1
00:00:02,192 --> 00:00:03,671
<i>Nelle puntate precedenti di Lost...</i>

2
00:00:03,681 --> 00:00:07,137
Ricordi quel campo di bambu' nel quale ti
sei svegliato quando sei arrivato qui?

3
00:00:07,147 --> 00:00:09,240
Al di la' di quel campo,
superato il crinale,

4
00:00:09,250 --> 00:00:11,641
c'e' il cuore dell'Isola.
E' li' che si trova la luce.

5
00:00:11,651 --> 00:00:14,907
E' li' che sta cercando di andare.
Ed e' quello cio' che devi proteggere.

6
00:00:14,917 --> 00:00:16,783
Per quanto tempo dovro'
svolgere questo compito?

7
00:00:16,793 --> 00:00:18,433
Finche' potrai.

8
00:00:18,443 --> 00:00:19,444
Bevi.

9
00:00:21,213 --> 00:00:22,635
Adesso sei come me.

10
00:00:24,587 --> 00:00:26,989
Questo e' il pozzo nel quale
ho gettato Desmond Hume.

11
00:00:26,999 --> 00:00:28,400
Sembra che qualcuno l'abbia
aiutato ad andarsene.

12
00:00:28,410 --> 00:00:31,661
No, Ben, qualcuno ha aiutato me
ad andarmene. Trovero' Desmond...

13
00:00:31,785 --> 00:00:33,199
e quando lo trovero',

14
00:00:33,336 --> 00:00:35,413
distruggero' l'Isola.

15
00:00:36,220 --> 00:00:37,464
Qualche giorno fa

16
00:00:37,664 --> 00:00:40,753
un pirata della strada ha investito
un uomo, al liceo Washington Tustin.

17
00:00:41,061 --> 00:00:43,475
- Si', e allora?
- Quel sospettato sono io.

18
00:00:44,423 --> 00:00:45,634
Buon pomeriggio.

19
00:00:46,285 --> 00:00:47,656
Oggi come sta?

20
00:00:47,876 --> 00:00:49,076
Una meraviglia.

21
00:00:49,371 --> 00:00:50,915
<i>Credo sia ora di andare.</i>

22
00:00:53,275 --> 00:00:54,428
Tu vai con lui.

23
00:00:54,617 --> 00:00:55,617
Invece tu con me.

24
00:00:55,627 --> 00:00:57,639
Noi andiamo a un concerto.

25
00:00:58,689 --> 00:00:59,689
Forza!

26
00:03:41,332 --> 00:03:43,298
Le serve che qualcuno firmi per quella?

27
00:03:43,308 --> 00:03:44,389
Lavora qui?

28
00:03:45,504 --> 00:03:46,856
Certamente, fratello.

29
00:03:47,146 --> 00:03:48,647
E' un prete o altro?

30
00:03:50,639 --> 00:03:51,700
Altro.

31
00:03:54,952 --> 00:03:56,713
Le spiace portarla sul retro?

32
00:03:56,764 --> 00:03:58,482
Si', certo, nessun problema.

33
00:04:09,161 --> 00:04:10,702
La' dietro. Grazie.

34
00:04:23,728 --> 00:04:24,941
Chi e' morto?

35
00:04:27,045 --> 00:04:29,015
Un uomo di nome Christian Shephard.

36
00:04:31,957 --> 00:04:34,637
Christian Shephard come Pastore Cristiano?
Dici sul serio?

37
00:04:35,990 --> 00:04:37,231
Dico sul serio.

38
00:04:39,720 --> 00:04:41,034
Era un tuo amico?

39
00:04:42,914 --> 00:04:45,278
- Non esattamente...
- Ehi, aspetta un secondo.

40
00:04:45,288 --> 00:04:47,007
Mi hai fatta uscire di prigione

41
00:04:47,017 --> 00:04:50,109
e mi hai fatto indossare questo
vestito per andare a un concerto,

42
00:04:50,128 --> 00:04:52,759
e non mi vuoi nemmeno
dire perche' siamo qui?

43
00:04:52,772 --> 00:04:55,754
Nessuno ti puo' dire
perche' sei qui, Kate.

44
00:04:57,252 --> 00:04:59,674
- Di certo non io.
- Sei stato tu a portarmi qui!

45
00:04:59,684 --> 00:05:01,445
Non intendo la chiesa.

46
00:05:03,787 --> 00:05:05,549
Intendo qui.

47
00:05:07,273 --> 00:05:08,724
Tu chi sei?

48
00:05:10,316 --> 00:05:11,787
Che cosa vuoi?

49
00:05:11,797 --> 00:05:13,297
Mi chiamo Desmond Hume.

50
00:05:14,129 --> 00:05:16,151
E anche se non te ne rendi conto...

51
00:05:16,661 --> 00:05:17,972
sono tuo amico.

52
00:05:18,919 --> 00:05:21,419
E per quanto riguarda cio' che voglio...

53
00:05:23,523 --> 00:05:25,134
me ne voglio andare.

54
00:05:27,866 --> 00:05:30,751
Andartene... per andare dove?

55
00:05:33,363 --> 00:05:34,907
Lascia che te lo mostri.

56
00:06:05,301 --> 00:06:06,301
Stai bene?

57
00:06:09,225 --> 00:06:10,225
Si'.

58
00:06:11,364 --> 00:06:12,364
E tu?

59
00:06:13,886 --> 00:06:15,647
Beh, a dir la verita', Doc...

60
00:06:15,917 --> 00:06:18,912
mi chiedo che cosa cavolo
sia appena successo quassu'.

61
00:06:19,871 --> 00:06:21,241
Allora siamo in due.

62
00:06:24,589 --> 00:06:26,394
Quindi sei il nuovo Jacob, eh?

63
00:06:28,933 --> 00:06:30,174
Ti senti diverso?

64
00:06:31,586 --> 00:06:32,757
In realta' no.

65
00:06:34,458 --> 00:06:36,499
Beh, Doc... che ne dici di
scendere dalla montagna

66
00:06:36,509 --> 00:06:39,192
e riferirci cos'aveva da
dire il cespuglio ardente?

67
00:06:41,606 --> 00:06:43,795
Jacob mi ha detto che dobbiamo
andare alla foresta di bambu'

68
00:06:43,805 --> 00:06:45,805
oltre il vecchio accampamento.

69
00:06:46,339 --> 00:06:49,963
Superato quello, ha detto che avremmo
trovato il posto che dobbiamo proteggere.

70
00:06:49,973 --> 00:06:52,234
Questo posto... che cos'e'?

71
00:06:52,475 --> 00:06:54,541
L'ha chiamato "il Cuore dell'Isola".

