1
00:00:00,670 --> 00:00:02,149
<i>Nelle puntate precedenti di Lost...</i>

2
00:00:02,159 --> 00:00:05,615
Ricordi quel campo di bambu' nel quale ti
sei svegliato quando sei arrivato qui?

3
00:00:05,625 --> 00:00:07,718
Al di la' di quel campo,
superato il crinale,

4
00:00:07,728 --> 00:00:10,119
c'e' il cuore dell'Isola.
E' li' che si trova la luce.

5
00:00:10,129 --> 00:00:13,385
E' li' che sta cercando di andare.
Ed e' quello cio' che devi proteggere.

6
00:00:13,395 --> 00:00:15,348
Per quanto tempo dovro'
svolgere questo compito?

7
00:00:15,358 --> 00:00:16,911
Finche' potrai.

8
00:00:16,921 --> 00:00:17,922
Bevi.

9
00:00:19,727 --> 00:00:21,148
Adesso sei come me.

10
00:00:23,100 --> 00:00:25,502
Questo e' il pozzo nel quale
ho gettato Desmond Hume.

11
00:00:25,512 --> 00:00:26,913
Sembra che qualcuno l'abbia
aiutato ad andarsene.

12
00:00:26,923 --> 00:00:30,174
No, Ben, qualcuno ha aiutato me
ad andarmene. Trovero' Desmond...

13
00:00:30,298 --> 00:00:31,712
e quando lo trovero',

14
00:00:31,849 --> 00:00:33,926
distruggero' l'Isola.

15
00:00:34,733 --> 00:00:35,977
Qualche giorno fa

16
00:00:36,177 --> 00:00:39,266
un pirata della strada ha investito
un uomo, al liceo Washington Tustin.

17
00:00:39,574 --> 00:00:41,988
- Si', e allora?
- Quel sospettato sono io.

18
00:00:42,936 --> 00:00:44,147
Buon pomeriggio.

19
00:00:44,798 --> 00:00:46,169
Oggi come sta?

20
00:00:46,389 --> 00:00:47,589
Una meraviglia.

21
00:00:47,884 --> 00:00:49,428
<i>Credo sia ora di andare.</i>

22
00:00:51,788 --> 00:00:52,941
Tu vai con lui.

23
00:00:53,130 --> 00:00:54,130
Invece tu con me.

24
00:00:54,140 --> 00:00:56,152
Noi andiamo a un concerto.

25
00:00:57,202 --> 00:00:58,202
Forza!

26
00:03:39,845 --> 00:03:41,811
Le serve che qualcuno firmi per quella?

27
00:03:41,821 --> 00:03:42,902
Lavora qui?

28
00:03:44,017 --> 00:03:45,369
Certamente, fratello.

29
00:03:45,659 --> 00:03:47,160
E' un prete o altro?

30
00:03:49,152 --> 00:03:50,213
Altro.

31
00:03:53,465 --> 00:03:55,226
Le spiace portarla sul retro?

32
00:03:55,277 --> 00:03:56,995
Si', certo, nessun problema.

33
00:04:07,674 --> 00:04:09,215
La' dietro. Grazie.

34
00:04:22,208 --> 00:04:23,454
Chi e' morto?

35
00:04:25,506 --> 00:04:27,528
Un uomo di nome Christian Shephard.

36
00:04:30,470 --> 00:04:33,150
Christian Shephard come Pastore Cristiano?
Dici sul serio?

37
00:04:34,503 --> 00:04:35,744
Dico sul serio.

38
00:04:38,307 --> 00:04:39,547
Era un tuo amico?

39
00:04:41,449 --> 00:04:43,791
- Non esattamente...
- Ehi, aspetta un secondo.

40
00:04:43,801 --> 00:04:45,520
Mi hai fatta uscire di prigione

41
00:04:45,530 --> 00:04:48,622
e mi hai fatto indossare questo
vestito per andare a un concerto,

42
00:04:48,632 --> 00:04:51,132
e non mi vuoi nemmeno
dire perche' siamo qui?

43
00:04:51,285 --> 00:04:54,267
Nessuno ti puo' dire
perche' sei qui, Kate.

44
00:04:55,765 --> 00:04:58,187
- Di certo non io.
- Sei stato tu a portarmi qui!

45
00:04:58,197 --> 00:04:59,958
Non intendo la chiesa.

46
00:05:02,300 --> 00:05:04,062
Intendo qui.

47
00:05:05,786 --> 00:05:07,237
Tu chi sei?

48
00:05:08,829 --> 00:05:10,300
Che cosa vuoi?

49
00:05:10,310 --> 00:05:11,810
Mi chiamo Desmond Hume.

50
00:05:12,642 --> 00:05:14,664
E anche se non te ne rendi conto...

51
00:05:15,174 --> 00:05:16,485
sono tuo amico.

52
00:05:17,432 --> 00:05:19,932
E per quanto riguarda cio' che voglio...

53
00:05:22,036 --> 00:05:23,647
me ne voglio andare.

54
00:05:26,379 --> 00:05:29,264
Andartene... per andare dove?

55
00:05:31,876 --> 00:05:33,420
Lascia che te lo mostri.

56
00:06:03,814 --> 00:06:04,814
Stai bene?

57
00:06:07,738 --> 00:06:08,738
Si'.

58
00:06:09,877 --> 00:06:10,877
E tu?

59
00:06:12,399 --> 00:06:14,160
Beh, a dir la verita', Doc...

60
00:06:14,430 --> 00:06:17,425
mi chiedo che cosa cavolo
sia appena successo quassu'.

61
00:06:18,384 --> 00:06:19,754
Allora siamo in due.

62
00:06:23,102 --> 00:06:24,907
Quindi sei il nuovo Jacob, eh?

63
00:06:27,446 --> 00:06:28,687
Ti senti diverso?

64
00:06:30,099 --> 00:06:31,270
In realta' no.

65
00:06:32,971 --> 00:06:35,012
Beh, Doc... che ne dici di
scendere dalla montagna

66
00:06:35,022 --> 00:06:37,705
e riferirci cos'aveva da
dire il cespuglio ardente?

67
00:06:40,119 --> 00:06:42,308
Jacob mi ha detto che dobbiamo
andare alla foresta di bambu'

68
00:06:42,318 --> 00:06:44,318
oltre il vecchio accampamento.

69
00:06:44,852 --> 00:06:48,476
Superato quello, ha detto che avremmo
trovato il posto che dobbiamo proteggere.

70
00:06:48,486 --> 00:06:50,747
Questo posto... che cos'e'?

71
00:06:50,988 --> 00:06:53,054
L'ha chiamato "il Cuore dell'Isola".

72
00:06:53,220 --> 00:06:55,373
Tutto quello che ha detto e' che e'...

73
00:06:55,632 --> 00:06:56,893
e' una luce.

74
00:06:58,954 --> 00:07:01,672
E che quel Locke fatto di
fumo vuole farla uscire?

75
00:07:02,110 --> 00:07:03,697
Una cosa del genere, si'.

76
00:07:03,892 --> 00:07:05,353
E se ci riesce?

77
00:07:06,754 --> 00:07:08,733
Allora sara' finita per tutti noi.

78
00:07:10,207 --> 00:07:11,207
Ma...

79
00:07:11,613 --> 00:07:13,830
Se Locke vuole farla uscire,
perche' non l'ha ancora fatto?

80
00:07:13,840 --> 00:07:16,140
Perche' non ha quello che gli serve.

81
00:07:16,733 --> 00:07:18,483
Immagino che sia Desmond.

82
00:07:19,395 --> 00:07:22,545
E' dove stavamo andando
prima della tua investitura.

83
00:07:22,653 --> 00:07:24,950
Sayid ha detto che Locke
lo ha gettato in un pozzo.

84
00:07:24,960 --> 00:07:26,951
Jacob non mi ha detto nulla di Desmond.

85
00:07:26,961 --> 00:07:28,973
Sembra che non abbia
detto niente di niente.

86
00:07:28,983 --> 00:07:31,223
E' vero, coso. E' peggio di Yoda.

87
00:07:32,413 --> 00:07:33,413
Va bene.

88
00:07:33,802 --> 00:07:38,086
Voi andate al cuore dell'Isola, io vado
a recuperare il folletto magico dal pozzo.

89
00:07:38,655 --> 00:07:41,080
Se lasciamo una pista,
riuscirai a raggiungerci?

90
00:07:41,110 --> 00:07:42,287
Certo che posso.

91
00:07:42,547 --> 00:07:43,714
Fa' attenzione.

92
00:07:45,624 --> 00:07:48,993
Ti inviterei anche, ma mi toglierebbe
il divertimento di dirti che non puoi venire.

93
00:07:49,340 --> 00:07:52,590
Immagino che dovro' resistere
alla voglia di seguirti.

94
00:07:57,674 --> 00:07:59,795
Ho un brutto presentimento a riguardo.

95
00:08:05,196 --> 00:08:08,846
Traduzione: ChemicalChiara,
rhinoceros, LadyMildred, Darkgirl,

96
00:08:08,977 --> 00:08:13,477
Traduzione:  gi0v3, matters, whitelilac,
zefram cochrane, potomac, PILØ, hnort,

97
00:08:13,584 --> 00:08:16,484
Traduzione: Robbie, buffy,
The Dude, Metalmarco

98
00:08:43,911 --> 00:08:47,181
Non so perche' mi abbiate fatto uscire
di prigione, cosa vogliate ne' chi siate,

99
00:08:47,497 --> 00:08:50,676
- ma non posso essere responsabile...
- Si', si', come ti pare, coso.

100
00:08:54,507 --> 00:08:56,721
Tutto questo non ti dice niente, vero?

101
00:08:57,027 --> 00:08:59,294
Tu ed io... e una pistola
tranquillizzante?

102
00:08:59,822 --> 00:09:00,972
Tu sei matto.

103
00:09:01,545 --> 00:09:02,998
Ok, va bene.

104
00:09:03,028 --> 00:09:04,779
Sono pazzo. Aspetta qui.

105
00:09:04,809 --> 00:09:06,364
E se non lo facessi?

106
00:09:06,493 --> 00:09:08,555
Allora e' una tua scelta.

107
00:09:09,962 --> 00:09:11,708
Ma se resterai con me...

108
00:09:13,132 --> 00:09:14,919
sarai contento di averlo fatto.

109
00:09:23,300 --> 00:09:24,800
<i>Si', si', si'.</i>

110
00:09:35,081 --> 00:09:37,014
Cartellino: "Non disturbare".

111
00:09:38,948 --> 00:09:39,948
Chi sei?

112
00:09:41,312 --> 00:09:43,912
Perche' sorridi come
un maledetto idiota?

113
00:09:45,722 --> 00:09:49,126
Devi fare un concerto stasera
e sono venuto a prenderti.

114
00:09:49,824 --> 00:09:52,618
Non mi sono spiegato con
l'altra scimmia di Widmore?

115
00:09:52,638 --> 00:09:54,701
Non me ne frega un cazzo del concerto.

116
00:09:54,829 --> 00:09:55,938
Charlie...

117
00:09:56,901 --> 00:09:59,095
Charlie, e se di dicessi che...

118
00:09:59,609 --> 00:10:01,401
suonare in questo concerto...

119
00:10:01,431 --> 00:10:05,825
sara' la cosa piu' importante
che farai nella vita...

120
00:10:07,460 --> 00:10:08,612
ci verresti?

121
00:10:10,821 --> 00:10:12,271
Fuori dai coglioni.

122
00:10:14,472 --> 00:10:15,739
Ok, coso...

123
00:10:15,915 --> 00:10:17,273
Mi dispiace.

124
00:10:34,800 --> 00:10:36,456
Cos'era quello?

125
00:10:37,871 --> 00:10:39,271
Quello era Charlie.

126
00:10:45,788 --> 00:10:48,238
Perche' hai accettato il compito, Jack?

127
00:10:49,245 --> 00:10:50,845
Perche' ero destinato.

