1
00:00:11,205 --> 00:00:12,964
- Grazie di quest'anno fantastico.
- Prego.

2
00:00:12,965 --> 00:00:14,228
Signor Winger!

3
00:00:14,668 --> 00:00:17,114
Spero che quest'estate
sapra' cogliere l'attimo!

4
00:00:17,115 --> 00:00:18,385
Grazie, professor Whitman.

5
00:00:18,386 --> 00:00:21,582
E io spero che riesca a cogliere
un film un po' piu' attuale.

6
00:00:21,899 --> 00:00:23,029
Sei in forma, Leonard.

7
00:00:23,030 --> 00:00:24,230
Ictus o tai chi?

8
00:00:24,231 --> 00:00:26,181
- Tai chi.
- Continua cosi'.

9
00:00:26,625 --> 00:00:29,374
E tu continua a fare quello
che stai facendo, Garrett.

10
00:00:29,375 --> 00:00:31,611
Si chiama "relaxoziarsi".

11
00:00:32,329 --> 00:00:34,509
Ehi, ehi, come va, Jeff? Ciao.

12
00:00:34,704 --> 00:00:36,454
Ciao, buongiorno, ehila'.

13
00:00:36,615 --> 00:00:38,771
Aspetta, Jeff, ti accompagno.

14
00:00:39,015 --> 00:00:40,689
Ci vediamo dopo le lezioni.

15
00:00:44,125 --> 00:00:46,728
Io ho lezione fra tipo
cinque ore, quindi...

16
00:00:46,736 --> 00:00:49,569
Ok, ci vediamo piccola.
Sayonara. Konbanwa!

17
00:00:49,570 --> 00:00:51,658
Non ci credo che ho finito il
mio primo anno di college.

18
00:00:51,659 --> 00:00:54,916
Finalmente posso cliccare invia su tutte
quelle e-mail dal titolo "Te l'avevo detto".

19
00:00:54,917 --> 00:00:57,080
Si', e' fantastico, poche cose
potrebbero rovinare questa giornata.

20
00:00:57,081 --> 00:00:58,248
Salve!

21
00:00:58,249 --> 00:01:00,213
Oh, cavolo. Mi ero dimenticato
che se dici cosi' appare.

22
00:01:00,214 --> 00:01:02,781
Voi due parteciperete alla cerimonia
di trasferimento di domani

23
00:01:02,782 --> 00:01:06,119
per salutare tutti gli studenti che se ne
vanno verso le cosiddette scuole vere?

24
00:01:06,120 --> 00:01:08,146
Seguira' un ballo formale.

25
00:01:08,225 --> 00:01:10,173
Ma quanti balli si
tengono in questa scuola?

26
00:01:10,174 --> 00:01:12,262
Cinque. Se venite a tutti e cinque...

27
00:01:12,263 --> 00:01:14,144
riceverete questa.

28
00:01:14,308 --> 00:01:16,354
Presumo che venga tutto il
vostro gruppetto al ballo,

29
00:01:16,355 --> 00:01:18,639
saputa la bellissima notizia su Britta.

30
00:01:19,793 --> 00:01:21,460
Banana rinoceronte.

31
00:01:21,818 --> 00:01:23,728
Banana Sam Elliott.

32
00:01:24,199 --> 00:01:25,825
Levar banana Burton.

33
00:01:26,368 --> 00:01:27,740
Banana King Tut.

34
00:01:29,229 --> 00:01:30,411
Si fa cosi'.

35
00:01:35,248 --> 00:01:36,967
Banana pene.

36
00:01:38,708 --> 00:01:40,861
Certo, l'avresti adorato
se l'avesse fatto lui.

37
00:01:40,862 --> 00:01:43,505
- Cosa?
- Che cos'e' successo a noi, Troy?

38
00:01:43,570 --> 00:01:46,623
Ricordi le risate la prima volta che abbiamo
saputo del "pronto soccorso insegnanti"?

39
00:01:46,624 --> 00:01:47,624
Si'.

40
00:01:47,625 --> 00:01:50,135
E poi abbiamo scoperto che un insegnante
e' davvero finito al pronto soccorso.

41
00:01:50,136 --> 00:01:53,477
- Allora... che fate voi quest'estate?
- Io porto in vacanza i bambini.

42
00:01:53,478 --> 00:01:56,153
I soldi sono pochi, quindi spero di
riuscire a convincerli anche quest'anno

43
00:01:56,154 --> 00:01:58,273
che i motel sono dei
piccoli parchi a tema.

44
00:01:58,274 --> 00:02:00,145
Si', io devo trovare una nuova casa.

45
00:02:00,146 --> 00:02:01,544
Mio padre vuole che abbandoni il nido,

46
00:02:01,545 --> 00:02:03,447
cosi' sara' meno strano avere
una ragazza di 20 anni.

47
00:02:03,448 --> 00:02:05,340
Potresti vivere in una piramide.

48
00:02:06,048 --> 00:02:07,206
Ehi, aspetta.

49
00:02:07,207 --> 00:02:09,257
Abed, la tua stanza qui ha
un letto a castello, no?

50
00:02:09,258 --> 00:02:10,503
Gia'.

51
00:02:14,074 --> 00:02:16,547
Domani bisogna andare tutti
al Ballo del Trasferimento.

52
00:02:16,548 --> 00:02:18,912
Io ci vado. Il mio amico
Gary fara' il trasferimento.

53
00:02:18,913 --> 00:02:19,939
Oh, bene.

54
00:02:19,940 --> 00:02:21,035
- Finalmente.
- Grazie a Dio.