72
00:06:54,707 --> 00:06:56,860
Tutto quello che ha detto e' che e'...

73
00:06:57,119 --> 00:06:58,380
e' una luce.

74
00:07:00,441 --> 00:07:03,159
E che quel Locke fatto di
fumo vuole spegnerla?

75
00:07:03,597 --> 00:07:05,184
Una cosa del genere, si'.

76
00:07:05,379 --> 00:07:06,840
E se ci riesce?

77
00:07:08,241 --> 00:07:10,220
Allora sara' finita per tutti noi.

78
00:07:11,694 --> 00:07:12,706
Ma...

79
00:07:13,145 --> 00:07:15,317
Se Locke vuole spegnerla,
perche' non l'ha ancora fatto?

80
00:07:15,327 --> 00:07:17,627
Perche' non ha quello che gli serve.

81
00:07:18,220 --> 00:07:19,970
Immagino che sia Desmond.

82
00:07:20,824 --> 00:07:24,032
E' dove stavamo andando
prima della tua investitura.

83
00:07:24,140 --> 00:07:26,437
Sayid ha detto che Locke
lo ha gettato in un pozzo.

84
00:07:26,447 --> 00:07:28,438
Jacob non mi ha detto nulla di Desmond.

85
00:07:28,448 --> 00:07:30,460
Sembra che non abbia
detto niente di niente.

86
00:07:30,470 --> 00:07:32,710
E' vero, coso. E' peggio di Yoda.

87
00:07:33,900 --> 00:07:34,900
Va bene.

88
00:07:35,289 --> 00:07:39,573
Voi andate al cuore dell'Isola, io vado
a recuperare il folletto magico dal pozzo.

89
00:07:40,142 --> 00:07:42,567
Se lasciamo una pista,
riuscirai a raggiungerci?

90
00:07:42,597 --> 00:07:43,774
Certo che posso.

91
00:07:44,034 --> 00:07:45,201
Fa' attenzione.

92
00:07:47,111 --> 00:07:50,480
Ti inviterei anche, ma mi toglierebbe
il divertimento di dirti che non puoi venire.

93
00:07:50,827 --> 00:07:54,077
Immagino che dovro' resistere
alla voglia di seguirti.

94
00:07:59,161 --> 00:08:01,282
Ho un gran brutto presentimento.

95
00:08:06,683 --> 00:08:10,333
Traduzione: ChemicalChiara,
rhinoceros, LadyMildred, Darkgirl,

96
00:08:10,464 --> 00:08:14,964
Traduzione:  gi0v3, matters, whitelilac,
zefram cochrane, potomac, PILŲ, hnort,

97
00:08:15,071 --> 00:08:17,971
Traduzione: Robbie, buffy,
The Dude, Metalmarco

98
00:08:46,141 --> 00:08:49,412
Non so perche' mi abbiate fatto uscire
di prigione, cosa vogliate ne' chi siate,

99
00:08:49,728 --> 00:08:52,907
- ma non posso essere responsabile...
- Si', si', come ti pare, coso.

100
00:08:56,738 --> 00:08:58,952
Tutto questo non ti dice niente, vero?

101
00:08:59,258 --> 00:09:01,525
Tu ed io... e una pistola
tranquillizzante?

102
00:09:02,053 --> 00:09:03,203
Tu sei matto.

103
00:09:03,776 --> 00:09:05,229
Ok, va bene.

104
00:09:05,259 --> 00:09:07,010
Sono pazzo. Aspetta qui.

105
00:09:07,040 --> 00:09:08,595
E se non lo facessi?

106
00:09:08,724 --> 00:09:10,786
Allora e' una tua scelta.

107
00:09:12,193 --> 00:09:13,939
Ma se resterai con me...

108
00:09:15,363 --> 00:09:17,150
sarai contento di averlo fatto.

109
00:09:25,531 --> 00:09:27,031
<i>Si', si', si'.</i>

110
00:09:37,312 --> 00:09:39,245
Cartellino: "Non disturbare".

111
00:09:41,179 --> 00:09:42,179
Chi sei?

112
00:09:43,543 --> 00:09:46,143
Perche' sorridi come
un maledetto idiota?

113
00:09:47,953 --> 00:09:51,357
Devi fare un concerto stasera
e sono venuto a prenderti.

114
00:09:52,055 --> 00:09:54,849
Non mi sono spiegato con
l'altra scimmia di Widmore?

115
00:09:54,869 --> 00:09:56,932
Non me ne frega un cazzo del concerto.

116
00:09:57,060 --> 00:09:58,169
Charlie...

117
00:09:59,132 --> 00:10:01,326
Charlie, e se ti dicessi che...

118
00:10:01,840 --> 00:10:03,721
suonare in questo concerto...

119
00:10:03,737 --> 00:10:08,056
sara' la cosa piu' importante
che farai mai...

120
00:10:09,647 --> 00:10:10,843
ci verresti?

121
00:10:13,052 --> 00:10:14,502
Fuori dai coglioni.

122
00:10:16,703 --> 00:10:17,970
Ok, coso...

123
00:10:18,090 --> 00:10:19,504
Mi dispiace.

124
00:10:37,031 --> 00:10:38,687
Cos'era quello?

125
00:10:40,102 --> 00:10:41,502
Quello era Charlie.

126
00:10:48,019 --> 00:10:50,469
Perche' hai accettato il compito, Jack?

127
00:10:51,476 --> 00:10:53,076
Perche' ero destinato.

128
00:10:53,919 --> 00:10:56,948
Solo perche' uno sconosciuto
ha scritto i nostri nomi su un muro?

129
00:10:58,396 --> 00:11:01,028
L'ho accettato perche' all'Isola
siamo rimasti soltanto noi.

130
00:11:01,743 --> 00:11:04,544
E' l'unica cosa della mia vita
che non sia riuscito a rovinare.

131
00:11:04,871 --> 00:11:06,739
Non hai rovinato nulla

132
00:11:07,836 --> 00:11:08,836
Nulla...

133
00:11:09,255 --> 00:11:10,591
e' irreversibile.

134
00:11:11,744 --> 00:11:14,616
Sarebbe molto bello se non
stessimo tutti per morire.

135
00:11:33,000 --> 00:11:35,615
Visto che ti piace guardare,
perche' non ti unisci a noi?

136
00:11:44,357 --> 00:11:46,036
Che ci fai qui, James?

137
00:11:46,282 --> 00:11:50,113
Ho saputo che Desmond e' caduto in un
pozzo e sono venuto ad aiutarlo a uscire.

138
00:11:53,159 --> 00:11:55,587
A quanto pare ci hanno
battuti entrambi sul tempo.

139
00:11:55,972 --> 00:11:57,396
Oh, beh...