128
00:10:51,688 --> 00:10:54,717
Solo perche' uno sconosciuto
ha scritto i nostri nomi su un muro?

129
00:10:56,165 --> 00:10:58,797
L'ho accettato perche' all'Isola
siamo rimasti soltanto noi.

130
00:10:59,512 --> 00:11:02,313
E' l'unica cosa della mia vita
che non sia riuscito a rovinare.

131
00:11:02,640 --> 00:11:04,508
Non hai rovinato nulla

132
00:11:05,605 --> 00:11:06,605
Nulla...

133
00:11:07,024 --> 00:11:08,360
e' irreversibile.

134
00:11:09,513 --> 00:11:12,385
Sarebbe molto bello se non
stessimo tutti per morire.

135
00:11:30,769 --> 00:11:33,384
Visto che ti piace guardare,
perche' non ti unisci a noi?

136
00:11:42,126 --> 00:11:43,805
Che ci fai qui, James?

137
00:11:44,051 --> 00:11:47,882
Ho saputo che Desmond e' caduto in un
pozzo e sono venuto ad aiutarlo a uscire.

138
00:11:50,928 --> 00:11:53,356
A quanto pare ci hanno
battuti entrambi sul tempo.

139
00:11:53,741 --> 00:11:55,165
Oh, beh...

140
00:11:55,317 --> 00:11:57,068
Sai perche' sono qui?

141
00:11:57,196 --> 00:12:00,184
Immagino tu abbia bisogno di
Desmond per distruggere l'Isola.

142
00:12:01,316 --> 00:12:02,909
E' precisamente cosi'.

143
00:12:03,376 --> 00:12:04,660
E poi, Smokey?

144
00:12:04,690 --> 00:12:06,145
Affondi con la nave?

145
00:12:06,175 --> 00:12:07,998
Non mi sembri il tipo da suicidio.

146
00:12:08,028 --> 00:12:09,807
Non affondero' con nulla.

147
00:12:09,837 --> 00:12:13,096
Ma tu e tutti gli altri
candidati di Jacob...

148
00:12:13,126 --> 00:12:14,637
affonderete di certo.

149
00:12:14,850 --> 00:12:16,753
Non siamo piu' candidati.

150
00:12:25,927 --> 00:12:27,258
Ci vediamo.

151
00:12:28,857 --> 00:12:30,597
Non lo insegui?

152
00:12:31,863 --> 00:12:33,112
Non e' necessario.

153
00:12:34,098 --> 00:12:37,670
Quando hai detto di voler distruggere
l'Isola pensavo parlassi in modo figurato.

154
00:12:37,700 --> 00:12:41,286
Perche' ho detto che ti avrei lasciato
il comando quando me ne saro' andato?

155
00:12:42,455 --> 00:12:45,950
Mi dispiace se ho omesso la parte in
cui l'Isola finiva in fondo all'oceano.

156
00:12:46,365 --> 00:12:49,084
Cio' nonostante, sei il benvenuto
se vuoi salire sulla mia barca.

157
00:12:49,114 --> 00:12:53,093
Perche' una volta che avremo fatto fare
a Desmond quel che ci serve che faccia,

158
00:12:53,383 --> 00:12:56,170
salpero' da questo posto
dimenticato da Dio

159
00:12:56,677 --> 00:12:58,514
e lo guardero' affondare.

160
00:13:05,852 --> 00:13:07,961
Credo che di qui sia passato un cane.

161
00:13:18,634 --> 00:13:19,684
Buongiorno.

162
00:13:24,094 --> 00:13:25,844
Buongiorno. Dormito bene?

163
00:13:26,634 --> 00:13:27,634
Si'.

164
00:13:28,598 --> 00:13:31,786
Il vostro accampamento e' molto
piu' comodo del fondo di un pozzo.

165
00:13:31,816 --> 00:13:34,248
Credo che lo prendero'
come un complimento.

166
00:13:34,590 --> 00:13:37,998
Vuoi continuare a fare conversazione
o gli lascerai fare colazione?

167
00:13:38,028 --> 00:13:40,963
Credo che andro' a controllare
le trappole per i pesci.

168
00:13:42,539 --> 00:13:45,845
Andiamo. Forza, Vincent.

169
00:13:47,467 --> 00:13:49,671
Allora, Rose, raccontami...

170
00:13:51,568 --> 00:13:53,532
Da quanto tempo vivete qui?

171
00:13:53,562 --> 00:13:57,522
Abbiamo costruito questo
posto nel '75 e...

172
00:13:57,915 --> 00:14:01,842
abbiamo vissuto qui un paio d'anni,
poi il cielo si e' illumitato di nuovo.

173
00:14:02,449 --> 00:14:05,905
Solo Dio sa in che diavolo
di epoca siamo ora.

174
00:14:08,830 --> 00:14:10,924
Allora... Desmond...

175
00:14:11,570 --> 00:14:13,357
Non intendo essere scortese,

176
00:14:13,710 --> 00:14:15,504
ma dopo che avrai mangiato,

177
00:14:15,534 --> 00:14:17,291
dovro' chiederti di andartene.

178
00:14:19,006 --> 00:14:21,606
Con te abbiamo infranto
la nostra regola.

179
00:14:22,110 --> 00:14:24,840
- Quale regola?
- Non ci facciamo coinvolgere.

180
00:14:25,214 --> 00:14:28,062
Qualsiasi cosa ti abbia fatto
finire dentro un pozzo,

181
00:14:28,727 --> 00:14:32,348
e' il genere di cose con cui Bernard ed io
non vogliamo avere nulla a che fare.

182
00:14:34,086 --> 00:14:35,436
Mi sembra giusto.

183
00:14:41,020 --> 00:14:44,087
- Sembra che tu abbia preso qualcosa.
- Mi dispiace.

184
00:14:56,464 --> 00:14:57,858
Ciao, Rose.

185
00:15:04,814 --> 00:15:07,377
La faro' semplice. Vieni con me...

186
00:15:07,387 --> 00:15:08,593
ora...

187
00:15:08,754 --> 00:15:11,743
o li uccidero' entrambi
davanti ai tuoi occhi.

188
00:15:13,354 --> 00:15:15,954
Non devi andare da
nessuna parte con lui.

189
00:15:19,203 --> 00:15:21,053
Faro' in modo che soffrano.

190
00:15:31,600 --> 00:15:33,372
Voglio la tua parola...

191
00:15:33,606 --> 00:15:35,276
che non li toccherai.

192
00:15:36,331 --> 00:15:37,331
Mai.

193
00:15:39,056 --> 00:15:40,156
Aggiudicato.

194
00:15:41,502 --> 00:15:43,452
Allora faro' quello che vuoi.

195
00:15:44,153 --> 00:15:45,303
Si', Desmond.

196
00:15:47,962 --> 00:15:48,962
Lo farai.

197
00:16:02,703 --> 00:16:05,385
Hai una vaga idea di dove
ti sto portando, Desmond?

198
00:16:05,395 --> 00:16:06,395
No.

199
00:16:07,155 --> 00:16:10,626
Ma immagino che sia un posto
in cui c'e' una luce molto intensa.

200
00:16:13,483 --> 00:16:15,050
Cosa te lo fa pensare?

201
00:16:17,013 --> 00:16:18,763
E' solo un presentimento.

202
00:16:22,191 --> 00:16:23,341
Cos'e' stato?

203
00:16:24,022 --> 00:16:25,422
Cos'e' stato cosa?

204
00:16:37,476 --> 00:16:39,176
Linus, mi ricevi? Passo.

205
00:16:41,153 --> 00:16:42,867
Ho trovato Alpert.

206
00:16:44,452 --> 00:16:45,452
Linus?

207
00:16:46,601 --> 00:16:47,701
Maledizione.

208
00:16:51,742 --> 00:16:52,742
Stai bene?

209
00:16:53,100 --> 00:16:55,229
Cosa... cosa... cos'e' successo?

210
00:16:56,503 --> 00:16:58,363
Hai pensato che fosse una buona idea...

211
00:16:58,373 --> 00:17:00,559
parlare al fumo nero.

212
00:17:00,569 --> 00:17:03,137
Ha reagito scaraventandoti
in mezzo alla giungla.

213
00:17:03,992 --> 00:17:06,023
Locke... e' ancora qui?

214
00:17:06,224 --> 00:17:07,224
No.

215
00:17:08,018 --> 00:17:09,018
Vieni.

216
00:17:09,158 --> 00:17:12,337
Ho cercato di mettermi in contatto con
Linus al walkie-talkie. Non risponde.

217
00:17:13,304 --> 00:17:16,438
- Andiamo. Ti serve aiuto.
- Aiuto? Aiuto... Aiuto da dove?

218
00:17:17,171 --> 00:17:19,441
Hai ancora gli esplosivi? Il C4?

219
00:17:19,451 --> 00:17:20,952
Si'. Perche'?

220
00:17:20,962 --> 00:17:24,721
Perche' dobbiamo andare sull'altra isola
a finire quel che abbiamo iniziato.

221
00:17:24,731 --> 00:17:26,929
Dobbiamo far esplodere quell'aereo.

222
00:17:53,683 --> 00:17:55,134
- Detective Ford.
<i>- Jim, sono io.</i>

223
00:17:55,144 --> 00:17:57,155
Penso di aver appena visto quel Jarrah.

224
00:17:57,165 --> 00:17:58,371
Sei alla prigione della contea?

225
00:17:58,381 --> 00:18:01,376
No, sono al concerto di beneficenza
al museo di mio padre.

226
00:18:01,386 --> 00:18:04,569
Beh, non puo' essere Jarrah. L'ho messo
sul furgone per la prigione un'ora fa.

227
00:18:04,579 --> 00:18:07,352
Davvero? Perche' ho appena chiamato e
mi hanno detto che non si e' mai presentato.

228
00:18:07,362 --> 00:18:09,008
- Cosa?
<i>- Dammi una mano, Jim.</i>

229
00:18:09,018 --> 00:18:11,102
Jarrah ha ammazzato quattro
persone a sangue freddo.

230
00:18:11,112 --> 00:18:14,457
Solo un testimone e' uscito vivo dalla scena
del crimine, giusto? Una donna coreana.

231
00:18:14,467 --> 00:18:17,235
- Puoi assicurarti che stia bene?
- Si', si', Sun Paik.

232
00:18:17,602 --> 00:18:19,901
Ferita da arma da fuoco.
E' ancora ricoverata all'ospedale.

233
00:18:19,911 --> 00:18:23,161
Goditi il concerto, Enos.
Penso io alla sua sicurezza.

234
00:18:29,125 --> 00:18:30,692
Come ti senti?

235
00:18:31,858 --> 00:18:33,520
Sono un po' dolorante.

236
00:18:34,296 --> 00:18:36,801
Sono cose che capitano
quando ti sparano.

237
00:18:40,800 --> 00:18:43,877
Sta arrivando una dottoressa
per fare una visita al bambino.

238
00:18:43,887 --> 00:18:45,542
Se e' tutto a posto,

239
00:18:45,552 --> 00:18:47,520
dicono che potremo andarcene presto.

240
00:18:47,530 --> 00:18:48,999
Andarcene?

241
00:18:51,152 --> 00:18:53,951
E continuare a fuggire da mio padre?

242
00:18:57,627 --> 00:18:58,909
Disturbo?

243
00:19:02,762 --> 00:19:03,762
Salve.

244
00:19:04,147 --> 00:19:06,535
Signorina Paik, sono Juliet Carlson.

245
00:19:07,018 --> 00:19:10,268
Sono qui per assicurarmi
che il suo bambino stia bene.

246
00:19:11,574 --> 00:19:13,274
Lei dev'essere il papa'.

247
00:19:16,174 --> 00:19:19,309
Scusatemi. Non parlate inglese. Io...

248
00:19:19,734 --> 00:19:21,888
cerchero' di non parlare troppo.