55
00:02:21,036 --> 00:02:22,635
- Spero che si trasferisca all'inferno.
- Senza di lui si stara' meglio.

56
00:02:22,636 --> 00:02:26,454
Ma soprattutto la nostra sola e
unica Britta Perry, a quanto pare,

57
00:02:26,455 --> 00:02:29,738
e' una delle candidate a diventare
Reginetta del Trasferimento.

58
00:02:29,883 --> 00:02:31,699
Oh che bello!

59
00:02:31,700 --> 00:02:33,591
Che diavolo e' la Reginetta
del Trasferimento?

60
00:02:33,592 --> 00:02:35,596
E' come la reginetta del ballo,
avrai una fascia,

61
00:02:35,597 --> 00:02:37,750
e c'e' una votazione, e se vinci
ti mettono una corona in testa

62
00:02:37,751 --> 00:02:39,668
e sono troppo gelosa,
Britta, ti voglio uccidere.

63
00:02:39,669 --> 00:02:41,273
- Non sei emozionatissima?
- No.

64
00:02:41,274 --> 00:02:42,796
Come ho fatto a essere nominata?

65
00:02:42,797 --> 00:02:45,696
Non abbatterti, Britta.
E' l'ultimo giorno del semestre.

66
00:02:45,697 --> 00:02:47,877
- Non c'e' niente che possa rovinarlo.
- Salve!

67
00:02:47,878 --> 00:02:50,242
Incredibile. E' come un
maligno genio della lampada.

68
00:02:50,243 --> 00:02:51,721
Volevo solo spargere la voce.

69
00:02:51,722 --> 00:02:54,941
Alcuni dicono che Ballo Formale
del Trasferimento non suoni bene,

70
00:02:54,942 --> 00:02:56,962
quindi lo chiameremo semplicemente...

71
00:02:56,963 --> 00:02:58,559
il Ballo-Trans!

72
00:02:59,099 --> 00:03:00,643
Fa molto piu' Greendale.

73
00:03:00,644 --> 00:03:02,702
Community - Stagione 1
Episodio 25 - "Pascal's Triangle Revisited"

74
00:03:02,703 --> 00:03:05,361
Traduzione: chiarachi, Tylerdurden.84,
Fama88, micheled90, mr_buffopallo

75
00:03:05,362 --> 00:03:06,940
Revisione: serecea

76
00:03:06,941 --> 00:03:08,730
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

77
00:03:08,924 --> 00:03:11,262
Ma da quando i College Statali
hanno un ballo scolastico?

78
00:03:11,263 --> 00:03:12,772
I balli non erano belli
neanche al liceo.

79
00:03:12,773 --> 00:03:15,171
E' proprio per cazzate come
questa che l'ho lasciato.

80
00:03:15,172 --> 00:03:18,957
Sai, non e' necessario sdraiarsi sul divano
come se fosse un film di Woody Allen.

81
00:03:18,958 --> 00:03:21,327
Grazie per avermelo detto
all'ultima seduta, cretino.

82
00:03:21,328 --> 00:03:22,762
Ora, ascolta...

83
00:03:22,783 --> 00:03:25,142
Sul parabrezza della tua
mente ci sono insetti...

84
00:03:25,143 --> 00:03:27,031
che probabilmente non
riuscirai mai a togliere,

85
00:03:27,032 --> 00:03:30,060
come una certa festa di
compleanno in cui c'era un...

86
00:03:30,061 --> 00:03:32,891
"vagabondo piuttosto intraprendente
con un costume da dinosauro".

87
00:03:32,892 --> 00:03:37,060
Ma ci sono segni piu' recenti che
potresti ancora riuscire a pulire via,

88
00:03:37,061 --> 00:03:39,534
come la tua paura adolescenziale...

89
00:03:39,612 --> 00:03:41,629
di essere una cosiddetta
bambola gonfiabile.

90
00:03:41,630 --> 00:03:43,962
Credo che questa candidatura
potrebbe aiutarti in questo senso.

91
00:03:43,963 --> 00:03:46,820
Quindi credi che la mia autostima
crescerebbe se mi vestissi sexy,

92
00:03:46,821 --> 00:03:48,948
andassi la' e cercassi sul
serio di venire incoronata

93
00:03:48,949 --> 00:03:51,406
- come regina degli stupidi?
- Precisamente.

94
00:03:51,954 --> 00:03:54,343
A quanto pare la terapia gratis
vale proprio il prezzo che paghi.

95
00:03:54,344 --> 00:03:57,093
Ahia. Un po' mi hai ferito. Grazie.

96
00:03:59,905 --> 00:04:03,771
Le risparmiero' del tempo. La fa parlare per
un anno e poi le consiglia un cambio di look.

97
00:04:03,772 --> 00:04:06,519
Beh, non metterti tanto rossetto
quanto a San Valentino,

98
00:04:06,520 --> 00:04:08,720
la tua bocca sembrava un portamonete.

99
00:04:09,559 --> 00:04:10,907
Senor Chang...

100
00:04:10,908 --> 00:04:14,539
Il piu' importante, nonche' unico,
professore di spagnolo di Greendale.

101
00:04:14,547 --> 00:04:18,197
- Cosa posso fare per te?
- In realta' sono uno studente, ora.

102
00:04:18,735 --> 00:04:22,108
Ma stavo pensando,
come professore e come amico,

103
00:04:23,229 --> 00:04:25,079
che tu potresti aiutarmi...

104
00:04:26,089 --> 00:04:27,894
a uscirne imbrogliando un po'.

105
00:04:28,146 --> 00:04:29,732
Ho una controproposta.

106
00:04:29,733 --> 00:04:31,154
E se invece...