140
00:11:57,548 --> 00:11:59,299
Sai perche' sono qui?

141
00:11:59,427 --> 00:12:02,415
Immagino tu abbia bisogno di
Desmond per distruggere l'Isola.

142
00:12:03,547 --> 00:12:05,140
E' precisamente cosi'.

143
00:12:05,607 --> 00:12:06,891
E poi, Smokey?

144
00:12:06,921 --> 00:12:08,376
Affondi con la nave?

145
00:12:08,406 --> 00:12:10,229
Non mi sembri il tipo da suicidio.

146
00:12:10,259 --> 00:12:12,038
Non affondero' con nulla.

147
00:12:12,068 --> 00:12:15,327
Ma tu e tutti gli altri
candidati di Jacob...

148
00:12:15,357 --> 00:12:16,868
affonderete di certo.

149
00:12:17,081 --> 00:12:18,984
Non siamo piu' candidati.

150
00:12:28,158 --> 00:12:29,489
Ci vediamo.

151
00:12:31,088 --> 00:12:32,828
Non lo insegui?

152
00:12:34,094 --> 00:12:35,343
Non e' necessario.

153
00:12:36,329 --> 00:12:39,901
Quando hai detto di voler distruggere
l'Isola pensavo parlassi in modo figurato.

154
00:12:39,931 --> 00:12:43,517
Perche' ho detto che ti avrei lasciato
il comando quando me ne saro' andato?

155
00:12:44,686 --> 00:12:48,181
Mi dispiace se ho omesso la parte in
cui l'Isola finiva in fondo all'oceano.

156
00:12:48,596 --> 00:12:51,315
Cio' nonostante, sei il benvenuto
se vuoi salire sulla mia barca.

157
00:12:51,345 --> 00:12:55,324
Perche' una volta che avremo fatto fare
a Desmond quel che ci serve che faccia,

158
00:12:55,614 --> 00:12:58,401
salpero' da questo posto
dimenticato da Dio

159
00:12:58,908 --> 00:13:00,745
e lo guardero' affondare.

160
00:13:08,083 --> 00:13:10,192
Credo che di qui sia passato un cane.

161
00:13:20,865 --> 00:13:21,915
Buongiorno.

162
00:13:26,283 --> 00:13:28,075
Buongiorno. Dormito bene?

163
00:13:28,865 --> 00:13:29,865
Si'.

164
00:13:30,768 --> 00:13:34,017
Il vostro accampamento e' molto
piu' comodo del fondo di un pozzo.

165
00:13:34,047 --> 00:13:36,479
Credo che lo prendero'
come un complimento.

166
00:13:36,821 --> 00:13:40,229
Vuoi continuare a fare conversazione
o gli lascerai fare colazione?

167
00:13:40,259 --> 00:13:43,194
Credo che andro' a controllare
le trappole per i pesci.

168
00:13:44,770 --> 00:13:48,076
Andiamo. Forza, Vincent.

169
00:13:49,698 --> 00:13:51,902
Allora, Rose, raccontami...

170
00:13:53,799 --> 00:13:55,763
Da quanto tempo vivete qui?

171
00:13:55,793 --> 00:13:59,753
Abbiamo costruito questo
posto nel '75 e...

172
00:14:00,146 --> 00:14:04,073
abbiamo vissuto qui un paio d'anni,
poi il cielo si e' illumitato di nuovo.

173
00:14:04,632 --> 00:14:08,087
Solo Dio sa in che diavolo
di epoca siamo ora.

174
00:14:11,012 --> 00:14:13,106
Allora... Desmond...

175
00:14:13,752 --> 00:14:15,539
Non intendo essere scortese,

176
00:14:15,892 --> 00:14:17,686
ma dopo che avrai mangiato,

177
00:14:17,716 --> 00:14:19,473
dovro' chiederti di andartene.

178
00:14:21,188 --> 00:14:23,788
Con te abbiamo infranto
la nostra regola.

179
00:14:24,292 --> 00:14:27,022
- Quale regola?
- Non ci facciamo coinvolgere.

180
00:14:27,396 --> 00:14:30,244
Qualsiasi cosa ti abbia fatto
finire dentro un pozzo,

181
00:14:30,909 --> 00:14:34,530
e' il genere di cose con cui Bernard ed io
non vogliamo avere nulla a che fare.

182
00:14:36,268 --> 00:14:37,618
Mi sembra giusto.

183
00:14:43,202 --> 00:14:46,269
- Sembra che tu abbia preso qualcosa.
- Mi dispiace.

184
00:14:58,646 --> 00:15:00,040
Ciao, Rose.

185
00:15:06,996 --> 00:15:09,559
La faro' semplice. Vieni con me...

186
00:15:09,569 --> 00:15:10,775
ora...

187
00:15:10,936 --> 00:15:13,925
o li uccidero' entrambi
davanti ai tuoi occhi.

188
00:15:15,536 --> 00:15:18,136
Non devi andare da
nessuna parte con lui.

189
00:15:21,385 --> 00:15:23,235
Faro' in modo che soffrano.

190
00:15:33,782 --> 00:15:35,554
Voglio la tua parola...

191
00:15:35,788 --> 00:15:37,458
che non li toccherai.

192
00:15:38,513 --> 00:15:39,513
Mai.

193
00:15:41,238 --> 00:15:42,338
Aggiudicato.

194
00:15:43,684 --> 00:15:45,634
Allora faro' quello che vuoi.

195
00:15:46,335 --> 00:15:47,485
Si', Desmond.

196
00:15:50,144 --> 00:15:51,144
Lo farai.

197
00:16:05,831 --> 00:16:08,463
Hai una vaga idea di dove
ti sto portando, Desmond?

198
00:16:08,474 --> 00:16:09,473
No.

199
00:16:10,233 --> 00:16:13,704
Ma immagino che sia un posto
in cui c'e' una luce molto intensa.

200
00:16:16,561 --> 00:16:18,128
Cosa te lo fa pensare?

201
00:16:20,011 --> 00:16:21,761
E' solo un presentimento.

202
00:16:25,189 --> 00:16:26,339
Cos'e' stato?

203
00:16:27,020 --> 00:16:28,420
Cos'e' stato cosa?

204
00:16:40,568 --> 00:16:42,268
Linus, mi ricevi? Passo.

205
00:16:44,245 --> 00:16:45,959
Ho trovato Alpert.

206
00:16:47,544 --> 00:16:48,544
Linus?

207
00:16:49,693 --> 00:16:50,793
Maledizione.

208
00:16:54,834 --> 00:16:55,834
Stai bene?

209
00:16:56,192 --> 00:16:58,321
Cosa... cosa... cos'e' successo?

