,090 --> 00:14:49,099
Sa, quando la gente
sapra' che e' tornato...

251
00:14:50,250 --> 00:14:51,689
diventera' famoso.

252
00:14:52,827 --> 00:14:53,953
Cosa intendi?

253
00:14:54,172 --> 00:14:56,406
Beh, il suo rapimento...
e' una storia famosa.

254
00:14:56,594 --> 00:14:59,103
- Quindi sono come il figlio di Lindbergh?
- Chi?

255
00:15:03,534 --> 00:15:05,541
Lascia stare.

256
00:15:11,154 --> 00:15:13,141
Com'e' lei?

257
00:15:13,767 --> 00:15:15,178
Chi?

258
00:15:16,390 --> 00:15:17,820
L'altra me stessa...

259
00:15:20,531 --> 00:15:22,488
Ti assomiglia molto.

260
00:15:23,890 --> 00:15:25,569
Ma ha uno sguardo piu' triste.

261
00:15:27,913 --> 00:15:29,900
Cerca sempre di rimediare a qualcosa...

262
00:15:30,258 --> 00:15:32,900
di riparare qualche torto immaginario.

263
00:15:35,136 --> 00:15:37,222
E' un po' un suo tarlo, direi...

264
00:15:44,555 --> 00:15:46,532
Forse, in effetti,
non ti assomiglia per niente.

265
00:15:49,533 --> 00:15:51,242
Grazie del passaggio.

266
00:15:51,917 --> 00:15:53,179
Non c'e' di che.

267
00:16:09,042 --> 00:16:11,605
Sono io il responsabile di tutto questo?

268
00:16:13,046 --> 00:16:14,685
Si', Walter...

269
00:16:15,440 --> 00:16:17,297
Temo di si'.

270
00:16:35,268 --> 00:16:38,538
ATTENZIONE QUARANTENA NON OLTREPASSARE
Dipartimento della Difesa-Divisione Fringe

271
00:16:46,981 --> 00:16:51,809
UNIVERSITA' DI HARVARD

272
00:17:04,585 --> 00:17:05,916
Ma certo...

273
00:17:11,649 --> 00:17:13,198
C'e' stato un periodo...

274
00:17:13,556 --> 00:17:17,510
nel quale Walternativo cerco' di creare
un passaggio tra i due universi.

275
00:17:17,997 --> 00:17:19,666
Proprio come te.

276
00:17:21,086 --> 00:17:25,805
Lui non ce la fece, ma... e' logico
supporre che la tecnologia che ci serve...

277
00:17:26,173 --> 00:17:29,531
- possa essere qui.
- Walternativo non ha lavorato con te?

278
00:17:29,740 --> 00:17:32,347
O meglio, con il William
Bell di questo lato?

279
00:17:32,357 --> 00:17:34,041
Walternativo? No...

280
00:17:34,746 --> 00:17:39,197
A quanto pare il William Bell di questo lato
e' morto da giovane in un incidente d'auto.

281
00:17:39,982 --> 00:17:43,638
Di qua... i nostri alter ego...

282
00:17:45,249 --> 00:17:46,925
non hanno mai avuto
occasione di incontrarsi.

283
00:17:46,935 --> 00:17:48,147
Che peccato...

284
00:17:49,190 --> 00:17:52,459
Immagina quanti soldi avresti potuto
fare se avessi avuto un alter ego.

285
00:17:56,918 --> 00:17:59,193
Creare la Massive Dynamic...

286
00:17:59,560 --> 00:18:02,392
non e' stata una mia idea, Walter.

287
00:18:02,402 --> 00:18:06,594
Decidemmo entrambi di usare la tecnologia
di questo mondo per aiutare il nostro.

288
00:18:06,604 --> 00:18:09,356
Tu non hai aiutato il mondo, William...

289
00:18:09,505 --> 00:18:11,244
hai aiutato solo te stesso.

290
00:18:11,581 --> 00:18:14,393
Hai saccheggiato questo
mondo per profitto.

291
00:18:14,403 --> 00:18:17,155
Come conseguenza collaterale,
si'. Ti ricordo...

292
00:18:17,165 --> 00:18:20,211
che l'unico motivo per cui sono tornato
di qua era prevenire una guerra

293
00:18:20,221 --> 00:18:21,804
per fermare una catena di eventi...