107
00:04:31,155 --> 00:04:34,240
ti facessi notare come in realta'
non siamo mai stati amici,

108
00:04:34,241 --> 00:04:36,901
e poi ridessi delle tue disgrazie
assolutamente meritate?

109
00:04:38,024 --> 00:04:39,804
Proviamoci per un secondo.

110
00:04:44,053 --> 00:04:46,092
No, Jorge, tu sei il migliore!

111
00:04:46,093 --> 00:04:47,938
- Vai al birra-party di Abed?
<i>- Certo che si'!</i>

112
00:04:47,939 --> 00:04:49,649
- Grande!
<i>- Di brutto, jefe!</i>

113
00:04:49,650 --> 00:04:51,697
Probabilmente non vuoi
piu' parlare con me.

114
00:04:51,698 --> 00:04:53,304
Non siamo al liceo.

115
00:04:53,305 --> 00:04:55,965
Siamo adulti maturi,
Michelle, possiamo parlare.

116
00:04:55,966 --> 00:04:58,466
Credo di aver gestito
male la nostra rottura.

117
00:04:58,974 --> 00:05:02,874
Prima di replicare, devo prendere
una vitamina "duh?" superforte.

118
00:05:05,460 --> 00:05:08,074
- Duh?
- Iniziava a essere seria e ho avuto paura.

119
00:05:08,075 --> 00:05:10,445
Ed e' possibile che
abbia fatto un errore.

120
00:05:10,759 --> 00:05:12,738
Forse una volta possiamo parlarne.

121
00:05:13,666 --> 00:05:14,829
Mi manchi.

122
00:05:18,689 --> 00:05:20,798
Falle una foto, durera' piu' a lungo.

123
00:05:21,796 --> 00:05:23,049
Figo.

124
00:05:36,320 --> 00:05:38,282
- Birra-party da paura.
- Grazie.

125
00:05:38,283 --> 00:05:41,561
E' buffo... Cavolo,
passo cosi' tanto tempo qui

126
00:05:41,904 --> 00:05:44,292
che mi scordo che non viviamo insieme.

127
00:05:45,449 --> 00:05:46,714
Allora penso...

128
00:05:47,040 --> 00:05:48,859
e se vivessimo insieme?

129
00:05:49,094 --> 00:05:51,464
Tieni, vado a controllare
l'altro fustino.

130
00:05:52,113 --> 00:05:55,141
Ehi, Troy, ne hai mai visto uno?
Si chiama beer-bong.

131
00:05:55,171 --> 00:05:56,715
Non bisogna aspirare, pero'.

132
00:05:56,716 --> 00:05:58,473
Quasi morivo la' fuori.

133
00:05:58,867 --> 00:06:02,403
- Perche' Abed mi odia?
- Scherzi? Guardalo, odiera' tutta l'America.

134
00:06:02,677 --> 00:06:04,656
Ehi, piccola! Piccola, indovina...

135
00:06:04,899 --> 00:06:06,488
Mi hanno appena offerto un posto

136
00:06:06,489 --> 00:06:09,521
nella squadra di footbag di college
statale numero uno della nazione.

137
00:06:09,522 --> 00:06:11,231
Oh mio Dio, tesoro!

138
00:06:11,467 --> 00:06:14,020
- Suppongo sia importante.
- Certo che e' importante, scherzi?

139
00:06:14,021 --> 00:06:15,838
Cioe', non m'interessa
la fama, e il resto,

140
00:06:15,839 --> 00:06:18,382
ma potrei essere il prossimo
Yngwe Mackadangdang Junior.

141
00:06:18,383 --> 00:06:21,000
Lo so. C'e' solo una cosa,
fiore di montagna,

142
00:06:21,030 --> 00:06:22,280
ed e' che la...

143
00:06:23,388 --> 00:06:25,188
la scuola e' nel Delaware.

144
00:06:26,993 --> 00:06:28,804
- Grazie.
- Sai...

145
00:06:29,237 --> 00:06:32,430
Se domani non verrai a questo ballo,
non ci vedremo piu' per dei mesi.

146
00:06:32,431 --> 00:06:35,681
Non e' un romanzo di Jane Austen,
abbiamo i cellulari.

147
00:06:36,667 --> 00:06:38,751
- Cosa... Ahia!
- Oh, madonna, scusa.

148
00:06:38,752 --> 00:06:41,774
- Che stai facendo?
- Avevi dei capelli, li stavo spostando.

149
00:06:41,775 --> 00:06:44,159
- Mi stavi spostando i capelli?
- Non lo so.

150
00:06:44,160 --> 00:06:46,581
Non hai mai pensato di essere
una persona diffidente, Britta?

151
00:06:46,582 --> 00:06:48,232
Sono diffidente? Guarda.

152
00:06:50,036 --> 00:06:52,395
Visto? E' inquietante, no? No?

153
00:06:55,724 --> 00:06:58,171
Professoressa Slater, salve.
Cosa ci fa qui?

154
00:06:58,172 --> 00:07:00,969
Oh, sai, e' l'ultimo giorno,
vago un po' a caso.

155
00:07:00,999 --> 00:07:02,203
Ciao, Jeff.

156
00:07:02,204 --> 00:07:03,334
Voi due siete...

157
00:07:03,335 --> 00:07:04,519
- No.
- No.

158
00:07:04,910 --> 00:07:06,977
- Voi due non sarete mica...
- No!

159
00:07:06,978 --> 00:07:08,706
- No, solo amici.
- Anche noi.

160
00:07:08,707 --> 00:07:10,007
Buon... per voi.

161
00:07:10,285 --> 00:07:12,117
Ci vedremo al ballo, Britta?