210
00:16:59,595 --> 00:17:01,455
Hai pensato che fosse una buona idea...

211
00:17:01,465 --> 00:17:03,651
parlare al fumo nero.

212
00:17:03,661 --> 00:17:06,229
Ha reagito scaraventandoti
in mezzo alla giungla.

213
00:17:07,084 --> 00:17:09,115
Locke... e' ancora qui?

214
00:17:09,316 --> 00:17:10,316
No.

215
00:17:11,110 --> 00:17:12,110
Vieni.

216
00:17:12,250 --> 00:17:15,429
Ho cercato di mettermi in contatto con
Linus al walkie-talkie. Non risponde.

217
00:17:16,396 --> 00:17:19,530
- Andiamo. Ti serve aiuto.
- Aiuto? Aiuto... Aiuto da dove?

218
00:17:20,263 --> 00:17:22,533
Hai ancora gli esplosivi? Il C4?

219
00:17:22,543 --> 00:17:24,044
Si'. Perche'?

220
00:17:24,054 --> 00:17:27,813
Perche' dobbiamo andare sull'altra isola
a finire quel che abbiamo iniziato.

221
00:17:27,823 --> 00:17:30,021
Dobbiamo far esplodere quell'aereo.

222
00:17:56,775 --> 00:17:58,226
<i>- Detective Ford.
- Jim, sono io.</i>

223
00:17:58,236 --> 00:18:00,247
Penso di aver appena visto quel Jarrah.

224
00:18:00,257 --> 00:18:01,463
Sei alla prigione della contea?

225
00:18:01,473 --> 00:18:04,468
No, sono al concerto di beneficenza
al museo di mio padre.

226
00:18:04,478 --> 00:18:07,661
Beh, non puo' essere Jarrah. L'ho messo
sul furgone per la prigione un'ora fa.

227
00:18:07,671 --> 00:18:10,444
Davvero? Perche' ho appena chiamato e
mi hanno detto che non si e' mai presentato.

228
00:18:10,454 --> 00:18:12,100
<i>- Cosa?
- Dammi una mano, Jim.</i>

229
00:18:12,110 --> 00:18:14,194
Jarrah ha ammazzato quattro
persone a sangue freddo.

230
00:18:14,204 --> 00:18:17,549
Solo un testimone e' uscito vivo dalla scena
del crimine, giusto? Una donna coreana.

231
00:18:17,559 --> 00:18:20,327
- Puoi assicurarti che stia bene?
- Si', si', Sun Paik.

232
00:18:20,694 --> 00:18:22,993
Ferita da arma da fuoco.
E' ancora ricoverata all'ospedale.

233
00:18:23,003 --> 00:18:26,253
Goditi il concerto, Enos.
Penso io alla sua sicurezza.

234
00:18:32,217 --> 00:18:33,784
Come ti senti?

235
00:18:34,950 --> 00:18:36,612
Sono un po' dolorante.

236
00:18:37,388 --> 00:18:39,893
Sono cose che capitano
quando ti sparano.

237
00:18:43,892 --> 00:18:46,969
Sta arrivando una dottoressa
per fare una visita al bambino.

238
00:18:46,979 --> 00:18:48,634
Se e' tutto a posto,

239
00:18:48,644 --> 00:18:50,612
dicono che potremo andarcene presto.

240
00:18:50,622 --> 00:18:52,091
Andarcene?

241
00:18:54,244 --> 00:18:57,043
E continuare a fuggire da mio padre?

242
00:19:00,719 --> 00:19:02,001
Disturbo?

243
00:19:05,854 --> 00:19:06,854
Salve.

244
00:19:07,239 --> 00:19:09,627
Signorina Paik, sono Juliet Carlson.

245
00:19:10,110 --> 00:19:13,360
Sono qui per assicurarmi
che il suo bambino stia bene.

246
00:19:14,666 --> 00:19:16,366
Lei dev'essere il papa'.

247
00:19:19,266 --> 00:19:22,401
Scusatemi. Non parlate inglese. Io...

248
00:19:22,826 --> 00:19:24,980
cerchero' di non parlare troppo.

249
00:19:32,736 --> 00:19:35,436
Ok, sollevi un pochino
la camicia da notte.

250
00:19:45,787 --> 00:19:47,385
E' un po' freddo.

251
00:19:53,405 --> 00:19:54,460
Ok.

252
00:19:54,470 --> 00:19:55,870
Diamo un'occhiata.

253
00:20:08,932 --> 00:20:10,091
Tutto bene?

254
00:20:10,407 --> 00:20:11,410
Stai bene?

255
00:20:13,394 --> 00:20:14,394
Io...

256
00:20:14,961 --> 00:20:16,011
mi ricordo.

257
00:20:17,144 --> 00:20:18,524
Ti ricordi di cosa?

258
00:20:20,203 --> 00:20:21,252
Eccolo li'.

259
00:20:23,761 --> 00:20:25,311
E' il vostro bambino.

260
00:21:05,859 --> 00:21:07,617
Hai visto?

261
00:21:09,989 --> 00:21:11,989
Vedete quel piccolo movimento?

262
00:21:12,133 --> 00:21:13,433
In questo punto?

263
00:21:15,802 --> 00:21:17,759
E' il battito cardiaco del bambino.

264
00:21:17,769 --> 00:21:20,369
Assolutamente perfetto sotto ogni aspetto.

265
00:21:26,241 --> 00:21:29,007
Ho i risultati della sua amniocentesi.
Abbiamo controllato tutto.

266
00:21:29,017 --> 00:21:31,737
Volete sapere se e'
un maschio o una femmina?

267
00:21:32,780 --> 00:21:34,030
E' una femmina!

268
00:21:35,557 --> 00:21:36,557
Si'.

269
00:21:36,728 --> 00:21:38,742
Si chiama... Ji Yeon.

270
00:21:39,700 --> 00:21:41,200
E' un nome stupendo.

271
00:21:41,868 --> 00:21:45,313
E, per la cronaca, voi due
parlate inglese molto bene.

272
00:21:46,268 --> 00:21:47,609
Congratulazioni.

273
00:22:06,609 --> 00:22:09,259
- Ehi!
- Rilassati, Bigfoot. Sono solo io.

274
00:22:09,562 --> 00:22:10,912
Ho trovato Locke.

275
00:22:11,355 --> 00:22:13,751
Quel figlio di puttana ha detto che
ha intenzione di distruggere l'Isola.

276
00:22:13,761 --> 00:22:15,380
Avevi ragione, Doc.

277
00:22:16,446 --> 00:22:17,932
La buona notizia e' che
Desmond e' uscito da quel pozzo,

278
00:22:17,952 --> 00:22:19,413
quindi se riusciamo a trovarlo
prima di Smokey...