294
00:18:21,982 --> 00:18:24,833
che e' stata messa in moto il
giorno in cui ha rapito Peter!

295
00:18:24,843 --> 00:18:27,426
Un po' di onesta', per favore.

296
00:18:27,962 --> 00:18:31,618
Dici di voler prevenire una guerra
mentre la incoraggi sotto banco.

297
00:18:31,628 --> 00:18:35,363
So che hai aiutato a
costruire i mutaforma...

298
00:18:35,522 --> 00:18:39,337
- la tua firma e' dovunque, in quel progetto.
- Non ho avuto scelta.

299
00:18:40,469 --> 00:18:44,701
Per tenere a freno Walternativo,
dovevo dimostrarmi utile.

300
00:18:48,954 --> 00:18:50,494
Ho perso...

301
00:18:50,623 --> 00:18:54,299
17 anni in un ospedale
psichiatrico, William...

302
00:18:56,475 --> 00:18:58,055
17 anni!

303
00:18:59,545 --> 00:19:02,803
E ancora adesso sono... incompleto.

304
00:19:04,079 --> 00:19:05,945
Continuo a dimenticare
le cose... i nomi...

305
00:19:06,785 --> 00:19:07,785
posti...

306
00:19:08,821 --> 00:19:11,089
connessioni che un tempo
facevo cosi' facilmente...

307
00:19:11,181 --> 00:19:12,181
sono...

308
00:19:12,211 --> 00:19:14,829
sono li', oscillano appena
fuori dalla mia portata.

309
00:19:18,272 --> 00:19:19,853
So cosa mi hai fatto.

310
00:19:20,782 --> 00:19:23,622
So che hai tagliato
pezzi del mio cervello.

311
00:19:24,102 --> 00:19:26,087
- Walter...
- Che razza di uomo potrebbe farlo?

312
00:19:26,479 --> 00:19:29,557
Tu... mi hai derubato dei
ricordi di mia moglie,

313
00:19:29,783 --> 00:19:31,819
di mio figlio, del mio passato!

314
00:19:31,829 --> 00:19:32,829
Walter.

315
00:19:37,036 --> 00:19:39,155
Credo che tu abbia trovato
quel che stiamo cercando.

316
00:19:46,190 --> 00:19:47,919
Allora e' meglio se ci
mettiamo al lavoro.

317
00:20:31,474 --> 00:20:32,290
Come hai...

318
00:20:32,300 --> 00:20:34,529
Lasciamo entrambe la chiave di
riserva nello stesso posto.

319
00:20:38,103 --> 00:20:39,295
Cosi' dovrebbe andare.

320
00:20:39,557 --> 00:20:42,378
Con alcune modifiche, dovrebbe
funzionare come un fermaporta.

321
00:20:42,684 --> 00:20:44,160
Si'... ora,

322
00:20:44,429 --> 00:20:47,613
abbiamo bisogno di amplificare
e limitare simultaneamente

323
00:20:47,818 --> 00:20:49,892
i margini di
destabilizzazione molecolare.

324
00:20:50,350 --> 00:20:51,455
Beh...

325
00:20:51,465 --> 00:20:54,172
dovremmo cercare di non
folgorare nessuno nel processo.

326
00:20:55,937 --> 00:20:58,797
Questo riaprira' la crepa nella porta,

327
00:20:59,755 --> 00:21:02,354
ma senza gli altri non
sono sicuro che Olivia

328
00:21:02,555 --> 00:21:04,670
sia abbastanza forte per tenerla aperta.

329
00:21:04,700 --> 00:21:06,033
Beh...

330
00:21:07,177 --> 00:21:08,509
di quello me ne occupero' io.

331
00:21:13,662 --> 00:21:14,929
Ho bisogno del tuo aiuto.

332
00:21:16,142 --> 00:21:17,851
Hai uno strano modo per chiederlo.

333
00:21:18,829 --> 00:21:20,890
Ok, ho bisogno che tu mi
porti da Peter Bishop.

334
00:21:21,368 --> 00:21:23,058
Credo che tu sappia dove sia.

335
00:21:26,695 --> 00:21:27,707
Non farlo.

336
00:21:27,912 --> 00:21:29,434
Sta diventando pesante.