162
00:07:12,777 --> 00:07:14,148
Non posso mancare,

163
00:07:14,178 --> 00:07:17,216
visto che sono tra le candidate
al titolo di Reginetta, quindi...

164
00:07:17,217 --> 00:07:19,048
Ma non sostenevi
l'affermazione della donna?

165
00:07:19,049 --> 00:07:22,028
Cosa c'e' di piu' affermato
che una donna con la corona?

166
00:07:23,406 --> 00:07:25,906
Ho appena fatto il mio
primo salto sul fusto!

167
00:07:27,262 --> 00:07:28,936
Non mi sento piu' le gambe.

168
00:07:33,074 --> 00:07:35,097
<i>♪ Ballare in mutande ♪</i>

169
00:07:35,347 --> 00:07:38,064
<i>♪ Riparando il condizionatore grande ♪</i>

170
00:07:38,619 --> 00:07:40,937
<i>♪ Per avere un lavoro ♪</i>

171
00:07:42,105 --> 00:07:44,405
<i>♪ Cosi' vanno le cose al Greendale ♪</i>

172
00:07:48,793 --> 00:07:52,641
Il nostro inno scolastico originale,
creato dal venerabile Pierce Hawthorne.

173
00:07:52,644 --> 00:07:54,276
L'ha inventato lui.

174
00:07:54,413 --> 00:07:57,371
Ricordatevi tutti di votare
prima dell'incoronazione.

175
00:07:57,381 --> 00:07:59,946
Le candidate indossano una fascia

176
00:07:59,956 --> 00:08:02,022
con scritto sopra "Reginetta Trans".

177
00:08:02,235 --> 00:08:04,571
Cambiando argomento,
la scuola offre dei corsi estivi,

178
00:08:04,572 --> 00:08:06,572
che sono un ottimo modo per...

179
00:08:07,905 --> 00:08:10,071
sviluppare le vostre menti. Divertitevi.

180
00:08:10,072 --> 00:08:11,421
Salve, lei e' qui per me.

181
00:08:11,422 --> 00:08:12,471
Ragazzi!

182
00:08:12,472 --> 00:08:13,541
Ragazzi...

183
00:08:13,542 --> 00:08:16,173
Vaughn e' stato preso da
un college in Delaware.

184
00:08:16,218 --> 00:08:17,605
Io andro' con lui per l'estate.

185
00:08:17,606 --> 00:08:19,873
Finalmente, un classico colpo di
scena da ultimo giorno di scuola.

186
00:08:19,874 --> 00:08:22,674
Sara' il prossimo Yngwe
Mackadangdang Junior.

187
00:08:22,837 --> 00:08:24,253
E' un tizio che gioca a footbag.

188
00:08:24,254 --> 00:08:27,324
Ehi, chi non conosce Ingmar
Mackadingdong Junior?

189
00:08:28,504 --> 00:08:30,804
Jeff, mi aiuti a prendere dei drink?

190
00:08:32,252 --> 00:08:34,815
Per favore, non dirlo a nessuno
finche' non saro' partita.

191
00:08:34,816 --> 00:08:37,585
Non sto andando in Delaware
solo per l'estate.

192
00:08:37,595 --> 00:08:39,345
Mi... mi trasferisco li'.

193
00:08:39,613 --> 00:08:41,000
- Con Vaughn.
- Cosa?

194
00:08:41,001 --> 00:08:42,464
Quando l'hai deciso?

195
00:08:42,763 --> 00:08:45,101
Ho passato tre mesi a
fare ricerche sugli zaini

196
00:08:45,102 --> 00:08:47,585
prima di scegliere
quello che uso adesso.

197
00:08:48,463 --> 00:08:50,780
Non voglio piu' essere quella persona.

198
00:08:51,863 --> 00:08:53,513
Voglio vivere l'attimo.

199
00:08:54,254 --> 00:08:57,408
Beh, per il bene tuo e di
Vaughn spero che funzioni.

200
00:08:58,053 --> 00:09:00,054
Ma a nome del resto del gruppo...

201
00:09:00,064 --> 00:09:01,564
spero sia una disastro.

202
00:09:01,781 --> 00:09:03,626
E' meglio per te se vieni a trovarci.

203
00:09:05,173 --> 00:09:08,239
Non posso credere che nessuno
abbia preso questo biscotto.

204
00:09:10,364 --> 00:09:11,677
Senor Chang,

205
00:09:12,201 --> 00:09:13,953
in spagnolo esiste una parola

206
00:09:13,954 --> 00:09:16,582
per qualcuno che faceva finta
di essere un professore

207
00:09:16,583 --> 00:09:19,305
e invece era un insegnante,
ma che in realta' non era un insegnante,

208
00:09:19,306 --> 00:09:21,503
e adesso e' uno studente.
C'e' una parola?

209
00:09:21,504 --> 00:09:23,103
Oh, ma se fosse in spagnolo,

210
00:09:23,104 --> 00:09:24,612
non la sapresti, vero?

211
00:09:25,850 --> 00:09:28,177
Se colpisci un professore,
sarai espulso.

212
00:09:28,890 --> 00:09:31,146
Trovero' un cavillo.

213
00:09:31,491 --> 00:09:32,742
Oh, in bocca al lupo.

214
00:09:32,743 --> 00:09:34,070
E poi ti uccidero'.

215
00:09:35,154 --> 00:09:36,335
Dudley Moore.

216
00:09:36,336 --> 00:09:37,413
Abbronzatura spray.

217
00:09:37,414 --> 00:09:39,342
Se fossi in te ci andrei
piano con quel punch,

218
00:09:39,343 --> 00:09:41,762
ci ho messo un po' di... persona sexy.