279
00:22:19,433 --> 00:22:22,032
Non importa se saremo noi
o lui a trovare Desmond, James.

280
00:22:22,042 --> 00:22:24,983
Comunque sia, andremo
tutti nello stesso posto.

281
00:22:25,276 --> 00:22:26,565
E poi?

282
00:22:27,831 --> 00:22:29,331
E poi sara' la fine.

283
00:22:52,688 --> 00:22:54,677
- Salve, signor Locke.
- Dottor Shephard...

284
00:22:55,442 --> 00:22:59,513
Ehi, visto che sta per aprirmi la
schiena, puo' anche chiamarmi John.

285
00:22:59,888 --> 00:23:01,651
Ok... John.

286
00:23:02,622 --> 00:23:05,772
Ho pensato di passare a salutarla
prima dell'anestesia.

287
00:23:07,427 --> 00:23:08,648
Nervoso?

288
00:23:10,922 --> 00:23:12,723
E' sicuro che funzionera'?

289
00:23:13,116 --> 00:23:14,116
Si'.

290
00:23:14,707 --> 00:23:16,689
Sono convinto di si'.

291
00:23:17,574 --> 00:23:18,574
Davvero?

292
00:23:18,852 --> 00:23:19,872
Beh...

293
00:23:19,964 --> 00:23:21,915
C'e' sempre la possibilita'
che io la uccida...

294
00:23:23,059 --> 00:23:25,613
ma... cerchero' di farla star meglio.

295
00:23:25,802 --> 00:23:28,293
Ok... ok, facciamolo.

296
00:23:29,327 --> 00:23:31,122
Bene. Ci vediamo dall'altra parte.

297
00:23:31,913 --> 00:23:33,065
Ehi, dottore...

298
00:23:33,370 --> 00:23:37,398
All'aeroporto, quando ci siamo conosciuti,
mi ha detto di aver perso suo padre.

299
00:23:37,408 --> 00:23:38,941
L'ha ritrovato?

300
00:23:39,575 --> 00:23:41,714
A dire il vero, mi hanno
telefonato proprio stamattina.

301
00:23:42,066 --> 00:23:44,354
Hanno... hanno trovato la bara.

302
00:23:44,667 --> 00:23:47,182
- Bene.
- In effetti dovrebbe essere gia' qui.

303
00:23:47,566 --> 00:23:50,073
Beh... spero che le
porti un po' di pace.

304
00:23:51,389 --> 00:23:53,320
Se riusciro' a guarirla, signor Locke...

305
00:23:53,340 --> 00:23:55,740
avro' tutta la pace di cui ho bisogno.

306
00:24:10,706 --> 00:24:13,044
Sara' una tempesta coi fiocchi.

307
00:24:13,064 --> 00:24:14,555
Benvenuto nel club.

308
00:24:14,876 --> 00:24:15,876
Come?

309
00:24:16,607 --> 00:24:17,607
Posso?

310
00:24:22,499 --> 00:24:25,599
A quanto pare ti e' venuto
il primo capello bianco.

311
00:24:35,346 --> 00:24:36,646
Perche' sorridi?

312
00:24:37,381 --> 00:24:39,548
Credo di aver appena
capito che voglio vivere.

313
00:24:40,512 --> 00:24:42,262
Un tempismo eccellente...

314
00:24:58,009 --> 00:24:59,159
Cos'e' stato?

315
00:25:06,996 --> 00:25:07,996
<i>Aiuto!</i>

316
00:25:10,644 --> 00:25:11,644
Ehi!

317
00:25:12,407 --> 00:25:14,557
Ehi! Miles, dritto davanti a noi!

318
00:25:32,877 --> 00:25:34,427
Dagli un po' d'acqua.

319
00:25:41,973 --> 00:25:43,573
E voi che ci fate qui?

320
00:25:44,286 --> 00:25:47,518
Stiamo andando all'isola dell'Idra
a far saltar in aria l'aereo.

321
00:25:48,669 --> 00:25:50,114
Perche' vorreste farlo?

322
00:25:50,124 --> 00:25:53,982
Perche' il fumo nero vuole lasciare
l'Isola e dobbiamo impedirglielo.

323
00:25:55,904 --> 00:25:59,828
Beh, se ce ne andremo noi, quella cosa
non avra' piu' un aereo a disposizione.

324
00:26:00,666 --> 00:26:02,833
Ah, si'? E come faremo?

325
00:26:02,980 --> 00:26:05,600
Nel caso non l'avessi
notato... sono un pilota.

326
00:26:33,102 --> 00:26:35,502
Beh, questo si' che e' interessante...

327
00:26:37,847 --> 00:26:40,002
- Kate!
- Li hai uccisi tu!

328
00:26:41,556 --> 00:26:44,147
Kate! Basta... basta.

329
00:26:44,384 --> 00:26:46,894
Ti conviene conservare i proiettili.

330
00:26:52,621 --> 00:26:55,256
- Quindi e' toccato a te.
- Si', a me.

331
00:26:55,942 --> 00:26:59,419
Conoscendo Jacob, mi aspettavo
qualcosa di piu' sorprendente.

332
00:26:59,429 --> 00:27:03,019
- Tu sei la scelta piu' ovvia, non ti pare?
- Non mi ha scelto lui...

333
00:27:03,429 --> 00:27:04,664
Mi sono offerto io.

334
00:27:06,799 --> 00:27:08,434
Ne deduco che sei qui per fermarmi?

335
00:27:09,022 --> 00:27:10,305
Non posso fermarti.

336
00:27:11,451 --> 00:27:14,115
In realta'... penso che verro' con te.

337
00:27:15,544 --> 00:27:18,673
Scusa, Jack, ma temo che tu sia un po'
confuso su cosa sono venuto a fare qui.

338
00:27:18,683 --> 00:27:19,873
Non direi...

339
00:27:20,892 --> 00:27:23,115
Stai andando all'estremita'
della foresta di bambu'...

340
00:27:23,418 --> 00:27:26,043
nel luogo che ho giurato
di proteggere...

341
00:27:27,415 --> 00:27:29,658
E li' pensi di poter
distruggere l'Isola...

342
00:27:30,442 --> 00:27:32,058
- Penso?
- Proprio cosi'.

343
00:27:32,772 --> 00:27:35,122
Perche' non e' quello che succedera'.

344
00:27:36,945 --> 00:27:38,898
E cosa succedera', Jack?

345
00:27:40,951 --> 00:27:42,101
Ti uccidero'.

346
00:27:46,729 --> 00:27:48,329
E come pensi di fare?

347
00:27:50,333 --> 00:27:51,633
E' una sorpresa.