337
00:21:38,268 --> 00:21:39,434
Quella e' la mamma?

338
00:21:40,600 --> 00:21:41,600
Si'.

339
00:21:42,520 --> 00:21:43,520
E' viva?

340
00:21:47,402 --> 00:21:48,452
Lei com'e'?

341
00:21:51,414 --> 00:21:53,685
Gli ultimi anni sono stati duri per lei.

342
00:21:59,820 --> 00:22:01,841
Mia sorella e' morta durante il parto.

343
00:22:06,954 --> 00:22:08,414
Hai una sorella anche tu?

344
00:22:10,713 --> 00:22:11,978
E una nipote.

345
00:22:13,026 --> 00:22:14,719
Ella, ha sette anni.

346
00:22:15,951 --> 00:22:16,951
Ella.

347
00:22:23,258 --> 00:22:25,056
Ho bisogno di parlare con Peter Bishop.

348
00:22:26,223 --> 00:22:28,514
E' in pericolo stando qui,
e ha bisogno di capirlo.

349
00:22:34,048 --> 00:22:35,842
Non e' solo un incarico, non e' vero?

350
00:22:39,151 --> 00:22:40,337
State insieme?

351
00:22:41,246 --> 00:22:42,827
E' questo il motivo?

352
00:22:43,657 --> 00:22:45,580
Per favore, ho bisogno
di parlare con lui.

353
00:22:48,287 --> 00:22:49,631
Devi fidarti di me.

354
00:22:50,763 --> 00:22:51,718
Sono te.

355
00:22:54,393 --> 00:22:56,844
- Non hai risposto alla mia domanda.
- Che domanda?

356
00:22:57,911 --> 00:23:00,085
Perche' hai rimosso i miei ricordi?

357
00:23:02,865 --> 00:23:04,228
Avevo i miei motivi.

358
00:23:04,258 --> 00:23:05,730
- Belly...
- Walter...

359
00:23:06,462 --> 00:23:08,043
lascia che il passato resti passato.

360
00:23:09,447 --> 00:23:11,620
Abbiamo meno di quattro
ore per tornare indietro.

361
00:23:12,212 --> 00:23:13,220
Dovremmo andare.

362
00:23:31,290 --> 00:23:32,436
Mi aiuterai?

363
00:23:33,385 --> 00:23:34,385
Va bene.

364
00:23:35,756 --> 00:23:36,756
Bene.

365
00:23:38,662 --> 00:23:39,729
Ferma. Ferma.

366
00:23:44,305 --> 00:23:46,953
- Stavo solo prendendo le mie chiavi.
- Mettila giu'.

367
00:24:02,002 --> 00:24:04,254
Tieni la tua pistola di riserva
nella borsa, non e' vero?

368
00:24:08,489 --> 00:24:10,367
Io la mia la tengo nella giacca.

369
00:24:20,847 --> 00:24:24,136
Adesso metti la tua pistola,
lentamente, sul tavolo.

370
00:24:38,407 --> 00:24:39,988
Pensavo avessimo un accordo.

371
00:24:41,708 --> 00:24:43,309
Sai, non so cosa tu sia...

372
00:24:43,526 --> 00:24:45,305
ma non sei affatto come me.

373
00:24:47,458 --> 00:24:48,965
Sai, aveva ragione...

374
00:24:52,596 --> 00:24:53,704
Chiama Fringe.

375
00:24:53,734 --> 00:24:54,834
Sono Dunham.

376
00:26:33,905 --> 00:26:36,867
DIPARTIMENTO DELLA DIFESA - DIVISIONE
FRINGE POSIZIONE DI PETER BISHOP

377
00:26:48,679 --> 00:26:49,910
Ehi, Liv.

378
00:26:52,742 --> 00:26:54,651
Ho provato a contattarti
un paio di volte,

379
00:26:54,686 --> 00:26:56,210
va tutto bene?

380
00:26:56,602 --> 00:26:57,749
Si'.

381
00:26:59,707 --> 00:27:01,175
Che succede, Charlie?

382
00:27:02,343 --> 00:27:05,098
C'e' stato un picco di tensione al
vecchio laboratorio del Segretario,

383
00:27:05,133 --> 00:27:07,609
Broyles vuole che andiamo
a dare un'occhiata.