219
00:09:42,164 --> 00:09:43,165
Persone sexy.

220
00:09:43,166 --> 00:09:44,842
In due stanno venendo da questa parte.

221
00:09:44,843 --> 00:09:45,932
Tu quale vuoi?

222
00:09:45,933 --> 00:09:47,651
- Ciao, Jeff.
- Ciao, Jeff.

223
00:09:49,525 --> 00:09:52,775
Britta, sei fantastica,
un miglioramento sbalorditivo.

224
00:09:53,415 --> 00:09:56,915
Beh, anche tu sei bellissima,
devi averci impiegato tutto il giorno.

225
00:09:58,403 --> 00:09:59,653
Jeff, hai un...

226
00:10:00,865 --> 00:10:02,252
- E' proprio qui...
- Davvero?

227
00:10:02,253 --> 00:10:03,971
- A dire il vero...
- Cosa?

228
00:10:05,253 --> 00:10:08,243
Ragazze, ragazze. La faccia
piu' pulita della storia.

229
00:10:08,244 --> 00:10:09,788
Ehi, io sono pulito?

230
00:10:10,581 --> 00:10:11,810
- Si'.
- Si'.

231
00:10:11,811 --> 00:10:13,310
Senti, Troy...

232
00:10:13,433 --> 00:10:16,700
il nostro gruppo di studio, dopo tutto quello
che abbiamo passato, dobbiamo rimanere uniti.

233
00:10:16,701 --> 00:10:19,525
Io, te, Jeff e Rain Man, e...

234
00:10:19,781 --> 00:10:21,724
Tette Grosse, e Tette Medie, e...

235
00:10:21,734 --> 00:10:22,750
Tette Nere.

236
00:10:22,751 --> 00:10:25,032
- Siamo una famiglia.
- Dove vuoi arrivare?

237
00:10:25,033 --> 00:10:27,860
Ho esaminato un po' la tua situazione
e vorrei farti una proposta.

238
00:10:27,861 --> 00:10:29,024
Ok.

239
00:10:30,247 --> 00:10:31,422
Io sono Tette Nere?

240
00:10:32,734 --> 00:10:34,034
Ultima chiamata.

241
00:10:43,435 --> 00:10:44,870
Lo studio e' finito.

242
00:10:49,472 --> 00:10:52,032
- Cosa stai facendo?
- Creo un'atmosfera da ultima puntata.

243
00:10:52,033 --> 00:10:54,300
Beh, cosa ne dici di questa come
atmosfera da ultima puntata?

244
00:10:54,301 --> 00:10:56,274
Pierce mi ha chiesto di
andare a vivere con lui.

245
00:10:56,275 --> 00:10:57,349
Nella sua villa.

246
00:10:57,350 --> 00:10:59,481
E' piu' un'atmosfera da spin-off.
Ma dovresti accettare.

247
00:10:59,482 --> 00:11:01,455
- Pensavo che fossimo amici.
- Lo siamo.

248
00:11:01,456 --> 00:11:03,791
Migliori amici, ed e' per questo
che non dovremmo vivere insieme.

249
00:11:03,792 --> 00:11:06,691
Litigheremmo, e divideremmo la camera
a meta' usando lo scotch di carta.

250
00:11:06,692 --> 00:11:08,143
Basta non comprare lo scotch di carta.

251
00:11:08,144 --> 00:11:10,274
Troy, dovresti vivere con
qualcuno che ti piace,

252
00:11:10,275 --> 00:11:13,560
ma la cui amicizia non venga alterata a causa
della continua irritazione. Quello e' Pierce.

253
00:11:13,561 --> 00:11:15,864
Se diventiamo coinquilini,
saltiamo lo squalo e sara' la fine.

254
00:11:15,865 --> 00:11:17,409
Forse per te e' la fine.

255
00:11:19,761 --> 00:11:21,144
E per la cronaca,

256
00:11:21,145 --> 00:11:22,851
c'e' stato un episodio di "Happy Days"

257
00:11:22,852 --> 00:11:25,974
dove un tizio ha letteralmente
saltato sopra a uno squalo.

258
00:11:25,984 --> 00:11:27,784
Ed e' stato il piu' bello.

259
00:11:31,912 --> 00:11:33,313
Penso di vincere.

260
00:11:33,314 --> 00:11:34,440
Vincere...

261
00:11:34,441 --> 00:11:36,133
- Reginetta Trans.
- Gia'.

262
00:11:36,143 --> 00:11:38,152
Allora, non e' bello che...

263
00:11:38,153 --> 00:11:40,150
Jeff e la Slater si stiano
rimettendo insieme?

264
00:11:40,151 --> 00:11:42,423
- Cosa?
- Aha! E scherzo!

265
00:11:42,433 --> 00:11:45,801
Ma torneranno davvero insieme se non la
smetti di competere con lei e non inizi...

266
00:11:45,802 --> 00:11:47,251
a comunicare con Jeff.

267
00:11:47,252 --> 00:11:48,750
Ha gia' un vantaggio su di te:

268
00:11:48,751 --> 00:11:50,469
sono andati a letto insieme.

269
00:11:52,722 --> 00:11:54,793
Santissimi maccheroni
al pecorino piccante.

270
00:11:54,794 --> 00:11:56,388
Quando? Dove?

271
00:11:56,438 --> 00:11:58,143
Durante il paintball...

272
00:11:58,327 --> 00:12:00,613
nella sala studio con
il colonnello Mustard.

273
00:12:00,614 --> 00:12:02,510
- Cosa cambia?
- Beh, cambia un bel po'.