348
00:27:57,082 --> 00:27:58,082
Ok...

349
00:27:58,766 --> 00:28:00,176
voglio proprio vedere.

350
00:28:13,276 --> 00:28:14,363
Dottore...

351
00:28:15,460 --> 00:28:16,547
Dottoressa.

352
00:28:17,487 --> 00:28:19,812
- Non sapevo che lavorassi oggi.
- Ho appena finito.

353
00:28:19,832 --> 00:28:21,913
Hai i biglietti per il concerto?

354
00:28:21,933 --> 00:28:23,784
Si', eccoli qua.

355
00:28:26,605 --> 00:28:30,184
- Ehi, papa'. Ti sei ricordato i biglietti?
- Li ho appena dati a tua madre.

356
00:28:32,727 --> 00:28:34,130
E chi prendera' il tuo?

357
00:28:34,140 --> 00:28:36,800
Beh, se non hai nessun altro,
magari puoi portarci tua zia Claire.

358
00:28:36,810 --> 00:28:39,062
Sono sicuro che non le
dispiacerebbe uscire di casa.

359
00:28:39,082 --> 00:28:40,473
Oh, si', per me va bene.

360
00:28:40,810 --> 00:28:43,051
In effetti sono molto curiosa di
conoscere questa sorella misteriosa

361
00:28:43,061 --> 00:28:46,182
di cui non mi hai detto niente per tutto
il tempo in cui siamo stati sposati.

362
00:28:46,202 --> 00:28:49,502
Sono sicuro che la adorerai, e'...
decisamente incinta.

363
00:28:51,756 --> 00:28:53,842
Buona fortuna con l'operazione, dottore.

364
00:28:53,862 --> 00:28:55,861
- Grazie.
- Hai scelto la cravatta?

365
00:28:55,881 --> 00:28:57,235
- Si'.
- Bene...

366
00:29:04,518 --> 00:29:07,201
Salve, detective Ford,
polizia di Los Angeles.

367
00:29:07,221 --> 00:29:09,921
Sto cercando una paziente
di nome Sun Paik.

368
00:29:16,113 --> 00:29:19,162
C'e' qualcosa che vorresti
condividere con noi, Doc?

369
00:29:19,182 --> 00:29:20,332
In che senso?

370
00:29:20,768 --> 00:29:24,318
Hai detto che avresti ucciso Locke,
qual e' la tua sorpresa?

371
00:29:24,901 --> 00:29:26,017
Desmond.

372
00:29:26,037 --> 00:29:27,887
E come dovrebbe funzionare?

373
00:29:28,133 --> 00:29:29,642
Non ne sono ancora sicuro.

374
00:29:30,327 --> 00:29:32,542
Non credo che Jacob l'abbia
fatto tornare sull'Isola

375
00:29:32,552 --> 00:29:34,442
solo perche' Locke potesse
fargliela distruggere.

376
00:29:34,462 --> 00:29:35,871
Quindi Desmond e' un'esca?

377
00:29:36,207 --> 00:29:37,267
No...

378
00:29:37,674 --> 00:29:39,382
Credo che sia un'arma.

379
00:29:40,690 --> 00:29:42,790
E' una truffa bella grossa, Doc.

380
00:29:58,405 --> 00:29:59,957
Jack, Desmond...

381
00:30:01,063 --> 00:30:03,513
da qui in poi continuiamo solo noi tre.

382
00:30:19,676 --> 00:30:20,676
Jack.

383
00:30:22,305 --> 00:30:23,855
Io credo in te, coso.

384
00:30:42,512 --> 00:30:44,312
Sara' un gran bel temporale.

385
00:31:00,056 --> 00:31:01,308
Siamo arrivati.

386
00:31:17,076 --> 00:31:18,914
Tutto cio' non ha importanza, sai?

387
00:31:18,934 --> 00:31:20,157
Come, scusa?

388
00:31:21,243 --> 00:31:24,293
Lui che distrugge l'Isola,
tu che distruggi lui...

389
00:31:25,636 --> 00:31:27,036
Non ha importanza.

390
00:31:29,298 --> 00:31:31,475
Voglio dire, mi calerai
in quella luce...

391
00:31:31,505 --> 00:31:33,505
e io andro' in un altro posto.

392
00:31:34,818 --> 00:31:37,901
Un posto dove potremo stare
con le persone che amiamo,

393
00:31:37,931 --> 00:31:41,431
e dove non dovremo mai piu'
pensare a questa dannata Isola.

394
00:31:42,871 --> 00:31:45,267
E sai qual e' la parte migliore, Jack?

395
00:31:45,582 --> 00:31:46,582
Qual e'?

396
00:31:47,463 --> 00:31:49,513
Tu ci sei gia' in questo posto.

397
00:31:51,528 --> 00:31:54,591
Sai, eravamo seduti
vicini sull'Oceanic 815.

398
00:31:57,991 --> 00:31:59,391
Non e' mai caduto.

399
00:31:59,798 --> 00:32:01,148
Ci siamo parlati.

400
00:32:01,857 --> 00:32:03,157
Sembravi felice.

401
00:32:05,949 --> 00:32:09,399
Sai, forse posso trovare un
modo per portare li' anche te.

402
00:32:10,279 --> 00:32:12,629
Desmond, c'ho gia' provato una volta.

403
00:32:12,885 --> 00:32:16,687
Non ci sono scorciatoie, nuovi tentativi,
quel che e' successo e' successo.

404
00:32:16,717 --> 00:32:17,917
Fidati, lo so.

405
00:32:19,426 --> 00:32:21,676
Tutte queste cose hanno importanza.

406
00:32:23,413 --> 00:32:24,463
Procediamo?

407
00:32:59,812 --> 00:33:01,363
Cosa ci facciamo qui?

408
00:33:03,202 --> 00:33:05,052
Non mi e' permesso dirtelo.

409
00:33:05,562 --> 00:33:08,012
Che vuoi dire con "non mi e' permesso"?

410
00:33:08,154 --> 00:33:09,727
Ci sono delle regole, coso.

411
00:33:09,757 --> 00:33:10,956
Regole di chi?

412
00:33:11,076 --> 00:33:13,776
Non preoccuparti.
Fidati di me e basta, ok?

413
00:33:16,250 --> 00:33:17,600
Io mi fido di te.

414
00:33:18,560 --> 00:33:22,460
E cosa ho fatto, se posso chiedertelo,
per meritare la tua fiducia?

415
00:33:23,355 --> 00:33:26,005
Penso che tu sia una
persona buona, Sayid.

416
00:33:27,124 --> 00:33:30,324
So che molte persone ti hanno
detto che non e' cosi'.