384
00:27:08,539 --> 00:27:10,259
Sei sicura di stare bene?

385
00:27:11,707 --> 00:27:14,014
Ha appena chiamato il
Segretario, vuole...

386
00:27:14,049 --> 00:27:17,409
vuole che spostiamo Peter Bishop, pare che il
posto dove si trova adesso non sia sicuro.

387
00:27:17,444 --> 00:27:19,644
Hanno trovato Peter Bishop?

388
00:27:20,154 --> 00:27:21,427
Si'.

389
00:27:26,756 --> 00:27:28,910
L'oggetto non risponde ad alcun input.

390
00:27:29,504 --> 00:27:31,518
Tuttavia non ha nulla che non vada...

391
00:27:31,875 --> 00:27:35,203
non ci sono danni evidenti
alla struttura, e tuttavia...

392
00:27:36,609 --> 00:27:38,903
sembra che, in qualche modo,
gli manchi qualcosa.

393
00:27:44,034 --> 00:27:46,510
Ok, questo suonera' un po'
pazzo, e in effetti...

394
00:27:47,454 --> 00:27:49,202
e' davvero una cosa da pazzi, ma...

395
00:27:49,398 --> 00:27:50,895
e se...

396
00:27:51,741 --> 00:27:53,895
l'oggetto avesse una natura simbiotica?

397
00:27:53,930 --> 00:27:57,538
Voglio dire... se non fosse
interamente meccanico,

398
00:27:57,573 --> 00:27:59,405
come se avesse bisogno di...

399
00:27:59,930 --> 00:28:02,979
un qualche tipo di
interfaccia biologica.

400
00:28:16,476 --> 00:28:18,008
Allora, cosa ti hanno detto?

401
00:28:18,969 --> 00:28:20,773
Sai come l'hanno trovato?

402
00:28:21,119 --> 00:28:22,755
No, non lo so.

403
00:28:25,532 --> 00:28:27,546
Dopo tutti questi anni...

404
00:28:27,581 --> 00:28:29,854
ma ti immagini cosa ne
tireranno fuori i rotocalchi?

405
00:28:30,619 --> 00:28:32,339
Sai... credo che abbia
qualcosa a che vedere

406
00:28:32,349 --> 00:28:35,429
con il motivo per cui queste persone
sono arrivate dall'altra parte.

407
00:28:35,818 --> 00:28:37,320
Si', suppongo di si'.

408
00:28:38,483 --> 00:28:41,533
- C'e' qualche nuova pista?
- No, nulla di nuovo.

409
00:28:42,741 --> 00:28:44,455
Ti diro', Livvy...

410
00:28:44,490 --> 00:28:47,508
questo lavoro non e' lo
stesso di 10 anni fa.

411
00:28:47,776 --> 00:28:50,041
Ora saltano fuori
universi alternativi...

412
00:28:50,567 --> 00:28:53,685
Io non... e' che... diciamo che non e'
cio' per cui sono stato addestrato.

413
00:28:55,357 --> 00:28:58,140
Voglio dire, ma come facciamo
a combattere queste persone?

414
00:28:59,252 --> 00:29:03,462
La verita', Livvy, e che questa
storia mi fa sentire obsoleto, sai?

415
00:29:22,039 --> 00:29:23,701
I parametri d'uso sono umani,

416
00:29:24,165 --> 00:29:26,319
basati sul genoma umano.

417
00:29:26,546 --> 00:29:28,214
Lo spettro dei possibili
operatori non e' casuale.

418
00:29:28,249 --> 00:29:32,200
Anzi, se osserviamo quanto la configurazione
sia specifica, pare che l'oggetto...

419
00:29:33,032 --> 00:29:35,410
risponda solo ad un piccolo
gruppo di persone...

420
00:29:37,088 --> 00:29:39,244
o forse un gruppo ancora
piu' piccolo di quello...

421
00:29:41,312 --> 00:29:43,060
forse una sola persona...

422
00:29:47,815 --> 00:29:49,200
io.

423
00:30:00,109 --> 00:30:02,155
- Charlie Francis.
- Peter Bishop.

424
00:30:03,522 --> 00:30:05,060
E' un piacere incontrarla.