274
00:12:02,511 --> 00:12:04,161
Dove nella sala studio?

275
00:12:04,579 --> 00:12:06,456
Sui divani.

276
00:12:06,457 --> 00:12:08,877
- Li usiamo anche noi!
- Oh, piantala.

277
00:12:08,878 --> 00:12:11,981
Ti ho visto stringere la mano al
preside, chissa' dov'e' stato lui?

278
00:12:13,012 --> 00:12:14,812
Credi nelle anime gemelle?

279
00:12:16,951 --> 00:12:18,458
Ok, allora, non avercela con me...

280
00:12:18,459 --> 00:12:20,707
non pensavo che rispondesse
piu' di uno all'annuncio.

281
00:12:20,708 --> 00:12:22,458
Si', sogno che si avvera.

282
00:12:22,773 --> 00:12:24,198
State gia' partendo, ragazzi?

283
00:12:24,199 --> 00:12:26,699
Si', devo essere in
Delaware per domani sera.

284
00:12:28,200 --> 00:12:29,393
Ehi.

285
00:12:30,572 --> 00:12:31,745
Ci si vede.

286
00:12:34,931 --> 00:12:36,081
Buona estate.

287
00:12:36,596 --> 00:12:38,546
Ci vediamo in autunno, Annie.

288
00:12:46,122 --> 00:12:47,156
Ci mancherai.

289
00:12:47,157 --> 00:12:49,393
Si', tu non mi volevi nemmeno
nel gruppo di studio.

290
00:12:49,394 --> 00:12:50,768
Dai, non e' vero.

291
00:12:50,874 --> 00:12:52,760
- Si', non ti voleva nessuno.
- Pierce!

292
00:12:52,761 --> 00:12:55,696
Dico cio' che gli altri non
oserebbero. E' da ammirare.

293
00:12:56,119 --> 00:12:57,164
Beh...

294
00:12:57,165 --> 00:12:58,328
Ciao.

295
00:12:58,470 --> 00:12:59,688
Ci si vede.

296
00:12:59,964 --> 00:13:00,998
A dop!

297
00:13:00,999 --> 00:13:05,882
Ciao, ci si vede, arrivederci,
auguri, e' stato un piacere...

298
00:13:06,164 --> 00:13:07,664
Buonasera, Michelle.

299
00:13:08,079 --> 00:13:10,159
O posso dire "Miao-chelle"?

300
00:13:10,401 --> 00:13:12,876
- Chi ha le chiavi della tua macchina?
- Sono nel ripieno per tacos.

301
00:13:12,877 --> 00:13:15,246
Ora, che ne dici se noi due
pacchiamo questo mosciume

302
00:13:15,247 --> 00:13:17,469
e ci appartiamo per un po' di sbadabam?

303
00:13:17,470 --> 00:13:18,650
Intendo del sesso.

304
00:13:18,651 --> 00:13:21,351
Nel caso il gergo non sia arrivato qui.

305
00:13:21,537 --> 00:13:23,431
Penso che probabilmente
andro' via con Jeff.

306
00:13:23,432 --> 00:13:24,982
Davvero? Scusa, io...

307
00:13:25,117 --> 00:13:27,891
pensavo che fra voi due
fosse finita, visto che...

308
00:13:27,926 --> 00:13:30,776
Jeff ha pucciato il biscotto con Britta.

309
00:13:31,618 --> 00:13:33,513
Oh, non dirmi che qua non si usa.

310
00:13:33,514 --> 00:13:35,560
E' chiaramente una cosa di qua.

311
00:13:37,739 --> 00:13:41,759
Ok, abbiamo finito il conteggio
di tutti e 36 i voti,

312
00:13:41,760 --> 00:13:43,260
quindi tutti pronti!

313
00:13:44,433 --> 00:13:47,354
Tu, Riccioli d'Oro.
Togliti quel sorrisetto.

314
00:13:47,539 --> 00:13:50,390
So della tua grufolata e sono sicuro che
sara' il punto forte del tuo diario,

315
00:13:50,391 --> 00:13:53,674
- ma era in un pit stop di una cosa vera.
- Eri tu il pit stop.

316
00:13:53,675 --> 00:13:56,328
Ti ha usata per soffocare il
dolore di non poter stare con me.

317
00:13:56,329 --> 00:13:58,488
Jeff non ha bisogno di una
che non porta l'intimo

318
00:13:58,489 --> 00:14:00,904
perche' Oprah dice che
rende tutto piu' eccitante.

319
00:14:00,905 --> 00:14:02,669
Ha bisogno di una che non lo porta

320
00:14:02,670 --> 00:14:05,170
perche' non fa la lavatrice
da tre settimane.

321
00:14:05,184 --> 00:14:07,356
Adesso ha provato il
paese delle meraviglie.

322
00:14:07,357 --> 00:14:09,635
Dovrebbero bruciare il tavolo
su cui l'abbiamo fatto.

323
00:14:09,636 --> 00:14:11,286
- Il tavolo?
- Miss...

324
00:14:11,522 --> 00:14:12,772
Britta Perry!

325
00:14:12,773 --> 00:14:14,932
Oh, scusami. Devo andare.

326
00:14:14,933 --> 00:14:17,477
Ho appena vinto il concorso
perche' sono figa.

327
00:14:19,559 --> 00:14:20,930
Oh, caspita.

328
00:14:21,512 --> 00:14:23,238
E' un immenso onore.

329
00:14:23,360 --> 00:14:25,134
Questo vi potra' sorprendere,

330
00:14:25,135 --> 00:14:27,646
ma non ho mai vinto niente prima.