417
00:33:30,453 --> 00:33:34,404
Forse l'hai sentito cosi' tante
volte che hai cominciato a crederci.

418
00:33:35,466 --> 00:33:38,511
Non puoi permettere agli altri
di dirti cio' che sei, coso.

419
00:33:38,541 --> 00:33:40,941
E' una cosa che devi decidere da solo.

420
00:33:42,126 --> 00:33:43,226
Mi dispiace.

421
00:33:44,722 --> 00:33:47,283
E' evidente che non sai nulla di me.

422
00:33:48,914 --> 00:33:51,314
Io so un sacco di cose su di te, coso.

423
00:34:02,251 --> 00:34:04,201
Sembra una bella scazzottata.

424
00:34:09,361 --> 00:34:11,411
<i>Ehi, lascia stare mio fratello!</i>

425
00:34:27,154 --> 00:34:28,604
Ehi, va tutto bene.

426
00:34:55,672 --> 00:34:56,675
Sayid.

427
00:34:58,158 --> 00:34:59,158
Shannon.

428
00:35:06,785 --> 00:35:08,935
Sono stato appena pestato, bello.

429
00:35:09,270 --> 00:35:13,320
- Grazie per essertela presa comoda.
- Ci vuole il tempo che ci vuole.

430
00:35:15,227 --> 00:35:18,114
E' stata una gran rottura
venire qui dall'Australia.

431
00:35:18,144 --> 00:35:20,244
Si', coso, ma ne valeva la pena.

432
00:35:25,412 --> 00:35:27,262
Dovremmo andare a prenderli?

433
00:35:28,650 --> 00:35:30,650
No, lasciamoli soli un minuto.

434
00:35:44,641 --> 00:35:46,039
<i>Linus, ci sei?</i>

435
00:35:48,700 --> 00:35:50,029
Che cavolo e' quello?

436
00:35:50,059 --> 00:35:51,359
Miles, dove sei?

437
00:35:51,466 --> 00:35:54,697
Siamo appena arrivati all'isola dell'Idra,
ci stiamo dirigendo verso l'aereo.

438
00:35:54,727 --> 00:35:57,133
Miles, ascoltami, non fate
saltare in aria quell'aereo.

439
00:35:57,163 --> 00:36:00,813
Non lo faremo. Voleremo via da
quest'Isola, venite subito qui!

440
00:36:02,226 --> 00:36:03,576
Ma che cavolo...

441
00:36:07,656 --> 00:36:08,656
Claire!

442
00:36:09,564 --> 00:36:10,914
Miles, sono Kate.

443
00:36:11,070 --> 00:36:12,520
Hai detto "Claire"?

444
00:36:13,006 --> 00:36:14,007
Sta bene?

445
00:36:15,307 --> 00:36:16,757
<i>Abbassa quell'arma!</i>

446
00:36:21,156 --> 00:36:22,506
Non avvicinatevi!

447
00:36:23,382 --> 00:36:24,382
Miles?

448
00:36:25,690 --> 00:36:27,340
Miles, cos'e' successo?

449
00:36:27,572 --> 00:36:28,822
<i>Miles, sei li'?</i>

450
00:36:29,126 --> 00:36:33,226
- Vi ha mandati a uccidermi, vero?
- No, ascolta, non siamo con Locke.

451
00:36:33,561 --> 00:36:35,059
Perche' dovrei credervi?

452
00:36:35,089 --> 00:36:38,756
Perche' abbiamo una grande occasione
per andarcene molto lontano da lui.

453
00:36:38,786 --> 00:36:43,136
Possiamo liberarci da tutto quello che ci
ha fatto e non guardarci piu' indietro.

454
00:36:46,143 --> 00:36:47,793
Possiamo andare a casa.

455
00:36:53,373 --> 00:36:55,023
Verrai con noi, Claire?

456
00:36:58,692 --> 00:36:59,692
No.

457
00:37:13,025 --> 00:37:14,025
Ok, lo...

458
00:37:15,522 --> 00:37:17,722
lo caliamo giu' piano e con calma.

459
00:37:18,379 --> 00:37:21,079
- Sai cosa devi fare una volta giu'?
- Si'.

460
00:37:22,892 --> 00:37:25,292
Andro' dove la luce e' piu' brillante.

461
00:37:26,125 --> 00:37:27,625
Non farti ammazzare.

462
00:37:51,890 --> 00:37:53,684
Non ti ricorda niente, Jack?

463
00:37:55,219 --> 00:37:56,219
Che cosa?

464
00:37:59,114 --> 00:38:00,120
Desmond...

465
00:38:00,582 --> 00:38:02,985
che scende in un buco nel terreno...

466
00:38:03,876 --> 00:38:08,641
Se ci fosse un pulsante da premere, potremmo
litigare per decidere se premerlo o meno.

467
00:38:09,617 --> 00:38:12,062
Sarebbe proprio come ai vecchi tempi.

468
00:38:12,497 --> 00:38:14,121
Tu non sei John Locke.

469
00:38:16,615 --> 00:38:20,915
Disonori il suo ricordo sfruttandone
l'aspetto, ma non gli somigli affatto.

470
00:38:21,640 --> 00:38:24,397
A quanto pare,
aveva ragione quasi su tutto.

471
00:38:24,783 --> 00:38:28,620
Mi dispiace solo di non averglielo
potuto dire quando era ancora vivo.

472
00:38:28,640 --> 00:38:31,068
Non aveva ragione su niente, Jack.

473
00:38:31,927 --> 00:38:33,739
E quando quest'Isola...

474
00:38:33,749 --> 00:38:36,694
affondera' nell'oceano e tu con essa,

475
00:38:36,714 --> 00:38:38,314
finalmente lo capirai.

476
00:38:41,571 --> 00:38:42,571
Beh...

477
00:38:42,776 --> 00:38:46,176
Allora non ci resta che vedere
chi di noi due ha ragione.

478
00:39:24,550 --> 00:39:25,813
E' l'ospedale.

479
00:39:26,042 --> 00:39:28,458
- Fai pure. Immagino sia importante.
- Mi dispiace tanto.

480
00:39:28,468 --> 00:39:31,218
- Tornero' il prima possibile.
- Lo so. E' tutto a posto. Vai.

481
00:39:31,228 --> 00:39:35,560
- Spero che riusciremo a conoscerci meglio...
- Si'. Si', certo, di sicuro.

482
00:39:36,488 --> 00:39:39,695
Beh, a quanto pare siamo
solo tu ed io, ragazzone.

483
00:39:45,071 --> 00:39:46,177
Svegliati.

484
00:39:47,997 --> 00:39:49,096
Svegliati.

485
00:39:49,222 --> 00:39:50,809
Svegliati. Dai, svegliati.