425
00:30:05,095 --> 00:30:07,116
Entrate, cosa posso
fare per voi, ragazzi?

426
00:30:07,151 --> 00:30:09,899
Uh... signor Bishop, siamo
preoccupati per la sua sicurezza.

427
00:30:09,934 --> 00:30:11,454
- Cos'e' questo?
- Mi e' stato dato

428
00:30:11,464 --> 00:30:13,206
da un conoscente di suo padre,

429
00:30:13,410 --> 00:30:15,312
da un Osservatore.

430
00:30:15,347 --> 00:30:16,825
- Un Osservatore?
- L'ha dato a me...

431
00:30:16,860 --> 00:30:20,438
credo fosse per avvertirmi di cosa sarebbe
successo, se mai fosse tornato qui.

432
00:30:20,473 --> 00:30:23,172
- Ma che sta succedendo?
- Vuole che sappia che i suoi amici sono qui,

433
00:30:23,207 --> 00:30:25,109
e che sono venuti per
mantenerla al sicuro.

434
00:30:25,144 --> 00:30:27,324
Ehi, Liv, ma di che
diavolo stai parlando?

435
00:30:32,738 --> 00:30:35,661
- Peter, sono io.
- Grazie, credo di averlo appena intuito.

436
00:30:40,493 --> 00:30:41,835
Mi ha mentito.

437
00:30:42,185 --> 00:30:44,940
Mi aveva detto che potevo guarire
i problemi di questo mondo.

438
00:30:45,514 --> 00:30:47,379
Mio padre mi ha detto che
tutti i problemi, di qua,

439
00:30:47,414 --> 00:30:50,036
sono iniziati quando Walter
e' venuto a rapirmi.

440
00:30:50,416 --> 00:30:53,479
E ora, con il mio ritorno, sarei stato
capace di rimediare a questi problemi.

441
00:30:55,493 --> 00:30:58,714
Ma non ha mai avuto intenzione di aggiustare
questo universo, riportandomi qui.

442
00:31:00,003 --> 00:31:01,961
Lo ha fatto solo per poter
distruggere il vostro.

443
00:31:10,250 --> 00:31:11,405
Mi dispiace.

444
00:31:13,856 --> 00:31:15,356
Da quanto lo sapevi?

445
00:31:18,527 --> 00:31:19,878
Qualche settimana.

446
00:31:23,367 --> 00:31:24,898
- Peter, io...
- Non preoccuparti.

447
00:31:25,746 --> 00:31:27,272
Non glielo lascero' fare.

448
00:31:27,756 --> 00:31:30,319
Non credo che possa, non senza di te.

449
00:31:36,673 --> 00:31:37,631
Peter.

450
00:31:41,321 --> 00:31:42,739
Non e' il tuo posto, questo.

451
00:31:44,645 --> 00:31:46,260
No, non non lo e'.

452
00:31:51,836 --> 00:31:53,592
Ma non lo e' neanche l'altro.

453
00:31:54,916 --> 00:31:56,052
Invece si'.

454
00:32:05,014 --> 00:32:07,127
Ho pensato a mille ragioni

455
00:32:08,094 --> 00:32:09,727
per cui dovresti tornare. Per...

456
00:32:10,938 --> 00:32:13,812
Per combattere i mutaforma,
per occuparti di Walter, per...

457
00:32:14,300 --> 00:32:15,849
per salvare in mondo.

458
00:32:15,884 --> 00:32:17,910
Ma alla fine...

459
00:32:21,674 --> 00:32:23,111
Devi tornare.

460
00:32:28,022 --> 00:32:29,618
Perche' il tuo posto e' con me.

461
00:32:54,345 --> 00:32:57,284
Colonnello Broyles, mi ascolti.
Ascoltatemi tutti.

462
00:32:57,319 --> 00:32:59,970
- Signor Segretario.
- Voglio tutta la sorveglianza all'erta

463
00:33:00,176 --> 00:33:02,501
- per trovare un fuggiasco.
- Quali fuggiasco, Signore?

464
00:33:02,536 --> 00:33:03,569
Io.

465
00:33:08,714 --> 00:33:12,188
Trovata, ha appena passato il
punto di controllo del settore 47.

466
00:33:14,141 --> 00:33:15,822
Stanno tornando al teatro dell'opera.