249
00:19:29,644 --> 00:19:32,344
Ok, sollevi un pochino
la camicia da notte.

250
00:19:42,695 --> 00:19:44,293
E' un po' freddo.

251
00:19:50,313 --> 00:19:51,368
Ok.

252
00:19:51,378 --> 00:19:52,778
Diamo un'occhiata.

253
00:20:05,840 --> 00:20:06,999
Tutto bene?

254
00:20:07,315 --> 00:20:08,318
Stai bene?

255
00:20:10,302 --> 00:20:11,302
Io...

256
00:20:11,869 --> 00:20:12,919
mi ricordo.

257
00:20:14,052 --> 00:20:15,432
Ti ricordi di cosa?

258
00:20:17,143 --> 00:20:18,193
Eccolo li'.

259
00:20:20,702 --> 00:20:22,252
E' il vostro bambino.

260
00:21:02,800 --> 00:21:04,558
Hai visto?

261
00:21:06,930 --> 00:21:08,930
Vedete quel piccolo movimento?

262
00:21:09,074 --> 00:21:10,374
In questo punto?

263
00:21:12,743 --> 00:21:14,700
E' il battito cardiaco del bambino.

264
00:21:14,710 --> 00:21:17,310
Assolutamente perfetto sotto ogni aspetto.

265
00:21:23,182 --> 00:21:25,948
Ho i risultati della sua amniocentesi.
Abbiamo controllato tutto.

266
00:21:25,958 --> 00:21:28,678
Volete sapere se e'
un maschio o una femmina?

267
00:21:29,721 --> 00:21:30,971
E' una femmina!

268
00:21:32,498 --> 00:21:33,498
Si'.

269
00:21:33,669 --> 00:21:35,683
Si chiama... Ji Yeon.

270
00:21:36,641 --> 00:21:38,141
E' un nome stupendo.

271
00:21:38,809 --> 00:21:42,254
E, per la cronaca, voi due
parlate inglese molto bene.

272
00:21:43,250 --> 00:21:44,550
Congratulazioni.

273
00:22:02,708 --> 00:22:05,358
- Ehi!
- Rilassati, Bigfoot. Sono solo io.

274
00:22:05,661 --> 00:22:07,011
Ho trovato Locke.

275
00:22:07,454 --> 00:22:09,850
Quel figlio di puttana ha detto che
ha intenzione di distruggere l'Isola.

276
00:22:09,860 --> 00:22:11,479
Avevi ragione, Doc.

277
00:22:12,545 --> 00:22:14,031
La buona notizia e' che
Desmond e' uscito da quel pozzo,

278
00:22:14,051 --> 00:22:15,512
quindi se riusciamo a trovarlo
prima di Smokey...

279
00:22:15,532 --> 00:22:18,131
Non importa se saremo noi
o lui a trovare Desmond, James.

280
00:22:18,141 --> 00:22:21,082
Comunque sia, andremo
tutti nello stesso posto.

281
00:22:21,375 --> 00:22:22,664
E poi?

282
00:22:23,930 --> 00:22:25,430
E poi sara' la fine.

283
00:22:48,787 --> 00:22:50,776
- Salve, signor Locke.
- Dottor Shephard...

284
00:22:51,541 --> 00:22:55,612
Ehi, visto che sta per aprirmi la
schiena, puo' anche chiamarmi John.

285
00:22:55,987 --> 00:22:57,750
Ok... John.

286
00:22:58,721 --> 00:23:01,871
Ho pensato di passare a salutarla
prima dell'anestesia.

287
00:23:03,526 --> 00:23:04,747
Nervoso?

288
00:23:06,981 --> 00:23:08,781
E' sicuro che funzionera'?

289
00:23:09,174 --> 00:23:10,174
Si'.

290
00:23:10,765 --> 00:23:12,747
Sono convinto di si'.

291
00:23:13,632 --> 00:23:14,632
Davvero?

292
00:23:14,910 --> 00:23:15,930
Beh...

293
00:23:16,022 --> 00:23:17,973
C'e' sempre la possibilita'
che io la uccida...

294
00:23:19,117 --> 00:23:21,671
ma... cerchero' di farla star meglio.

295
00:23:21,860 --> 00:23:24,351
Ok... ok, facciamolo.

296
00:23:25,385 --> 00:23:27,180
Bene. Ci vediamo dall'altra parte.

297
00:23:27,971 --> 00:23:29,123
Ehi, dottore...

298
00:23:29,428 --> 00:23:33,456
All'aeroporto, quando ci siamo conosciuti,
mi ha detto di aver perso suo padre.

299
00:23:33,466 --> 00:23:34,999
L'ha ritrovato?

300
00:23:35,633 --> 00:23:37,772
A dire il vero, mi hanno
telefonato proprio stamattina.

301
00:23:38,124 --> 00:23:40,412
Hanno... hanno trovato la bara.

302
00:23:40,725 --> 00:23:43,240
- Bene.
- In effetti dovrebbe essere gia' qui.

303
00:23:43,624 --> 00:23:46,131
Beh... spero che le
porti un po' di pace.

304
00:23:47,447 --> 00:23:49,378
Se riusciro' a guarirla, signor Locke...

305
00:23:49,398 --> 00:23:51,798
avro' tutta la pace di cui ho bisogno.

306
00:24:06,764 --> 00:24:09,102
Sara' una tempesta coi fiocchi.

307
00:24:09,122 --> 00:24:10,613
Benvenuto nel club.

308
00:24:10,934 --> 00:24:11,934
Come?

309
00:24:12,665 --> 00:24:13,665
Posso?

310
00:24:18,557 --> 00:24:21,657
A quanto pare ti e' venuto
il primo capello bianco.

311
00:24:31,404 --> 00:24:32,704
Perche' sorridi?

312
00:24:33,439 --> 00:24:35,606
Credo di aver appena
capito che voglio vivere.

313
00:24:36,570 --> 00:24:38,320
Un tempismo eccellente...

314
00:24:54,067 --> 00:24:55,217
Cos'e' stato?

315
00:25:03,054 --> 00:25:04,054
<i>Aiuto!</i>

316
00:25:06,702 --> 00:25:07,702
Ehi!

317
00:25:08,465 --> 00:25:10,615
Ehi! Miles, dritto davanti a noi!

318
00:25:28,935 --> 00:25:30,485
Dagli un po' d'acqua.

319
00:25:38,031 --> 00:25:39,631
E voi che ci fate qui?

320
00:25:40,344 --> 00:25:43,576
Stiamo andando all'isola dell'Idra
a far saltar in aria l'aereo.

321
00:25:44,727 --> 00:25:46,172
Perche' vorreste farlo?

322
00:25:46,182 --> 00:25:50,040
Perche' il fumo nero vuole lasciare
l'Isola e dobbiamo impedirglielo.

323
00:25:51,962 --> 00:25:55,886
Beh, se ce ne andremo noi, quella cosa
non avra' piu' un aereo a disposizione.

324
00:25:56,724 --> 00:25:58,891
Ah, si'? E come faremo?

325
00:25:59,038 --> 00:26:01,658
Nel caso non l'avessi
notato... sono un pilota.

326
00:26:29,160 --> 00:26:31,560
Beh, questo si' che e' interessante...

327
00:26:33,905 --> 00:26:36,060
- Kate!
- Li hai uccisi tu!

328
00:26:37,614 --> 00:26:40,205
Kate! Basta... basta.

329
00:26:40,442 --> 00:26:42,952
Ti conviene conservare i proiettili.

330
00:26:48,679 --> 00:26:51,314
- Quindi e' toccato a te.
- Si', a me.

331
00:26:52,000 --> 00:26:55,477
Conoscendo Jacob, mi aspettavo
qualcosa di piu' sorprendente.

332
00:26:55,487 --> 00:26:59,077
- Tu sei la scelta piu' ovvia, non ti pare?
- Non mi ha scelto lui...

333
00:26:59,487 --> 00:27:00,722
Mi sono offerto io.

334
00:27:02,857 --> 00:27:04,492
Ne deduco che sei qui per fermarmi?

335
00:27:05,080 --> 00:27:06,363
Non posso fermarti.

336
00:27:07,509 --> 00:27:10,173
In realta'... penso che verro' con te.

337
00:27:11,602 --> 00:27:14,731
Scusa, Jack, ma temo che tu sia un po'
confuso su cosa sono venuto a fare qui.

338
00:27:14,741 --> 00:27:15,931
Non direi...

339
00:27:16,950 --> 00:27:19,173
Stai andando all'estremita'
della foresta di bambu'...

340
00:27:19,476 --> 00:27:22,101
nel luogo che ho giurato
di proteggere...

341
00:27:23,473 --> 00:27:25,716
E li' pensi di poter
distruggere l'Isola...

342
00:27:26,500 --> 00:27:28,116
- Penso?
- Proprio cosi'.

343
00:27:28,830 --> 00:27:31,180
Perche' non e' quello che succedera'.

344
00:27:33,003 --> 00:27:34,956
E cosa succedera', Jack?

345
00:27:37,009 --> 00:27:38,159
Ti uccidero'.

346
00:27:42,787 --> 00:27:44,387
E come pensi di fare?

347
00:27:46,391 --> 00:27:47,691
E' una sorpresa.

348
00:27:53,140 --> 00:27:54,140
Ok...

349
00:27:54,824 --> 00:27:56,234
voglio proprio vedere.

350
00:28:08,492 --> 00:28:09,579
Dottore...

351
00:28:10,676 --> 00:28:11,763
Dottoressa.

352
00:28:12,703 --> 00:28:15,028
- Non sapevo che lavorassi oggi.
- Ho appena finito.

353
00:28:15,048 --> 00:28:17,129
Hai i biglietti per il concerto?

354
00:28:17,149 --> 00:28:19,000
Si', eccoli qua.

355
00:28:21,821 --> 00:28:25,400
- Ehi, papa'. Ti sei ricordato i biglietti?
- Li ho appena dati a tua madre.

356
00:28:27,943 --> 00:28:29,346
E chi prendera' il tuo?

357
00:28:29,356 --> 00:28:32,016
Beh, se non hai nessun altro,
magari puoi portarci tua zia Claire.

358
00:28:32,026 --> 00:28:34,278
Sono sicuro che non le
dispiacerebbe uscire di casa.

359
00:28:34,298 --> 00:28:35,689
Oh, si', per me va bene.

360
00:28:36,026 --> 00:28:38,267
In effetti sono molto curiosa di
conoscere questa sorella misteriosa

361
00:28:38,277 --> 00:28:41,398
di cui non mi hai detto niente per tutto
il tempo in cui siamo stati sposati.

362
00:28:41,418 --> 00:28:44,718
Sono sicuro che la adorerai, e'...
decisamente incinta.

363
00:28:46,972 --> 00:28:49,058
Buona fortuna con l'operazione, dottore.

364
00:28:49,078 --> 00:28:51,077
- Grazie.
- Hai scelto la cravatta?

365
00:28:51,097 --> 00:28:52,451
- Si'.
- Bene...

366
00:28:59,734 --> 00:29:02,417
Salve, detective Ford,
polizia di Los Angeles.

367
00:29:02,437 --> 00:29:05,137
Sto cercando una paziente
di nome Sun Paik.

368
00:29:11,329 --> 00:29:14,378
C'e' qualcosa che vorresti
condividere con noi, doc?

369
00:29:14,398 --> 00:29:15,548
In che senso?

370
00:29:15,984 --> 00:29:19,534
Hai detto che avresti ucciso Locke,
qual e' la tua sorpresa?

371
00:29:20,117 --> 00:29:21,233
Desmond.

372
00:29:21,253 --> 00:29:23,103
E come dovrebbe funzionare?

373
00:29:23,349 --> 00:29:24,858
Non ne sono ancora sicuro.

374
00:29:25,543 --> 00:29:27,758
Non credo che Jacob l'abbia
fatto tornare sull'Isola

375
00:29:27,768 --> 00:29:29,658
solo perche' Locke potesse
fargliela distruggere.