331
00:14:27,647 --> 00:14:30,257
Ok, beh, e ancora non l'hai fatto.
Sto solo elencando le candidate,

332
00:14:30,258 --> 00:14:32,003
non e' un gran momento per tirarsela.

333
00:14:32,004 --> 00:14:35,141
Ok. Christine Hollinsworth!

334
00:14:37,291 --> 00:14:39,653
Britney Baker!

335
00:14:41,467 --> 00:14:43,736
Miss Danielle Harmond!

336
00:14:46,826 --> 00:14:48,449
Amy Smith...

337
00:14:49,121 --> 00:14:52,001
Jeff Winger, non tornare con la Slater.

338
00:14:55,024 --> 00:14:56,232
Io ti amo.

339
00:15:01,037 --> 00:15:02,126
Britta.

340
00:15:02,252 --> 00:15:03,350
Britta!

341
00:15:03,351 --> 00:15:05,199
Il rossetto e' meglio stavolta.

342
00:15:15,635 --> 00:15:17,342
Ehi, bello.

343
00:15:17,343 --> 00:15:18,516
Come butta?

344
00:15:19,568 --> 00:15:20,875
Ambasciator non porta pena,

345
00:15:20,876 --> 00:15:25,319
ma tutti quanti alla festa aspettano che
tu faccia qualcosa per tutto questo.

346
00:15:25,943 --> 00:15:29,157
- Senti, sto cercando di pensare, ok?
- Si', grande. Fai con comodo.

347
00:15:29,158 --> 00:15:31,020
Ehi, come va? Sei fantastica.

348
00:15:31,021 --> 00:15:32,897
Molto "Attrazione Fatale".

349
00:15:33,479 --> 00:15:34,642
Grazie.

350
00:15:35,575 --> 00:15:37,501
- Cos'hai?
- Sto male.

351
00:15:38,161 --> 00:15:39,411
Non so perche'.

352
00:15:40,133 --> 00:15:43,568
Non sara' forse il biscotto da un metro
e mezzo di diametro che stai mangiando?

353
00:15:43,569 --> 00:15:46,156
Come puo' farmi star male
una cosa cosi' buona?

354
00:15:48,331 --> 00:15:50,675
A meno che troppo di una cosa buona...

355
00:15:50,710 --> 00:15:52,260
sia una cosa cattiva.

356
00:15:53,770 --> 00:15:55,704
L'amicizia fra me e Abed
e' un biscotto gigante.

357
00:15:55,708 --> 00:15:58,948
- Senti, ora avrei gia' altro a cui pensare.
- Oh, si', certo.

358
00:16:12,250 --> 00:16:13,600
Per prima cosa...

359
00:16:13,845 --> 00:16:14,984
sono lusingato.

360
00:16:14,985 --> 00:16:16,208
Secondo...

361
00:16:16,978 --> 00:16:18,996
non hai mai sentito parlare di...

362
00:16:18,997 --> 00:16:20,205
e-mail?

363
00:16:21,451 --> 00:16:22,659
Mi ami?

364
00:16:24,874 --> 00:16:26,156
E tu mi ami?

365
00:16:26,504 --> 00:16:28,306
Ho una cosa che devo dire.

366
00:16:29,972 --> 00:16:31,210
Jeff...

367
00:16:32,360 --> 00:16:33,583
Io ti amo.

368
00:16:33,799 --> 00:16:35,332
Chissa' da chi l'avra' sentita.

369
00:16:35,333 --> 00:16:40,075
- Perdonami, hai brevettato tu l'amore?
- Vuole un brevetto per un calcio in culo?

370
00:16:40,680 --> 00:16:41,880
Ok, ok...

371
00:16:42,066 --> 00:16:43,863
Puoi... metterti li'?

372
00:16:45,568 --> 00:16:47,602
E tu... puoi sederti?

373
00:16:47,735 --> 00:16:48,938
Per favore?

374
00:16:56,390 --> 00:16:57,544
Jeffrey...

375
00:16:57,815 --> 00:16:58,866
Scegli Britta.

376
00:16:58,867 --> 00:17:00,104
Si', team Britta!

377
00:17:00,105 --> 00:17:02,450
Britta e' sfigata! Team Slater.

378
00:17:03,957 --> 00:17:05,310
Rivogliamo Conan!

379
00:17:08,831 --> 00:17:10,640
E' stato un anno fantastico.

380
00:17:10,641 --> 00:17:12,489
Non ti sento, nessuno ti sente.

381
00:17:13,604 --> 00:17:16,474
Spunto all'improvviso solo
per darti questo, ok?

382
00:17:18,884 --> 00:17:22,023
- Salve, e'...
- Oh, andiamo! Chi scegli?

383
00:17:33,485 --> 00:17:34,694
Non lo so.

384
00:17:36,845 --> 00:17:38,394
Dai, Jeffrey!

385
00:17:40,004 --> 00:17:42,565
State zi... state tutti zitti!

386
00:17:42,566 --> 00:17:45,195
Ok, e' sotto pressione,
lasciatelo stare.

387
00:17:45,302 --> 00:17:46,660
Ok, ci penso io, adesso.

388
00:17:46,661 --> 00:17:49,790
Io sono il Professore Ian Duncan.

389
00:17:50,146 --> 00:17:53,304
- E vorrei rappare per voi.
- No...

390
00:17:53,305 --> 00:17:56,055
- Vai col beat.
- No, no, no... nessun beat.