467
00:33:16,173 --> 00:33:18,371
Ok, gente, muoviamoci,
non e' un'esercitazione.

468
00:33:18,577 --> 00:33:20,332
<i>Dovrebbero essere qui, ormai.</i>

469
00:33:20,367 --> 00:33:22,918
Arriveranno. Aiutami a
portare dentro questo affare.

470
00:33:24,082 --> 00:33:25,040
Walter!

471
00:33:25,876 --> 00:33:26,876
Ok.

472
00:33:44,801 --> 00:33:47,236
Ciao, Peter. Sono William Bell.

473
00:33:47,578 --> 00:33:49,409
Sono anni che non ci vediamo.

474
00:33:50,578 --> 00:33:52,897
Te la cavi meglio di quanto pensassi.

475
00:33:53,788 --> 00:33:55,685
Cosa vuoi che sia un salto
d'universo, tra amici.

476
00:33:55,695 --> 00:33:56,981
Non intendevo questo.

477
00:33:57,384 --> 00:33:58,999
Ok. Cosa facciamo?

478
00:34:00,886 --> 00:34:03,527
Peter, aiuta tuo padre a portare
dentro l'apparecchio e ad attivarlo.

479
00:34:03,537 --> 00:34:05,328
Olivia ed io li terremo occupati.

480
00:34:14,820 --> 00:34:18,174
Ho equipaggiato la Fringe
Division con il modello 76.

481
00:34:27,712 --> 00:34:29,928
Questo e' il 77. Andiamo.

482
00:34:32,076 --> 00:34:33,841
Peter, non so da dove cominciare.

483
00:34:35,164 --> 00:34:37,466
Non avrei mai voluto che
accadesse nulla di tutto cio'.

484
00:34:39,118 --> 00:34:40,489
Come lo facciamo, Walter?

485
00:34:48,094 --> 00:34:49,568
Granate al fosforo.

486
00:34:49,803 --> 00:34:52,648
Stai attenta, sono prototipi,
potrebbero essere instabili.

487
00:34:52,774 --> 00:34:55,338
- Cosa intendi con "instabili"?
- Cerca solo di non agitarle troppo.

488
00:35:00,721 --> 00:35:02,083
Coprimi.

489
00:35:25,926 --> 00:35:27,917
<i>Ci muoviamo al mio segnale.</i>

490
00:35:35,047 --> 00:35:36,728
Si', signor Segretario.

491
00:35:39,479 --> 00:35:40,878
Ho capito.

492
00:35:50,083 --> 00:35:51,134
Dannazione.

493
00:35:53,978 --> 00:35:56,110
Dottor Bell, stia giu'!

494
00:36:02,546 --> 00:36:04,137
<i>Dottor Bell?</i>

495
00:36:04,583 --> 00:36:05,804
<i>Mi sente?</i>

496
00:36:05,839 --> 00:36:07,288
Dottor Bell?

497
00:36:08,253 --> 00:36:09,253
Oh.

498
00:36:10,601 --> 00:36:12,521
- Grazie a Dio.
- Cosa e' successo?

499
00:36:15,423 --> 00:36:16,366
Ho...

500
00:36:18,338 --> 00:36:19,437
Ho usato la granata.

501
00:36:20,085 --> 00:36:22,910
Penso che ci abbia fatto
guadagnare qualche minuto.

502
00:36:24,536 --> 00:36:25,503
Andiamo.

503
00:36:28,818 --> 00:36:30,104
Walter, sono arrivati.

504
00:36:30,583 --> 00:36:31,860
Funziona?

505
00:36:33,254 --> 00:36:36,005
Si', credo stia aprendo
una breccia nel varco,

506
00:36:36,040 --> 00:36:38,116
ma non abbiamo abbastanza
energia per tenerla aperta.

507
00:36:38,151 --> 00:36:40,233
- Si', possiamo farcela.
- No, invece.

508
00:36:40,268 --> 00:36:43,295
Olivia non puo' farcela e non
ho trovato una soluzione.

509
00:36:43,330 --> 00:36:45,840
- Walter...
- Non discutere con me, William, non ora!

510
00:36:45,875 --> 00:36:49,210
- Pensi sempre di essere piu' in gamba di me.
- Walter, saro' io l'energia.