376
00:29:29,678 --> 00:29:31,087
Quindi Desmond e' un'esca?

377
00:29:31,423 --> 00:29:32,483
No...

378
00:29:32,890 --> 00:29:34,598
Credo che sia un'arma.

379
00:29:35,906 --> 00:29:38,006
E' una truffa bella grossa, doc.

380
00:29:53,621 --> 00:29:55,173
Jack, Desmond...

381
00:29:56,279 --> 00:29:58,729
da qui in poi continuiamo solo noi tre.

382
00:30:14,892 --> 00:30:15,892
Jack.

383
00:30:17,521 --> 00:30:19,071
Io credo in te, coso.

384
00:30:37,728 --> 00:30:39,528
Sara' un gran bel temporale.

385
00:30:55,272 --> 00:30:56,524
Siamo arrivati.

386
00:31:12,292 --> 00:31:14,130
Tutto cio' non ha importanza, sai?

387
00:31:14,150 --> 00:31:15,373
Come, scusa?

388
00:31:16,459 --> 00:31:19,509
Lui che distrugge l'Isola,
tu che distruggi lui...

389
00:31:20,852 --> 00:31:22,252
Non ha importanza.

390
00:31:24,514 --> 00:31:26,691
Voglio dire, mi calerai
in quella luce...

391
00:31:26,721 --> 00:31:28,721
e io andro' in un altro posto.

392
00:31:30,034 --> 00:31:33,117
Un posto dove potremo stare
con le persone che amiamo,

393
00:31:33,147 --> 00:31:36,647
e dove non dovremo mai piu'
pensare a questa dannata Isola.

394
00:31:38,087 --> 00:31:40,483
E sai qual e' la parte migliore, Jack?

395
00:31:40,798 --> 00:31:41,798
Qual e'?

396
00:31:42,679 --> 00:31:44,729
Tu ci sei gia' in questo posto.

397
00:31:46,744 --> 00:31:49,807
Sai, eravamo seduti
vicini sull'Oceanic 815.

398
00:31:53,207 --> 00:31:54,607
Non e' mai caduto.

399
00:31:55,014 --> 00:31:56,364
Ci siamo parlati.

400
00:31:57,073 --> 00:31:58,373
Sembravi felice.

401
00:32:01,165 --> 00:32:04,615
Sai, forse posso trovare un
modo per portare li' anche te.

402
00:32:05,495 --> 00:32:07,845
Desmond, c'ho gia' provato una volta.

403
00:32:08,101 --> 00:32:11,903
Non ci sono scorciatoie, nuovi tentativi,
quel che e' successo e' successo.

404
00:32:11,933 --> 00:32:13,133
Fidati, lo so.

405
00:32:14,642 --> 00:32:16,892
Tutte queste cose hanno importanza.

406
00:32:18,629 --> 00:32:19,679
Procediamo?

407
00:32:54,362 --> 00:32:55,912
Cosa ci facciamo qui?

408
00:32:57,751 --> 00:32:59,601
Non mi e' permesso dirtelo.

409
00:33:00,111 --> 00:33:02,561
Che vuoi dire con "non mi e' permesso"?

410
00:33:02,725 --> 00:33:04,298
Ci sono delle regole, coso.

411
00:33:04,328 --> 00:33:05,528
Regole di chi?

412
00:33:05,647 --> 00:33:08,347
Non preoccuparti.
Fidati di me e basta, ok?

413
00:33:10,821 --> 00:33:12,171
Io mi fido di te.

414
00:33:13,131 --> 00:33:17,031
E cosa ho fatto, se posso chiedertelo,
per meritare la tua fiducia?

415
00:33:17,926 --> 00:33:20,576
Penso che tu sia una
persona buona, Sayid.

416
00:33:21,695 --> 00:33:24,895
So che molte persone ti hanno
detto che non e' cosi'.

417
00:33:25,024 --> 00:33:28,975
Forse l'hai sentito cosi' tante
volte che hai cominciato a crederci.

418
00:33:30,037 --> 00:33:33,082
Non puoi permettere agli altri
di dirti cio' che sei, coso.

419
00:33:33,112 --> 00:33:35,512
E' una cosa che devi decidere da solo.

420
00:33:36,697 --> 00:33:37,797
Mi dispiace.

421
00:33:39,293 --> 00:33:41,854
E' evidente che non sai nulla di me.

422
00:33:43,485 --> 00:33:45,885
Io so un sacco di cose su di te, coso.

423
00:33:56,822 --> 00:33:58,772
Sembra una bella scazzottata.

424
00:34:03,932 --> 00:34:05,982
<i>Ehi, lascia stare mio fratello!</i>

425
00:34:21,725 --> 00:34:23,175
Ehi, va tutto bene.

426
00:34:50,243 --> 00:34:51,246
Sayid.

427
00:34:52,729 --> 00:34:53,729
Shannon.

428
00:35:01,356 --> 00:35:03,506
Sono stato appena pestato, bello.

429
00:35:03,841 --> 00:35:07,891
- Grazie per essertela presa comoda.
- Ci vuole il tempo che ci vuole.

430
00:35:09,798 --> 00:35:12,685
E' stata una gran rottura
venire qui dall'Australia.

431
00:35:12,715 --> 00:35:14,815
Si', coso, ma ne valeva la pena.

432
00:35:19,983 --> 00:35:21,833
Dovremmo andare a prenderli?

433
00:35:23,221 --> 00:35:25,221
No, lasciamoli soli un minuto.

434
00:35:39,212 --> 00:35:40,610
<i>Linus, ci sei?</i>

435
00:35:43,271 --> 00:35:44,600
Che cavolo e' quello?

436
00:35:44,630 --> 00:35:45,930
Miles, dove sei?

437
00:35:46,037 --> 00:35:49,268
Siamo appena arrivati all'isola dell'Idra,
ci stiamo dirigendo verso l'aereo.

438
00:35:49,298 --> 00:35:51,704
Miles, ascoltami, non fate
saltare in aria quell'aereo.

439
00:35:51,734 --> 00:35:55,384
Non lo faremo. Voleremo via da
quest'Isola, venite subito qui!

440
00:35:56,797 --> 00:35:58,147
Ma che cavolo...

441
00:36:02,227 --> 00:36:03,227
Claire!

442
00:36:04,135 --> 00:36:05,485
Miles, sono Kate.

443
00:36:05,641 --> 00:36:07,091
Hai detto "Claire"?

444
00:36:07,577 --> 00:36:08,578
Sta bene?

445
00:36:09,878 --> 00:36:11,328
<i>Abbassa quell'arma!</i>

446
00:36:15,727 --> 00:36:17,077
Non avvicinatevi!

447
00:36:17,953 --> 00:36:18,953
Miles?

448
00:36:20,261 --> 00:36:21,911
Miles, cos'e' successo?

449
00:36:22,143 --> 00:36:23,393
<i>Miles, sei li'?</i>

450
00:36:23,697 --> 00:36:27,797
- Vi ha mandati a uccidermi, vero?
- No, ascolta, non siamo con Locke.

451
00:36:28,132 --> 00:36:29,630
Perche' dovrei credervi?

452
00:36:29,660 --> 00:36:33,327
Perche' abbiamo una grande occasione
per andarcene molto lontano da lui.

453
00:36:33,357 --> 00:36:37,707
Possiamo liberarci da tutto quello che ci
ha fatto e non guardarci piu' indietro.

454
00:36:40,714 --> 00:36:42,364
Possiamo andare a casa.

455
00:36:47,944 --> 00:36:49,594
Verrai con noi, Claire?

456
00:36:53,263 --> 00:36:54,263
No.

457
00:37:07,596 --> 00:37:08,596
Ok, lo...

458
00:37:10,093 --> 00:37:12,293
lo caliamo giu' piano e con calma.

459
00:37:12,950 --> 00:37:15,650
- Sai cosa devi fare una volta giu'?
- Si'.

460
00:37:17,463 --> 00:37:19,863
Andro' dove la luce e' piu' brillante.

461
00:37:20,696 --> 00:37:22,196
Non farti ammazzare.

462
00:37:46,461 --> 00:37:48,255
Non ti ricorda niente, Jack?

463
00:37:49,790 --> 00:37:50,790
Che cosa?

464
00:37:53,685 --> 00:37:54,691
Desmond...

465
00:37:55,153 --> 00:37:57,556
che scende in un buco nel terreno...

466
00:37:58,447 --> 00:38:03,212
Se ci fosse un pulsante da premere, potremmo
litigare per decidere se premerlo o meno.

467
00:38:04,188 --> 00:38:06,633
Sarebbe proprio come ai vecchi tempi.

468
00:38:07,068 --> 00:38:08,692
Tu non sei John Locke.

469
00:38:11,186 --> 00:38:15,486
Disonori il suo ricordo sfruttandone
l'aspetto, ma non gli somigli affatto.

470
00:38:16,211 --> 00:38:18,968
A quanto pare,
aveva ragione quasi su tutto.

471
00:38:19,354 --> 00:38:23,191
Mi dispiace solo di non averglielo
potuto dire quando era ancora vivo.

472
00:38:23,211 --> 00:38:25,639
Non aveva ragione su niente, Jack.

473
00:38:26,498 --> 00:38:28,310
E quando quest'Isola...

474
00:38:28,320 --> 00:38:31,265
affondera' nell'oceano e tu con essa,

475
00:38:31,285 --> 00:38:32,885
finalmente lo capirai.

476
00:38:36,142 --> 00:38:37,142
Beh...

477
00:38:37,347 --> 00:38:40,747
Allora non ci resta che vedere
chi di noi due ha ragione.

478
00:39:16,829 --> 00:39:18,093
E' l'ospedale.

479
00:39:18,322 --> 00:39:20,738
- Fai pure. Immagino sia importante.
- Mi dispiace tanto.

480
00:39:20,748 --> 00:39:23,498
- Tornero' il prima possibile.
- Lo so. E' tutto a posto. Vai.

481
00:39:23,508 --> 00:39:27,840
- Spero che riusciremo a conoscerci meglio...
- Si'. Si', certo, di sicuro.

482
00:39:28,768 --> 00:39:31,975
Beh, a quanto pare siamo
solo tu ed io, ragazzone.

483
00:39:37,351 --> 00:39:38,457
Svegliati.

484
00:39:40,277 --> 00:39:41,376
Svegliati.

485
00:39:41,502 --> 00:39:43,089
Svegliati. Dai, svegliati.

486
00:39:43,099 --> 00:39:44,119
Si'...

487
00:39:45,295 --> 00:39:46,495
Cosa fai?

488
00:39:46,505 --> 00:39:48,155
Seguo le istruzioni.

489
00:39:48,950 --> 00:39:50,503
Sei nella band, no?

490
00:39:51,430 --> 00:39:53,035
Come fai a saperlo?

491
00:39:55,034 --> 00:39:57,369
<i>SONO IL BASSISTA
SVEGLIATEMI PER IL CONCERTO</i>

492
00:39:59,351 --> 00:40:01,332
Un ciccione mi ha sparato.

493
00:40:03,031 --> 00:40:04,251
Sto bene.

494
00:40:07,280 --> 00:40:08,298
Scusi.

495
00:40:09,922 --> 00:40:11,672
Scusi, sa dov'e' la band?

496
00:40:15,608 --> 00:40:17,516
Chiedo scusa, come ha detto?

497
00:40:17,708 --> 00:40:19,969
Penso... penso sia uno della band.

498
00:40:21,120 --> 00:40:22,298
Si', si'...

499
00:40:22,523 --> 00:40:24,143
certo, e'...

500
00:40:24,583 --> 00:40:26,466
e' il bassista dei Drive Shaft.

501
00:40:26,476 --> 00:40:28,347
Mi faranno da accompagnamento
stasera. Io...

502
00:40:28,357 --> 00:40:29,943
suono il piano.

503
00:40:32,202 --> 00:40:33,381
Mi chiamo Daniel.