391
00:17:57,326 --> 00:17:59,524
<i>♪ Io sono Ian Duncan ♪
♪ Vengo qui a insegnare ♪</i>

392
00:17:59,525 --> 00:18:01,861
<i>♪ E un rap sul beat sto per rappare ♪</i>

393
00:18:01,862 --> 00:18:04,284
<i>♪ Ho un pene gigante ♪
♪ E bevo un sacco di te' ♪</i>

394
00:18:04,285 --> 00:18:05,686
Ok, ok, ok, no, no, no.

395
00:18:05,687 --> 00:18:07,687
- Sai una cosa Duncan? Basta.
- Cosa? Perche'?

396
00:18:07,688 --> 00:18:09,539
- Hai un problema.
- Oh, io?

397
00:18:09,540 --> 00:18:12,280
- Si'!
- Chi e' qui... il feticista dei dalmata?

398
00:18:12,281 --> 00:18:13,626
Oh, ok... ok.

399
00:18:13,627 --> 00:18:15,833
Mi sembra una semplificazione eccessiva.

400
00:18:15,834 --> 00:18:18,122
- E tu sei sospeso.
- Oh, ma dai...

401
00:18:18,123 --> 00:18:20,145
Quindi non sei piu' un insegnate...

402
00:18:20,987 --> 00:18:23,560
- Cosa vedi?
- Un tubo di monete, perche'? Che domande.

403
00:18:24,303 --> 00:18:26,003
Amici, aiutatemi! Amici!

404
00:18:27,835 --> 00:18:29,832
Va bene. Mi trasferisco da te.

405
00:18:29,833 --> 00:18:31,276
Fantastico, amico mio!

406
00:18:31,277 --> 00:18:35,343
Perche' non passi sabato? Cosi' il mio
sarto ti prende le misure per un'uniforme.

407
00:19:04,392 --> 00:19:06,242
Pensavo te ne fossi andata.

408
00:19:06,900 --> 00:19:08,680
- Non ce l'ho fatta.
- Che e' successo?

409
00:19:08,681 --> 00:19:10,989
Credo che, mentre andavamo via, ho...

410
00:19:11,019 --> 00:19:13,072
finalmente iniziato a vivere l'attimo.

411
00:19:13,073 --> 00:19:15,205
E ho capito che in quest'attimo...

412
00:19:15,953 --> 00:19:17,953
e' al Greendale che devo stare.

413
00:19:19,447 --> 00:19:21,945
- Tu che ci fai qui fuori?
- Oh, sai...

414
00:19:22,538 --> 00:19:24,492
Britta e la Slater
hanno detto di amarmi.

415
00:19:24,493 --> 00:19:26,309
- Davvero?
- Gia'.

416
00:19:26,339 --> 00:19:28,597
- E tu che hai fatto?
- Sono scappato.

417
00:19:28,627 --> 00:19:30,624
Non lo so, e' difficile...

418
00:19:30,779 --> 00:19:34,293
La Slater mi fa sentire come quando
scrivo i miei propositi per l'anno nuovo.

419
00:19:34,294 --> 00:19:36,727
Mi fa sentire quello che vorrei essere.

420
00:19:36,757 --> 00:19:40,517
E Britta mi fa sentire come cio' che sono
tre settimane dopo il primo dell'anno,

421
00:19:40,518 --> 00:19:43,587
quando torno a dormire dieci minuti in
piu' o a deviare le chiamate di mia madre.

422
00:19:43,588 --> 00:19:45,132
Torno il vero me stesso.

423
00:19:45,160 --> 00:19:46,345
Quindi...

424
00:19:46,855 --> 00:19:48,355
cerchi di evolverti?

425
00:19:49,131 --> 00:19:51,091
O cerchi di scoprire cosa sei?

426
00:19:52,089 --> 00:19:53,405
Non lo so!

427
00:19:53,435 --> 00:19:55,165
Vorrei poter vivere due vite,

428
00:19:55,166 --> 00:19:57,934
cosi' in una potrei andare con Vaughn
e nell'altra potrei restare qui.

429
00:19:57,935 --> 00:20:01,212
Si', io in una potrei tornare con la Slater
e nell'altra potrei provarci con Britta.

430
00:20:01,213 --> 00:20:04,670
E poi potremmo incontrarci tutti
per un'inquietante cosa a quattro.

431
00:20:06,792 --> 00:20:08,138
Credo che sia ora di...

432
00:20:08,139 --> 00:20:10,539
- andare a decidere.
- Buona fortuna!

433
00:20:13,651 --> 00:20:15,586
Sono contento che tu sia rimasta.

434
00:20:40,779 --> 00:20:42,591
IL VIDEO-ANNUARIO DI ABED

435
00:20:42,621 --> 00:20:45,535
Oddio! Finalmente sono abbastanza
popolare da stare nell'annuario!

436
00:20:45,536 --> 00:20:48,409
Come "video-annuario"? Dove firmo?

437
00:20:49,214 --> 00:20:50,756
Foto non disponibile.

438
00:20:50,757 --> 00:20:53,061
Meglio che tu non mi chieda
di alzare la maglietta.

439
00:20:53,062 --> 00:20:54,612
Non credo negli annuari.

440
00:20:54,642 --> 00:20:58,279
Voglio solo che la gente si ricordi che
tra queste due cose c'e' una persona.

441
00:20:58,280 --> 00:21:01,146
Che anno! Solo due rischi di gravidanze!

442
00:21:01,176 --> 00:21:02,926
<i>Do a quest'anno una D...</i>

443
00:21:03,254 --> 00:21:04,679
<i>di "delizioso"!</i>

444
00:21:05,159 --> 00:21:08,100
Non ci posso credere, ho speso
dieci dollari per questa roba.

445
00:21:08,101 --> 00:21:10,226
Non ho idea di chi sia questa gente!

446
00:21:10,227 --> 00:21:16,560
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