511
00:36:50,259 --> 00:36:52,644
Ho viaggiato tra gli
universi cosi' tante volte,

512
00:36:52,972 --> 00:36:55,958
che i miei atomi sono pronti a
scindersi alla minima sollecitazione.

513
00:36:56,916 --> 00:36:58,221
Mi hai insegnato che

514
00:36:58,256 --> 00:37:01,759
nel corpo umano ci sono tanti atomi
quante sono le stelle nel cielo.

515
00:37:02,726 --> 00:37:04,999
Ecco quante bombe atomiche
posso fornirvi...

516
00:37:06,327 --> 00:37:08,817
dovrebbero bastare a riportarvi a casa.

517
00:37:17,515 --> 00:37:19,343
Non avrei mai dovuto dubitare di te.

518
00:37:19,363 --> 00:37:20,820
Non fa niente, Walter.

519
00:37:21,130 --> 00:37:24,639
Sei sempre stato testardo come un
mulo con un chiodo piantato in testa.

520
00:37:26,601 --> 00:37:28,232
Walter, avvia la sequenza.

521
00:37:37,867 --> 00:37:39,487
Grazie, mio vecchio amico.

522
00:37:40,461 --> 00:37:41,555
Walter...

523
00:37:42,603 --> 00:37:45,852
Mi hai chiesto perche' avessi
rimosso parti del tuo cervello.

524
00:37:46,096 --> 00:37:48,466
L'ho fatto perche' me lo chiedesti tu.

525
00:37:48,941 --> 00:37:51,345
Per via di cio' che stavi diventando.

526
00:37:55,300 --> 00:37:56,300
<i>Fermi!</i>

527
00:38:14,131 --> 00:38:15,365
Bentornati.

528
00:39:00,907 --> 00:39:02,017
Stai scherzando?

529
00:39:02,267 --> 00:39:05,463
Questa e' la terza fetta, Astrid,
stai cercando di uccidermi?

530
00:39:06,355 --> 00:39:07,558
Mi dispiace.

531
00:39:08,272 --> 00:39:12,401
E' che quando sono nervosa, cucino.
Ed e' circa una settimana che preparo torte.

532
00:39:13,026 --> 00:39:14,791
Torte, muffin e crostate.

533
00:39:14,811 --> 00:39:16,963
E le ho pure mangiate tutte.
Percio' non ti stupire

534
00:39:16,983 --> 00:39:19,588
quando ti mandero' il conto
per il mio bypass gastrico.

535
00:39:22,447 --> 00:39:24,459
Mi spiace di averti reso nervosa.

536
00:39:25,427 --> 00:39:26,552
Non fa nulla.

537
00:39:27,689 --> 00:39:29,057
Almeno sei tornato.

538
00:39:36,767 --> 00:39:38,782
Ti spiace accompagnare Walter a casa?

539
00:39:38,985 --> 00:39:40,616
Credo che faro' due passi.

540
00:39:40,802 --> 00:39:41,802
Certo.

541
00:39:46,954 --> 00:39:48,169
Buonanotte, Walter.

542
00:39:49,044 --> 00:39:50,044
Peter...

543
00:39:50,841 --> 00:39:53,482
Sei... tornato, adesso, vero? Non...

544
00:39:54,118 --> 00:39:56,196
non te ne andrai di nuovo, no?

545
00:39:59,165 --> 00:40:01,603
Sto cercando di vedere la cosa
dal tuo punto di vista, Walter.

546
00:40:03,923 --> 00:40:05,119
E non ci riesco.

547
00:40:10,126 --> 00:40:11,126
Ma...

548
00:40:12,925 --> 00:40:16,165
Hai viaggiato tra gli universi
due volte per salvarmi la vita.

549
00:40:18,741 --> 00:40:20,937
Questo dovra' pur contare qualcosa, no?

550
00:40:24,400 --> 00:40:25,509
Grazie, Peter.

551
00:40:30,805 --> 00:40:31,867
Figlio mio.

552
00:40:47,383 --> 00:40:48,816
Posso aiutarti, bellezza?

553
00:40:48,836 --> 00:40:50,045
Lo spero.

554
00:40:50,826 --> 00:40:52,979
Sto cercando una macchina da scrivere.