504
00:40:33,391 --> 00:40:34,735
Daniel Widmore.

505
00:40:35,791 --> 00:40:37,191
Io sono Charlotte.

506
00:40:37,464 --> 00:40:39,620
E' davvero un piacere, Charlotte.

507
00:40:40,744 --> 00:40:41,948
Piacere mio.

508
00:40:46,093 --> 00:40:47,693
Fammi strada.

509
00:40:51,162 --> 00:40:52,949
Chiedo scusa. E' questo il tavolo 23?

510
00:40:52,959 --> 00:40:54,018
Salve.

511
00:40:54,286 --> 00:40:55,302
Si'.

512
00:40:57,921 --> 00:40:58,947
Claire?

513
00:41:01,818 --> 00:41:02,968
Vi conoscete?

514
00:41:03,640 --> 00:41:07,427
<i>Buonasera, signore e signori.
Posso avere la vostra attenzione?</i>

515
00:41:08,890 --> 00:41:11,716
<i>Benvenuti a questo concerto di
beneficenza molto speciale...</i>

516
00:41:11,726 --> 00:41:14,604
<i>per il museo di storia
naturale Golden State.</i>

517
00:41:15,053 --> 00:41:17,155
<i>Sono il dottor Pierre Chang...</i>

518
00:41:18,289 --> 00:41:19,373
<i>Grazie.</i>

519
00:41:20,896 --> 00:41:23,553
Penso che ci aspetti
una serata molto speciale.

520
00:41:23,563 --> 00:41:25,623
Quindi iniziamo, che ne dite?

521
00:41:26,427 --> 00:41:28,827
E' con grande piacere che vi presento...

522
00:41:28,837 --> 00:41:30,392
il signor Daniel Widmore,

523
00:41:30,412 --> 00:41:32,776
accompagnato dai... Drive Shaft.

524
00:42:32,243 --> 00:42:33,442
Tutto a posto?

525
00:42:33,792 --> 00:42:37,645
Si'. Si', vado... un attimo
in bagno. Torno subito.

526
00:44:58,751 --> 00:44:59,796
No!

527
00:45:00,980 --> 00:45:02,081
<i>No!</i>

528
00:45:07,286 --> 00:45:08,436
Sembra che...

529
00:45:09,474 --> 00:45:10,824
ti sia sbagliato.

530
00:45:14,355 --> 00:45:15,455
Addio, Jack.

531
00:45:40,480 --> 00:45:42,830
Sembra che ti sia sbagliato anche tu.

532
00:46:05,931 --> 00:46:07,081
C'e' nessuno?

533
00:46:08,181 --> 00:46:09,331
C'e' nessuno?

534
00:46:11,005 --> 00:46:12,824
Sa dove e' il bagno?

535
00:46:17,755 --> 00:46:19,705
Potrebbe chiamare un dottore?

536
00:46:21,283 --> 00:46:24,037
- Com'e' piccolo il mondo, eh?
- Gia', ma che stai facendo?

537
00:46:25,360 --> 00:46:27,647
- E' tutto a posto.
- Forza, siediti.

538
00:46:28,157 --> 00:46:29,584
Penso che stia per nascere.

539
00:46:45,959 --> 00:46:49,404
Pensavo di averle detto
chiaramente di smetterla.

540
00:46:49,653 --> 00:46:51,203
E' stata chiarissima.

541
00:46:51,619 --> 00:46:53,269
Ho scelto di ignorarla.

542
00:46:57,865 --> 00:47:00,902
- E quando sapranno, che cosa succedera'?
- Che cosa?

543
00:47:01,738 --> 00:47:02,938
Ce ne andremo.

544
00:47:08,375 --> 00:47:10,375
Portera' via anche mio figlio?

545
00:47:17,602 --> 00:47:18,652
Non con me.

546
00:47:19,212 --> 00:47:20,212
No.

547
00:47:27,991 --> 00:47:30,413
Respira, ok? Respira, respira, respira.

548
00:47:30,443 --> 00:47:32,343
Stanno arrivando i soccorsi.

549
00:47:32,373 --> 00:47:34,973
Sta... sta nascendo,
tipo... tipo adesso!

550
00:47:35,430 --> 00:47:36,518
Come adesso?

551
00:47:39,585 --> 00:47:40,585
Ok...

552
00:47:41,457 --> 00:47:43,454
Ok, ora ti faccio mettere comoda...

553
00:47:43,484 --> 00:47:47,241
Voglio che ti rilassi e respiri.
Va bene? Rilassati e respira.

554
00:47:47,462 --> 00:47:49,712
- E tu chi sei?
- Sono della band.

555
00:47:50,930 --> 00:47:52,897
Senti, ci puoi portare
acqua e coperte, per favore?

556
00:47:52,927 --> 00:47:54,741
- Acqua e coperte?
- Si', ok.

557
00:47:57,073 --> 00:47:58,191
Claire...

558
00:47:58,363 --> 00:48:02,384
Questo e' il momento in cui
dovresti iniziare a spingere.

559
00:48:03,503 --> 00:48:07,154
- No, non sono pronta. Ho tanta paura.
- Ho paura anche io, ok?

560
00:48:07,376 --> 00:48:08,476
Tanta paura.

561
00:48:08,747 --> 00:48:12,790
Ma ora devi spingere, perche'
non posso farcela senza di te.

562
00:48:12,952 --> 00:48:13,952
Ok? Ok.

563
00:48:15,239 --> 00:48:17,796
Uno, due, tre, spingi!

564
00:48:20,141 --> 00:48:22,908
Cosi', bene cosi'.
Ok, ora ci riproviamo.

565
00:48:22,938 --> 00:48:27,223
Stai andando benissimo.
Uno, due, tre, spingi!

566
00:48:39,086 --> 00:48:40,086
Ok...

567
00:48:40,401 --> 00:48:42,101
Spingi... spingi ancora.

568
00:48:42,467 --> 00:48:43,467
Spingi!

569
00:49:24,756 --> 00:49:26,056
Si chiama Aaron.

570
00:49:26,293 --> 00:49:27,693
Si chiama Aaron...

571
00:49:48,199 --> 00:49:49,849
Ho portato una coperta.

572
00:49:59,235 --> 00:50:00,305
Grazie.

573
00:50:01,002 --> 00:50:02,502
E' solo una coperta.

574
00:50:03,338 --> 00:50:04,988
Allora forza, porgigliela.

575
00:50:08,847 --> 00:50:10,791
Non ho trovato dell'acqua...

576
00:50:23,144 --> 00:50:24,144
Charlie!

577
00:50:47,277 --> 00:50:48,277
Claire?

578
00:50:50,609 --> 00:50:51,609
Claire!

579
00:51:01,296 --> 00:51:02,296
Ehi!

580
00:51:02,489 --> 00:51:03,489
Aaron...

581
00:51:05,563 --> 00:51:06,863
Va tutto bene...

582
00:51:21,407 --> 00:51:22,407
Comprendi?

583
00:51:26,927 --> 00:51:28,477
E adesso?

584
00:51:46,165 --> 00:51:48,243
Hugo, togliti di li'!

585
00:52:23,930 --> 00:52:24,930
Desmond!

586
00:52:28,836 --> 00:52:30,158
Desmond!

587
00:52:38,592 --> 00:52:40,492
Ti tiriamo fuori di qui, ok?

588
00:52:45,176 --> 00:52:47,475
Cazzo, pesa troppo, non riusciremo
mai a toglierglielo di dosso!

589
00:52:47,505 --> 00:52:49,266
- Dobbiamo provare!
- Uno...

590
00:52:49,528 --> 00:52:50,528
due...

591
00:52:50,659 --> 00:52:51,659
tre!

592
00:53:02,449 --> 00:53:04,724
- Cosa sta succedendo?
- Te lo dico io cosa sta succedendo!

593
00:53:04,754 --> 00:53:06,124
Locke aveva ragione.

594
00:53:06,055 --> 00:53:07,767
Questa isola sta colando a picco!

595
00:53:07,777 --> 00:53:09,405
<i>Linus, rispondi.</i>

596
00:53:10,656 --> 00:53:12,478
<i>Linus, rispondi!</i>

597
00:53:16,693 --> 00:53:18,570
Linus, rispondi.

598
00:53:19,288 --> 00:53:20,288
Rispondi!

599
00:53:21,055 --> 00:53:22,638
Miles, sei tu?

600
00:53:22,648 --> 00:53:24,994
Si'. Che... che diavolo sta succedendo?

601
00:53:25,004 --> 00:53:26,760
Claire e' li' con te?

602
00:53:26,770 --> 00:53:28,656
E' qui, ma non vuole
venire con noi.

603
00:53:28,666 --> 00:53:30,294
Andare con voi dove?

604
00:53:30,304 --> 00:53:33,920
Lapidus sta cercando di sistemare
l'aereo, poi ce ne andremo.

605
00:53:42,423 --> 00:53:45,220
Ehi, quanto manca ancora per
riportare in aria questo bestione?

606
00:53:45,230 --> 00:53:48,336
Devo ancora controllare la parte
elettronica e quella idraulica!

607
00:53:48,901 --> 00:53:51,092
Cinque ore, forse sei.

608
00:53:51,102 --> 00:53:53,640
- Ne hai una al massimo!
- Portate subito il vostro culo qui,

609
00:53:53,650 --> 00:53:55,601
<i>si parte tra un'ora!</i>

610
00:53:56,429 --> 00:53:57,946
Porca puttana!

611
00:53:57,993 --> 00:54:00,128
Come cazzo dovremmo
fare ad arrivarci?

612
00:54:00,138 --> 00:54:02,263
Io so come possiamo arrivarci.

613
00:54:04,214 --> 00:54:06,110
Locke ha una barca.

614
00:54:20,797 --> 00:54:22,085
Locke!

615
00:56:05,634 --> 00:56:08,100
Voglio che tu lo sappia, Jack...

616
00:56:08,432 --> 00:56:10,622
sei morto per nulla.

617
00:56:18,518 --> 00:56:21,149
Questo l'avevo conservato per te.

618
00:56:38,211 --> 00:56:40,217
E' troppo tardi, ormai.

619
00:57:06,075 --> 00:57:09,075
Ottimo lavoro, dottor Shephard.

620
00:57:12,996 --> 00:57:15,885
Cosa ha fatto al collo?

621
00:57:17,910 --> 00:57:19,787
Che cavolo...

622
00:57:24,517 --> 00:57:26,744
Ok, e' stabile.
Faccio una doccia veloce

623
00:57:26,754 --> 00:57:29,394
e vedo se riesco a raggiungere David
prima della fine del concerto.

624
00:57:29,404 --> 00:57:32,983
- Quindi chiamatemi se c'e' bisogno.
- Dottor Shephard?

625
00:57:33,554 --> 00:57:36,020
Si sta... svegliando.

626
00:57:36,609 --> 00:57:40,327
Ho osservato l'anestesista, gli ha
somministrato la dose intera.

627
00:57:40,603 --> 00:57:43,566
Ok, ci penso io a lui.

628
00:57:45,167 --> 00:57:46,390
Signor Locke...

629
00:57:46,400 --> 00:57:48,038
riesce a sentirmi?

630
00:57:50,063 --> 00:57:52,032
John, e' sveglio?

631
00:57:54,609 --> 00:57:56,191
Ha subito un delicato
intervento chirurgico,

632
00:57:56,201 --> 00:57:58,474
quindi ho bisogno che
cerchi di non agitarsi

633
00:57:58,639 --> 00:58:01,750
e che riposi il piu' possibile, ok?

634
00:58:02,320 --> 00:58:03,320
Ha funzionato.

635
00:58:03,719 --> 00:58:05,596
Beh, e' andata bene.

636
00:58:05,606 --> 00:58:07,961
Ma non possiamo sapere come
rispondera' all'intervento prima di...

637
00:58:07,971 --> 00:58:10,529
No, dottor Shephard, ha funzionato.

638
00:58:12,553 --> 00:58:14,504
Riesco a sentirmi le gambe.

639
00:58:15,885 --> 00:58:19,694
John, e' molto improbabile che lei
riacquisti la sensibilita' cosi' in fretta,

640
00:58:19,704 --> 00:58:21,995
quindi perche' non...

641
00:58:52,344 --> 00:58:53,780
Hai visto?

642
00:58:53,946 --> 00:58:54,946
Visto cosa?

643
00:59:01,970 --> 00:59:03,571
Non ti ricordi?

644
00:59:08,927 --> 00:59:09,927
Signor Locke...

645
00:59:10,473 --> 00:59:12,534
La prego, cerchi... di riposare.

646
00:59:12,544 --> 00:59:14,909
- Noi dobbiamo...
- Noi dobbiamo andare.

647
00:59:14,919 --> 00:59:16,859
No, no, no. Ehi, John...

648
00:59:17,209 --> 00:59:20,430
- Perche' non vieni con me?
- Non andiamo da nessuna parte.

649
00:59:20,706 --> 00:59:23,724
Ha appena subito un importante
intervento alla spina dorsale e io...

650
00:59:23,734 --> 00:59:25,823
Io voglio andare da mio figlio.

651
00:59:26,448 --> 00:59:29,062
Tu non hai un figlio.

652
00:59:30,645 --> 00:59:31,645
Cosa?

653
00:59:32,246 --> 00:59:34,988
Tu non hai un figlio, Jack.

654
00:59:36,092 --> 00:59:37,092
Dottore?

655
00:59:38,467 --> 00:59:39,467
Jane...

656
00:59:40,307 --> 00:59:42,755
Potresti dare al signor Locke
qualcosa che lo aiuti a riposare?

657
00:59:42,765 --> 00:59:45,037
- Io devo andare.
- Jack!

658
00:59:47,779 --> 00:59:55,105
Spero che qualcuno faccia per te
cio' che tu hai appena fatto per me.

659
01:00:22,230 --> 01:00:24,291
Oh, mio dio...

660
01:00:28,653 --> 01:00:31,248
- Jack!
- Me la cavero'.

661
01:00:31,708 --> 01:00:35,573
Tu trovami ago e filo,
io contero' fino a cinque.

662
01:00:35,997 --> 01:00:36,997
Ehi!

663
01:00:38,628 --> 01:00:40,322
Oh, mio dio!

664
01:00:40,745 --> 01:00:42,622
Che diavolo e' successo?

665
01:00:42,733 --> 01:00:44,426
Locke e' morto.

666
01:00:45,825 --> 01:00:47,187
E' finita.

667
01:01:00,217 --> 01:01:02,886
A me non pare affatto finita.

668
01:01:10,579 --> 01:01:12,788
Scusate... E' la signora Paik?

669
01:01:12,972 --> 01:01:13,972
Si'.

670
01:01:15,548 --> 01:01:16,548
Salve.

671
01:01:17,683 --> 01:01:20,058
Sono il detective Ford,
della polizia di Los Angeles.

672
01:01:20,518 --> 01:01:22,100
Scusi, sapevo che le
avevano sparato...

673
01:01:22,110 --> 01:01:25,671
ma non mi aspettavo che
la dimettessero cosi' presto.

674
01:01:26,960 --> 01:01:28,835
- Ehi.
- Salve...

675
01:01:29,179 --> 01:01:30,464
detective.

676
01:01:31,622 --> 01:01:34,723
Sono passato per chiedervi se
per caso aveste visto quest'uomo.

677
01:01:35,098 --> 01:01:37,585
E' evaso e temiamo che
potrebbe venirvi a cercare.

678
01:01:37,810 --> 01:01:40,130
Ordinero' ad un agente di
tenervi d'occhio, finche' non...

679
01:01:40,160 --> 01:01:41,704
Non ce ne sara' bisogno.

680
01:01:44,970 --> 01:01:47,762
Con il dovuto rispetto,
io devo fare il mio lavoro, signora.

681
01:01:47,964 --> 01:01:51,432
- Devo assicurarmi che lei sia al sicuro.
- Va tutto bene, io sono al sicuro.

682
01:01:55,828 --> 01:01:57,278
Ci vediamo li'.

683
01:02:00,403 --> 01:02:02,381
Ci vediamo, dove?

684
01:02:06,053 --> 01:02:07,076
Va bene.

685
01:02:07,299 --> 01:02:09,278
Non e' messa bene. Ma funzionera'.

686
01:02:09,742 --> 01:02:11,646
Devo resettare l'elettronica.

687
01:02:21,251 --> 01:02:23,783
C'e' qualcosa che non va nell'impianto
idraulico del carrello di prua.

688
01:02:23,813 --> 01:02:25,883
Uno di voi due capisce
qualcosa di meccanica?

689
01:02:26,204 --> 01:02:27,805
- SI'?
- Ho lavorato

690
01:02:27,835 --> 01:02:30,131
un paio di estati in un'impresa di
ristrutturazione appartamenti...

691
01:02:30,136 --> 01:02:31,506
Ecco, prendi questo.

692
01:02:32,006 --> 01:02:34,038
E questo... e questo...

693
01:02:34,311 --> 01:02:36,936
Vai giu' e assicurati che sia
tutto collegato nel modo giusto.

694
01:02:37,154 --> 01:02:38,154
Vai!

695
01:02:39,822 --> 01:02:42,116
- <i>Lapidus?</i>
- Si'?

696
01:02:42,241 --> 01:02:44,470
Frank, come vanno le cose li'?
Qual e' la vostra tabella di marcia?

697
01:02:44,500 --> 01:02:45,717
Non rompere!

698
01:02:47,456 --> 01:02:49,522
Sembra che stiano facendo progressi.

699
01:02:59,900 --> 01:03:02,705
- Dobbiamo andarcene subito.
- Non capisco...

700
01:03:02,755 --> 01:03:05,961
Locke e' morto, perche' sta
succedendo ancora tutto questo?

701
01:03:05,991 --> 01:03:08,491
Perche' qualsiasi cosa
Desmond abbia fermato,

702
01:03:09,466 --> 01:03:11,410
devo farla ripartire.

703
01:03:11,971 --> 01:03:14,098
Ma se non funziona...
Se non ci riesco...

704
01:03:14,128 --> 01:03:17,150
Voi dovete andarvene subito,
dovete prendere quell'aereo.

705
01:03:18,339 --> 01:03:20,318
Puoi venire anche tu con noi, Jack.

706
01:03:20,348 --> 01:03:22,083
Non devi farlo per forza.

707
01:03:22,493 --> 01:03:25,266
- E invece devo farlo.
- No, non per forza.

708
01:03:27,369 --> 01:03:29,867
- Lascia che quest'isola affondi, Jack.
- Kate...

709
01:03:29,897 --> 01:03:31,291
Non posso.

710
01:03:39,081 --> 01:03:41,664
Credi di riuscire ad arrivare in tempo
con quella barca dall'altra parte?

711
01:03:41,694 --> 01:03:43,234
Si', posso farcela.

712
01:03:51,050 --> 01:03:52,720
Buona fortuna, James.

713
01:03:53,241 --> 01:03:54,396
Grazie, Doc.

714
01:03:54,964 --> 01:03:56,015
Per tutto quanto.

715
01:04:00,316 --> 01:04:01,516
James!

716
01:04:04,112 --> 01:04:06,651
Se l'isola affondera',
affondero' con lei.

717
01:04:09,299 --> 01:04:10,549
Hugo.

718
01:04:11,042 --> 01:04:12,258
Sara' meglio che tu vada.

719
01:04:12,288 --> 01:04:14,794
Non ci penso nemmeno. Credi davvero
che abbia voglia di scendere fin laggiu'?

720
01:04:14,824 --> 01:04:16,603
Resto con te, coso.

721
01:04:17,448 --> 01:04:18,851
Va bene.

722
01:04:21,427 --> 01:04:22,542
Kate.

723
01:04:23,576 --> 01:04:25,213
Devi andare.

724
01:04:25,963 --> 01:04:28,022
Fa salire Claire su quell'aereo.

725
01:04:36,294 --> 01:04:38,602
Dimmi che ci rivedremo.

726
01:05:05,371 --> 01:05:06,867
Ti amo.

727
01:05:10,659 --> 01:05:12,389
Ti amo.

728
01:05:48,216 --> 01:05:51,275
- Puoi ripararlo?
- Non credo in un sacco di cose,

729
01:05:51,305 --> 01:05:53,317
ma credo nel nastro adesivo.

730
01:05:54,038 --> 01:05:55,657
Credo sia a posto.

731
01:05:58,123 --> 01:05:59,643
Andiamocene da qui.

732
01:06:02,585 --> 01:06:04,411
Ehi soldato, qui Sawyer e Kate.

733
01:06:06,234 --> 01:06:07,234
Si'?

734
01:06:07,264 --> 01:06:11,432
<i>Stiamo scendendo</i> verso la barca a vela, e poi
veniamo da voi. Non andatevene senza di noi.

735
01:06:11,897 --> 01:06:13,395
Ci alzeremo da terra,

736
01:06:13,537 --> 01:06:17,820
finche' c'e' ancora terra. Se volete venire,
vi conviene muovere il culo.

737
01:06:18,264 --> 01:06:19,900
<i>Lapidus! </i>Lapidus.

738
01:06:20,508 --> 01:06:21,617
Porca puttana.

739
01:06:22,236 --> 01:06:23,832
Che facciamo ora?

740
01:06:28,216 --> 01:06:29,728
Saltiamo.

741
01:06:38,961 --> 01:06:40,778
Ci vediamo sulla barca.

742
01:06:41,385 --> 01:06:42,507
Kate!

743
01:07:04,222 --> 01:07:06,613
Ehi, sai dove posso mangiare
qualcosa da queste parti?

744
01:07:07,542 --> 01:07:09,251
La caffetteria e' chiusa,

745
01:07:09,281 --> 01:07:12,477
ma c'e' un distributore automatico
in fondo al corridoio.

746
01:07:13,367 --> 01:07:14,413
Grazie, Doc.

747
01:07:15,500 --> 01:07:16,661
Di nulla.

748
01:07:39,311 --> 01:07:40,480
Oh, andiamo!

749
01:07:44,525 --> 01:07:46,744
Non ci credo...

750
01:07:58,637 --> 01:07:59,856
Posso aiutarla?

751
01:08:01,588 --> 01:08:03,463
Va tutto bene. Sono...

752
01:08:04,208 --> 01:08:05,535
Sono un poliziotto.

753
01:08:05,786 --> 01:08:08,678
Forse dovrebbe leggere al
distributore i suoi diritti.

754
01:08:11,134 --> 01:08:12,371
Divertente.

755
01:08:12,958 --> 01:08:15,057
- Posso dirle un segreto?
- Faccia pure.

756
01:08:15,723 --> 01:08:18,903
Se stacca la spina,
e poi la ricollega...

757
01:08:19,136 --> 01:08:20,636
la barretta cadra' giu'.

758
01:08:21,430 --> 01:08:23,022
- Dice davvero?
- Si'.

759
01:08:23,256 --> 01:08:24,843
E tecnicamente e' legale.

760
01:08:28,947 --> 01:08:30,557
Proviamoci...

761
01:08:45,186 --> 01:08:46,704
Ha funzionato.

762
01:08:55,521 --> 01:08:57,040
L'ha sentito anche lei?

763
01:09:02,033 --> 01:09:04,232
- Dovremmo prenderci un caffe' qualche volta.
- Mi piacerebbe,

764
01:09:04,262 --> 01:09:07,234
ma la macchinetta si e' mangiata il mio
dollaro, me ne e' rimasto solo uno.

765
01:09:07,431 --> 01:09:09,112
<i>Ognuno paga per se'.</i>

766
01:09:29,754 --> 01:09:31,133
Juliet...

767
01:09:33,496 --> 01:09:35,414
Juliet, sono io.