555
00:40:53,381 --> 00:40:55,142
Beh, e' il tuo giorno fortunato.

556
00:40:55,162 --> 00:40:57,689
Una Selectric. Modello 251.

557
00:40:59,998 --> 00:41:01,045
Capisco.

558
00:41:07,436 --> 00:41:08,754
E' nel retro.

559
00:41:46,104 --> 00:41:46,348
S

560
00:41:46,358 --> 00:41:46,602
SO

561
00:41:46,612 --> 00:41:46,856
SOS

562
00:41:46,866 --> 00:41:47,110
SOST

563
00:41:47,120 --> 00:41:47,364
SOSTI

564
00:41:47,374 --> 00:41:47,618
SOSTIT

565
00:41:47,628 --> 00:41:47,872
SOSTITU

566
00:41:47,882 --> 00:41:48,126
SOSTITUZ

567
00:41:48,136 --> 00:41:48,380
SOSTITUZI

568
00:41:48,390 --> 00:41:48,634
SOSTITUZIO

569
00:41:48,644 --> 00:41:48,888
SOSTITUZION

570
00:41:48,898 --> 00:41:49,142
SOSTITUZIONE

571
00:41:49,152 --> 00:41:49,396
SOSTITUZIONE R

572
00:41:49,406 --> 00:41:49,650
SOSTITUZIONE RI

573
00:41:49,660 --> 00:41:49,904
SOSTITUZIONE RIU

574
00:41:49,914 --> 00:41:50,158
SOSTITUZIONE RIUS

575
00:41:50,168 --> 00:41:50,412
SOSTITUZIONE RIUSC

576
00:41:50,422 --> 00:41:50,666
SOSTITUZIONE RIUSCI

577
00:41:50,676 --> 00:41:50,920
SOSTITUZIONE RIUSCIT

578
00:41:50,930 --> 00:41:51,432
SOSTITUZIONE RIUSCITA

579
00:41:52,463 --> 00:41:52,696
A

580
00:41:52,706 --> 00:41:52,939
AT

581
00:41:52,949 --> 00:41:53,182
ATT

582
00:41:53,192 --> 00:41:53,425
ATTE

583
00:41:53,435 --> 00:41:53,668
ATTEN

584
00:41:53,678 --> 00:41:53,911
ATTEND

585
00:41:53,921 --> 00:41:54,163
ATTENDO

586
00:41:54,933 --> 00:41:55,067
ATTENDO I

587
00:41:55,077 --> 00:41:55,210
ATTENDO IS

588
00:41:55,220 --> 00:41:55,349
ATTENDO IST

589
00:41:55,359 --> 00:41:55,470
ATTENDO ISTR

590
00:41:55,480 --> 00:41:55,583
ATTENDO ISTRU

591
00:41:55,593 --> 00:41:55,698
ATTENDO ISTRUZ

592
00:41:55,708 --> 00:41:55,810
ATTENDO ISTRUZI

593
00:41:55,820 --> 00:41:55,917
ATTENDO ISTRUZIO

594
00:41:55,927 --> 00:41:56,007
ATTENDO ISTRUZION

595
00:41:56,017 --> 00:41:56,636
ATTENDO ISTRUZIONI

596
00:42:36,275 --> 00:42:38,080
<i>Ti prego, fammi uscire di qui.</i>

597
00:42:43,619 --> 00:42:45,838
<i>So che puoi sentirmi!</i>

598
00:42:46,736 --> 00:42:47,954
Ti prego...

599
00:42:49,918 --> 00:42:51,352
Ti prego, fammi uscire.

600
00:42:52,671 --> 00:42:54,354
<i>So che puoi sentirmi!</i>

601
00:42:54,374 --> 00:42:56,813
<i>Fammi uscire di qui, ti prego!</i>

602
00:42:57,187 --> 00:42:58,609
<i>No, no, no.</i>

603
00:42:59,421 --> 00:43:00,915
No! No! No!

604
00:43:02,007 --> 00:43:05,537
Revisione e resynch: gi0v3xiphan

605
00:43:05,615 --> 00:43:08,190
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

606
00:43:09,138 --> 00:43:31,598
<i>Il team di Fringe vi ringrazia, arrivederci a settembre con la terza stagione!</i>