768
01:09:48,117 --> 01:09:49,593
Sono io, piccola.

769
01:09:56,027 --> 01:09:57,027
Ti tengo.

770
01:09:58,616 --> 01:10:00,016
Ti tengo, piccola.

771
01:10:09,188 --> 01:10:10,643
Baciami, James.

772
01:10:11,257 --> 01:10:13,057
Puoi scommetterci, bionda.

773
01:10:48,481 --> 01:10:49,511
E' tutto finito.

774
01:10:50,578 --> 01:10:51,678
Come, scusi?

775
01:10:52,903 --> 01:10:53,903
Il concerto.

776
01:10:54,320 --> 01:10:55,320
E' finito.

777
01:10:57,684 --> 01:10:59,409
Stai cercando qualcuno?

778
01:11:01,902 --> 01:11:03,202
Si', mio figlio.

779
01:11:03,631 --> 01:11:05,775
Avrei dovuto accompagnarlo
qui stasera, ma poi...

780
01:11:05,785 --> 01:11:07,885
non sono potuto piu' venire e...

781
01:11:14,353 --> 01:11:15,403
Mi scusi...

782
01:11:18,538 --> 01:11:20,388
dov'e' che l'ho gia' vista?

783
01:11:21,367 --> 01:11:22,935
Ti ho rubato la penna.

784
01:11:24,343 --> 01:11:25,343
Cosa?

785
01:11:27,263 --> 01:11:28,963
Sull'Oceanic 815.

786
01:11:30,625 --> 01:11:31,736
In volo da Sydney.

787
01:11:31,746 --> 01:11:33,996
Ti ho urtato uscendo dal bagno e...

788
01:11:34,223 --> 01:11:35,823
ti ho rubato la penna.

789
01:11:36,356 --> 01:11:38,456
Ed e' per questo che la conosco?

790
01:11:40,160 --> 01:11:41,160
No.

791
01:11:42,193 --> 01:11:44,443
Non e' per questo che mi conosci.

792
01:12:00,024 --> 01:12:02,166
Mi sei mancato cosi' tanto...

793
01:12:10,096 --> 01:12:11,181
Stai bene?

794
01:12:12,907 --> 01:12:14,557
Cosa mi sta succedendo?

795
01:12:16,131 --> 01:12:17,131
Chi...

796
01:12:19,032 --> 01:12:20,324
Chi sei? Io non...

797
01:12:20,487 --> 01:12:22,487
Lo so che non capisci, Jack...

798
01:12:26,193 --> 01:12:27,712
Ma se vieni con me...

799
01:12:29,275 --> 01:12:30,697
capirai.

800
01:12:45,191 --> 01:12:46,673
E' laggiu'.

801
01:13:01,347 --> 01:13:03,497
Come faremo a scendere li' sotto?

802
01:13:04,076 --> 01:13:05,287
Non lo faremo.

803
01:13:05,811 --> 01:13:07,030
Ci vado da solo.

804
01:13:07,040 --> 01:13:08,855
Coso, non puoi scendere
li' sotto da solo.

805
01:13:08,865 --> 01:13:12,665
Desmond non ce l'ha fatta,
come diavolo pensi di sopravvivere tu?

806
01:13:23,879 --> 01:13:24,879
No.

807
01:13:28,768 --> 01:13:30,890
Non se ne parla, non ti lascero' morire.

808
01:13:30,900 --> 01:13:32,225
Hurley,

809
01:13:32,864 --> 01:13:34,093
sono gia' morto.

810
01:13:34,138 --> 01:13:36,307
- Hai detto che avresti protetto l'isola.
- E lo sto facendo.

811
01:13:36,352 --> 01:13:37,825
- Ti stai suicidando!
- Non e' vero!

812
01:13:37,888 --> 01:13:39,738
E' cosi' che deve accadere.

813
01:13:40,021 --> 01:13:42,777
- E' sempre stato il mio destino.
- Il tuo destino non e' morire!

814
01:13:42,818 --> 01:13:44,443
L'Isola ha bisogno di te!

815
01:13:44,453 --> 01:13:45,453
Hurley...

816
01:13:48,320 --> 01:13:50,070
E' di te che ha bisogno l'Isola.

817
01:13:51,446 --> 01:13:52,446
Cosa?

818
01:13:53,452 --> 01:13:55,151
Devi essere tu, Hugo.

819
01:14:01,836 --> 01:14:03,749
Non posso farcela.

820
01:14:05,042 --> 01:14:06,514
E' sempre stato destino che fossi tu!

821
01:14:06,519 --> 01:14:09,572
Era destino che fossi io solo
perche' potessi fare questa cosa.

822
01:14:09,762 --> 01:14:13,663
Ma se qualcuno deve prendersi cura
dell'Isola, se qualcuno deve proteggerla,

823
01:14:13,753 --> 01:14:15,850
beh, quel qualcuno dovresti essere tu.

824
01:14:16,166 --> 01:14:17,166
Hurley,

825
01:14:18,956 --> 01:14:20,384
io credo in te.

826
01:14:26,275 --> 01:14:27,725
Va bene, lo faccio.

827
01:14:29,026 --> 01:14:30,409
Ma e' una cosa temporanea.

828
01:14:30,454 --> 01:14:32,794
Appena riaccendi la luce,
ti ritiro su...

829
01:14:32,839 --> 01:14:35,189
e ti rido' subito il compito, intesi?

830
01:14:35,388 --> 01:14:36,388
Intesi.

831
01:14:43,145 --> 01:14:44,492
Hai qualcosa...

832
01:14:46,019 --> 01:14:48,069
hai qualcosa da cui poter bere?

833
01:14:48,264 --> 01:14:50,864
- Una tazza, una borraccia.
- Ce l'ho io.

834
01:14:53,786 --> 01:14:54,861
Va bene?

835
01:14:55,892 --> 01:14:57,284
E' perfetta.

836
01:15:11,957 --> 01:15:12,978
Bevi.

837
01:15:36,965 --> 01:15:37,965
Tutto qui?

838
01:15:44,095 --> 01:15:45,395
Ora sei come me.

839
01:15:58,096 --> 01:15:59,758
La seconda volta e' quella buona.

840
01:15:59,768 --> 01:16:03,370
E dev'esserlo per forza, perche' di sicuro non
abbiamo batteria sufficiente per una terza.

841
01:16:12,118 --> 01:16:15,468
- E' andata?
- Questa, amici, e' musica allo stato puro.

842
01:16:20,944 --> 01:16:21,993
Piano.

843
01:16:29,711 --> 01:16:30,711
Piano.

844
01:16:30,986 --> 01:16:31,986
Piano.

845
01:16:39,685 --> 01:16:40,685
Coso!

846
01:17:09,581 --> 01:17:10,665
Desmond!

847
01:17:12,255 --> 01:17:13,882
Desmond, mi senti?

848
01:17:19,895 --> 01:17:20,934
La luce...

849
01:17:21,819 --> 01:17:22,931
l'ho spenta.

850
01:17:23,997 --> 01:17:25,397
Non ha funzionato.

851
01:17:27,368 --> 01:17:29,868
Pensavo che avrei lasciato questo posto.

852
01:17:30,519 --> 01:17:31,969
Ti tengo io, forza.

853
01:17:32,860 --> 01:17:33,860
Forza!

854
01:17:38,597 --> 01:17:39,897
Sono ancora qui.

855
01:17:41,997 --> 01:17:43,497
Avevi ragione, Jack.

856
01:17:44,310 --> 01:17:46,578
Gia'. Beh, c'e' una
prima volta per tutto.

857
01:17:49,108 --> 01:17:50,780
Devo rimetterlo a posto.

858
01:17:51,882 --> 01:17:52,882
E' come un tombino.

859
01:17:52,892 --> 01:17:55,693
E' questo cio' che hai fatto? Hai tolto
quella pietra da quel buco laggiu'?

860
01:17:55,783 --> 01:17:56,994
Jack, tu non puoi farlo.

861
01:17:57,102 --> 01:17:58,854
Anche se la riaccendessi,
ti ucciderebbe.

862
01:17:58,864 --> 01:18:00,155
- Devo farlo io.
- Desmond,

863
01:18:00,165 --> 01:18:01,556
hai gia' fatto abbastanza.

864
01:18:01,620 --> 01:18:04,733
Se proprio vuoi fare qualcosa,
va' a casa da tua moglie e da tuo figlio.

865
01:18:05,763 --> 01:18:07,059
E che ne sara' di te, Jack?

866
01:18:09,274 --> 01:18:11,396
Ci vediamo in un'altra vita, fratello.

867
01:18:22,396 --> 01:18:23,424
Claire?

868
01:18:38,999 --> 01:18:40,486
Questo non e' buon segno.

869
01:18:40,789 --> 01:18:43,802
Miles, va' a guardare fuori dal portellone!
Sarai i miei occhi mentre ci tiro fuori di qui.

870
01:18:43,985 --> 01:18:45,918
Richard, tu riferiscimi quello che vede.

871
01:18:46,415 --> 01:18:47,643
Claire?

872
01:18:53,002 --> 01:18:54,586
Stai bene?

873
01:19:12,848 --> 01:19:15,465
Avanti, dobbiamo andare! Forza!

874
01:19:15,781 --> 01:19:17,483
- Claire, andiamo, ti prego.
- Non posso.

875
01:19:17,513 --> 01:19:19,325
- Perche'?
- Guardami!

876
01:19:21,074 --> 01:19:24,632
Quest'isola mi ha fatto uscire di testa.
Non voglio che Aaron mi veda cosi'.

877
01:19:25,998 --> 01:19:28,495
Non so nemmeno piu' cosa
voglia dire essere madre, ormai.

878
01:19:28,525 --> 01:19:30,450
Ascoltami. Nessuno di noi lo sa.

879
01:19:31,125 --> 01:19:32,652
Non subito.

880
01:19:32,970 --> 01:19:34,400
Ma non sei sola.

881
01:19:36,918 --> 01:19:38,458
Lascia che ti aiuti.

882
01:19:44,542 --> 01:19:45,690
Forza.

883
01:19:47,159 --> 01:19:48,589
Andiamo.

884
01:19:52,947 --> 01:19:54,113
Possiamo andare?

885
01:19:54,245 --> 01:19:55,422
Miles, possiamo andare?

886
01:19:55,452 --> 01:19:56,906
Direi proprio di si'.

887
01:19:56,932 --> 01:19:57,932
Dice che possiamo andare.

888
01:19:57,942 --> 01:20:00,754
Prega che sia cosi', Ricky. Perche'
sto per girare questa bellezza.

889
01:20:00,898 --> 01:20:02,086
Tenetevi forte.

890
01:20:05,262 --> 01:20:07,429
Sawyer, digli di fermarsi!

891
01:20:07,459 --> 01:20:08,628
Digli che stiamo arrivando!

892
01:20:08,658 --> 01:20:10,280
Lapidus! Lapidus!

893
01:20:10,310 --> 01:20:11,522
<i>Lapidus, aspetta!</i>

894
01:20:12,839 --> 01:20:14,324
Ok, siamo pronti a partire!

895
01:20:16,967 --> 01:20:18,243
Andiamo!

896
01:20:35,624 --> 01:20:37,274
Ma che diavolo...

897
01:20:42,556 --> 01:20:45,970
Ragazzi, abbiamo dei ritardatari,
aprite il portellone.

898
01:20:47,636 --> 01:20:48,925
Forza!

899
01:21:41,660 --> 01:21:42,660
No.

900
01:21:44,035 --> 01:21:45,035
No.

901
01:21:46,587 --> 01:21:47,587
No.

902
01:21:57,055 --> 01:21:58,990
Non c'e' piu' tempo!

903
01:22:04,185 --> 01:22:06,035
Fino all'ultimo secondo, eh, Jim?

904
01:22:06,065 --> 01:22:07,487
Anch'io sono felice di vederti, Enos!

905
01:22:07,497 --> 01:22:08,476
Fatto!

906
01:22:08,486 --> 01:22:10,475
Allacciatevi le cinture!

907
01:22:11,113 --> 01:22:12,642
Tenetevi forte!

908
01:22:20,866 --> 01:22:22,263
Ci siamo, Frank.

909
01:22:49,581 --> 01:22:50,581
Andiamo.

910
01:22:53,419 --> 01:22:54,750
Andiamo!

911
01:23:10,323 --> 01:23:11,438
Amen.

912
01:24:28,955 --> 01:24:30,198
Ce l'ha fatta.

913
01:24:30,352 --> 01:24:31,685
La luce si e' riaccesa.

914
01:24:31,715 --> 01:24:33,233
Coso, tira.

915
01:24:37,896 --> 01:24:39,622
Tieni duro, Jack!

916
01:24:51,597 --> 01:24:52,698
L'ho preso.

917
01:24:54,555 --> 01:24:55,598
Desmond?

918
01:24:55,997 --> 01:24:56,997
No.

919
01:24:58,050 --> 01:24:59,300
Jack!

920
01:25:06,574 --> 01:25:08,110
Jack!

921
01:25:45,764 --> 01:25:47,034
La ringrazio.

922
01:26:06,385 --> 01:26:07,976
Ciao, Benjamin.

923
01:26:10,495 --> 01:26:11,741
Ciao, John.

924
01:26:14,239 --> 01:26:16,511
Sono gia' tutti dentro?

925
01:26:17,763 --> 01:26:20,222
Si', la maggior parte di loro, credo.

926
01:26:24,953 --> 01:26:28,088
Mi dispiace davvero per
cio' che ti ho fatto, John.

927
01:26:30,774 --> 01:26:32,643
Sono stato egoista.

928
01:26:32,771 --> 01:26:34,468
E geloso.

929
01:26:34,921 --> 01:26:37,071
Volevo tutto quello che avevi tu.

930
01:26:40,496 --> 01:26:42,164
E cos'e' che avevo?

931
01:26:44,098 --> 01:26:46,697
Tu eri speciale, John.

932
01:26:48,077 --> 01:26:50,077
E io no.

933
01:26:53,489 --> 01:26:55,547
Beh, se ti e' d'aiuto, Ben...

934
01:26:55,776 --> 01:26:57,679
ti perdono.

935
01:27:00,927 --> 01:27:02,970
Grazie, John.

936
01:27:03,265 --> 01:27:04,770
Mi e' molto d'aiuto.

937
01:27:07,108 --> 01:27:10,442
Significa molto di piu' di quello
che potrei esprimere a parole.

938
01:27:11,636 --> 01:27:13,552
E adesso cosa farai?

939
01:27:13,768 --> 01:27:15,965
Devo ancora occuparmi
di un paio di cose.

940
01:27:16,107 --> 01:27:17,657
Credo che rimarro' qui un altro po'.

941
01:27:23,528 --> 01:27:27,476
Sai, non credo che tu abbia ancora
bisogno di rimanere su quella sedia.

942
01:27:50,691 --> 01:27:52,776
Addio, Ben.

943
01:28:36,069 --> 01:28:39,739
Credo che Desmond si rimettera'.

944
01:28:43,898 --> 01:28:46,063
Jack e' morto...

945
01:28:48,606 --> 01:28:50,458
e' cosi', vero?

946
01:28:59,957 --> 01:29:02,936
Ha portato a termine
il suo compito, Hugo.

947
01:29:03,391 --> 01:29:05,733
Adesso e' il mio compito.

948
01:29:07,917 --> 01:29:09,804
Cosa diavolo dovrei fare?

949
01:29:12,503 --> 01:29:16,610
Credo che dovresti fare
quello che ti viene meglio.

950
01:29:17,435 --> 01:29:19,362
Prenderti cura delle persone.

951
01:29:21,914 --> 01:29:24,784
Puoi iniziare aiutando
Desmond a tornare a casa.

952
01:29:25,058 --> 01:29:26,783
Ma come?

953
01:29:27,148 --> 01:29:29,545
Non si puo' lasciare l'Isola.

954
01:29:29,715 --> 01:29:32,632
Quello e' il modo in cui
Jacob gestiva le cose.

955
01:29:32,886 --> 01:29:35,159
Forse c'e' un altro modo.

956
01:29:36,573 --> 01:29:38,673
Un modo migliore.

957
01:29:40,879 --> 01:29:42,717
Mi aiuterai?

958
01:29:43,931 --> 01:29:45,431
Come, scusa?

959
01:29:45,984 --> 01:29:48,191
Mi farebbe comodo uno con un po'...

960
01:29:48,448 --> 01:29:49,919
d'esperienza.

961
01:29:50,025 --> 01:29:52,320
Solo per un po'.

962
01:29:56,421 --> 01:29:58,610
Mi aiuterai, Ben?

963
01:30:01,838 --> 01:30:04,240
Sarebbe un onore.

964
01:30:07,381 --> 01:30:08,631
Fico.

965
01:30:23,454 --> 01:30:25,213
Ehi, coso.

966
01:30:25,358 --> 01:30:27,189
Ciao, Hugo.

967
01:30:27,346 --> 01:30:29,826
Siamo tutti dentro.

968
01:30:30,696 --> 01:30:32,519
Penso che non entrero'.

969
01:30:39,798 --> 01:30:40,848
Sai...

970
01:30:42,276 --> 01:30:45,061
sei stato proprio un ottimo numero due.

971
01:30:46,041 --> 01:30:49,077
E tu sei stato un fantastico
numero uno, Hugo.

972
01:30:51,070 --> 01:30:52,993
Grazie, coso.

973
01:30:53,678 --> 01:30:56,054
Ci vediamo.

974
01:31:13,465 --> 01:31:15,072
Sai dove ci troviamo?

975
01:31:16,563 --> 01:31:19,811
Qui e' dove ci sarebbe dovuto
essere il funerale di mio padre.

976
01:31:21,131 --> 01:31:23,175
E' morto in Australia.

977
01:31:24,757 --> 01:31:26,364
Mi dispiace.

978
01:31:29,272 --> 01:31:31,807
Perche' mi hai portato qui?

979
01:31:32,958 --> 01:31:36,666
Perche' e' qui che ci sarebbe dovuto
essere il funerale di tuo padre.

980
01:31:40,731 --> 01:31:42,463
Puoi entrare dal retro.

981
01:31:42,547 --> 01:31:45,158
Aspetta... dove stai andando?

982
01:31:45,289 --> 01:31:47,039
Dentro.

983
01:31:48,210 --> 01:31:50,339
Saro' li' ad aspettarti.

984
01:31:50,683 --> 01:31:52,689
Quando sarai pronto.

985
01:31:55,031 --> 01:31:57,103
Pronto per cosa?

986
01:31:59,482 --> 01:32:01,316
Per andare via.

987
01:35:17,687 --> 01:35:19,355
Ciao, figliolo.

988
01:35:29,933 --> 01:35:31,634
Papa'?

989
01:35:33,403 --> 01:35:35,572
Ciao, Jack.

990
01:35:38,174 --> 01:35:40,078
Non capisco.

991
01:35:42,278 --> 01:35:43,846
Sei morto.

992
01:35:44,480 --> 01:35:45,480
Si'.

993
01:35:45,882 --> 01:35:48,017
E' cosi'.

994
01:35:50,353 --> 01:35:53,423
Allora, come mai sei qui adesso?

995
01:35:57,193 --> 01:36:00,330
E tu come mai sei qui?

996
01:36:14,143 --> 01:36:16,379
Sono morto anche io.

997
01:36:23,052 --> 01:36:24,220
Va tutto bene.

998
01:36:24,988 --> 01:36:26,322
Va tutto bene.

999
01:36:26,823 --> 01:36:29,192
Va tutto bene, figlio mio.

1000
01:36:45,108 --> 01:36:48,778
- Ti voglio bene, papa'.
- Anche io te ne voglio.

1001
01:36:50,279 --> 01:36:51,447
Ma sei...

1002
01:36:53,483 --> 01:36:55,251
Sei reale?

1003
01:36:56,953 --> 01:36:59,222
Spero davvero di si'.

1004
01:37:00,156 --> 01:37:03,292
Si', sono reale. Tu sei reale.

1005
01:37:03,559 --> 01:37:06,629
Tutto quello che ti e' successo e' reale.

1006
01:37:06,863 --> 01:37:11,401
Tutte quelle persone nella chiesa.
Sono reali anche loro.

1007
01:37:11,668 --> 01:37:13,002
Sono tutti...

1008
01:37:13,770 --> 01:37:16,406
Sono tutti morti?

1009
01:37:18,174 --> 01:37:21,177
Prima o poi tutti muoiono, ragazzo.

1010
01:37:24,881 --> 01:37:29,818
Alcuni prima di te,
altri molto tempo dopo.

1011
01:37:30,753 --> 01:37:33,823
Ma perche' ora sono tutti qui?

1012
01:37:34,657 --> 01:37:39,629
Beh, non esiste nessun "ora"
in questo posto.

1013
01:37:51,474 --> 01:37:53,876
Dove siamo, papa'?

1014
01:37:55,178 --> 01:37:58,081
Questo e' un posto che... che
avete creato insieme tutti voi,

1015
01:37:58,147 --> 01:38:01,584
in modo da potervi ritrovare.

1016
01:38:07,690 --> 01:38:10,993
La parte piu' importante della tua vita

1017
01:38:11,394 --> 01:38:14,497
e' stata quella che hai trascorso
con queste persone.

1018
01:38:15,598 --> 01:38:18,134
E' per questo che siete tutti qui.

1019
01:38:18,534 --> 01:38:20,970
Nessuno ce la fa da solo, Jack.

1020
01:38:21,804 --> 01:38:24,073
Hai avuto bisogno di tutti loro,

1021
01:38:24,240 --> 01:38:26,413
e loro hanno avuto bisogno di te.

1022
01:38:28,978 --> 01:38:30,880
Per fare cosa?

1023
01:38:33,716 --> 01:38:36,753
Per ricordare.

1024
01:38:38,387 --> 01:38:41,023
E per lasciarselo alle spalle.

1025
01:38:47,530 --> 01:38:51,067
Kate ha detto che
stiamo per andare via.

1026
01:38:51,834 --> 01:38:53,836
No. Non e' un andare via.

1027
01:38:56,672 --> 01:39:00,543
E' un andare avanti.

1028
01:39:04,147 --> 01:39:07,650
Per andare dove?

1029
01:39:10,319 --> 01:39:12,989
Scopriamolo.

1030
01:39:51,594 --> 01:39:54,964
Ti stavamo aspettando.

1031
01:42:49,047 --> 01:42:54,582
<i>Ci siamo, il momento che tanto a lungo
abbiamo atteso e temuto e' arrivato.</i>

1032
01:42:54,966 --> 01:43:00,045
<i>E' il momento di ringraziare voi, amici
fedeli, per esserci stati vicini e,</i>

1033
01:43:00,239 --> 01:43:05,136
<i>con il vostro affetto, spronato a
continuare questo favolosa avventura.</i>

1034
01:43:05,547 --> 01:43:11,218
<i>Siete stati la nostra Luce e per noi
proteggervi e' stato un piacere e un onore.</i>

1035
01:43:11,585 --> 01:43:17,331
<i>Dicono che nessun uomo e' un'isola ma noi
tutti, insieme, per questo fantastico viaggio,</i>

1036
01:43:17,672 --> 01:43:20,801
<i>lo siamo stati.</i>

1037
01:43:26,304 --> 01:43:31,601
<i>GRAZIE</i>

1038
01:43:36,459 --> 01:43:40,751
Revisione: TutorGirl, LucasCorso
Resynch 720p: The Dude

1039
01:43:43,681 --> 01:43:46,989
<i>E per l'ultima volta...</i>

1040
01:43:47,596 --> 01:43:53,882
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