486
00:39:50,819 --> 00:39:51,839
Si'...

487
00:39:53,015 --> 00:39:54,215
Cosa fai?

488
00:39:54,225 --> 00:39:55,875
Seguo le istruzioni.

489
00:39:56,670 --> 00:39:58,223
Sei nella band, no?

490
00:39:59,150 --> 00:40:00,755
Come fai a saperlo?

491
00:40:02,754 --> 00:40:05,089
<i>SONO IL BASSISTA
SVEGLIATEMI PER IL CONCERTO</i>

492
00:40:07,071 --> 00:40:09,052
Un ciccione mi ha sparato.

493
00:40:10,751 --> 00:40:11,971
Sto bene.

494
00:40:15,000 --> 00:40:16,018
Scusi.

495
00:40:17,642 --> 00:40:19,392
Scusi, sa dov'e' la band?

496
00:40:23,328 --> 00:40:25,236
Chiedo scusa, come ha detto?

497
00:40:25,428 --> 00:40:27,689
Penso... penso sia uno della band.

498
00:40:28,840 --> 00:40:30,018
Si', si'...

499
00:40:30,243 --> 00:40:31,863
certo, e'...

500
00:40:32,303 --> 00:40:34,186
e' il bassista dei Drive Shaft.

501
00:40:34,196 --> 00:40:36,067
Mi faranno da accompagnamento
stasera. Io...

502
00:40:36,077 --> 00:40:37,663
suono il piano.

503
00:40:39,922 --> 00:40:41,101
Mi chiamo Daniel.

504
00:40:41,111 --> 00:40:42,455
Daniel Widmore.

505
00:40:43,511 --> 00:40:44,911
Io sono Charlotte.

506
00:40:45,184 --> 00:40:47,340
E' davvero un piacere, Charlotte.

507
00:40:48,464 --> 00:40:49,668
Piacere mio.

508
00:40:53,813 --> 00:40:55,413
Fammi strada.

509
00:40:58,882 --> 00:41:00,669
Chiedo scusa. E' questo il tavolo 23?

510
00:41:00,679 --> 00:41:01,738
Salve.

511
00:41:02,006 --> 00:41:03,022
Si'.

512
00:41:05,641 --> 00:41:06,667
Claire?

513
00:41:09,538 --> 00:41:10,688
Vi conoscete?

514
00:41:11,360 --> 00:41:15,147
<i>Buonasera, signore e signori.
Posso avere la vostra attenzione?</i>

515
00:41:16,610 --> 00:41:19,436
<i>Benvenuti a questo concerto di
beneficenza molto speciale...</i>

516
00:41:19,446 --> 00:41:22,324
<i>per il museo di storia
naturale Golden State.</i>

517
00:41:22,773 --> 00:41:24,875
<i>Sono il dottor Pierre Chang...</i>

518
00:41:26,009 --> 00:41:27,093
<i>Grazie.</i>

519
00:41:28,616 --> 00:41:31,273
Penso che ci aspetti
una serata molto speciale.

520
00:41:31,283 --> 00:41:33,343
Quindi iniziamo, che ne dite?

521
00:41:34,147 --> 00:41:36,547
E' con grande piacere che vi presento...

522
00:41:36,557 --> 00:41:38,112
il signor Daniel Widmore,

523
00:41:38,132 --> 00:41:40,496
accompagnato dai... Drive Shaft.

524
00:42:39,963 --> 00:42:41,162
Tutto a posto?

525
00:42:41,512 --> 00:42:45,365
Si'. Si', vado... un attimo
in bagno. Torno subito.

526
00:45:06,471 --> 00:45:07,516
No!

527
00:45:08,610 --> 00:45:09,801
<i>No!</i>

528
00:45:15,006 --> 00:45:16,156
Sembra che...

529
00:45:17,194 --> 00:45:18,544
ti sia sbagliato.

530
00:45:22,009 --> 00:45:23,175
Addio, Jack.

531
00:45:48,200 --> 00:45:50,550
Sembra che ti sia sbagliato anche tu.

532
00:46:13,584 --> 00:46:14,734
C'e' nessuno?

533
00:46:15,834 --> 00:46:16,984
C'e' nessuno?

534
00:46:18,658 --> 00:46:20,477
Sa dove e' il bagno?

535
00:46:25,408 --> 00:46:27,358
Potrebbe chiamare un dottore?

536
00:46:28,936 --> 00:46:31,690
- Com'e' piccolo il mondo, eh?
- Gia', ma che stai facendo?

537
00:46:33,013 --> 00:46:35,300
E' tutto a posto. Forza, siediti.

538
00:46:35,810 --> 00:46:37,237
Penso che stia per nascere.

539
00:46:53,612 --> 00:46:57,057
Pensavo di averle detto
chiaramente di smetterla.

540
00:46:57,306 --> 00:46:58,856
E' stata chiarissima.

541
00:46:59,272 --> 00:47:00,922
Ho scelto di ignorarla.

542
00:47:05,518 --> 00:47:08,555
- E quando sapranno, che cosa succedera'?
- Che cosa?

543
00:47:09,391 --> 00:47:10,591
Ce ne andremo.

544
00:47:16,028 --> 00:47:18,028
Portera' via anche mio figlio?

545
00:47:25,255 --> 00:47:26,305
Non con me.

546
00:47:26,865 --> 00:47:27,865
No.

547
00:47:35,644 --> 00:47:38,066
Respira, ok? Respira, respira, respira.

548
00:47:38,096 --> 00:47:39,996
Stanno arrivando i soccorsi.

549
00:47:40,026 --> 00:47:42,626
Sta... sta nascendo,
tipo... tipo adesso!

550
00:47:43,083 --> 00:47:44,171
Come adesso?

551
00:47:47,238 --> 00:47:48,238
Ok...

552
00:47:49,110 --> 00:47:51,107
Ok, ora ti faccio mettere comoda...

553
00:47:51,137 --> 00:47:54,894
Voglio che ti rilassi e respiri.
Va bene? Rilassati e respira.

554
00:47:55,115 --> 00:47:57,365
- E tu chi sei?
- Sono della band.

555
00:47:58,583 --> 00:48:00,550
Senti, ci puoi portare
acqua e coperte, per favore?

556
00:48:00,580 --> 00:48:02,394
- Acqua e coperte?
- Si', ok.

557
00:48:04,726 --> 00:48:05,844
Claire...

558
00:48:06,016 --> 00:48:10,037
Questo e' il momento in cui
dovresti iniziare a spingere.

559
00:48:11,156 --> 00:48:14,807
- No, non sono pronta. Ho tanta paura.
- Ho paura anche io, ok?

560
00:48:15,029 --> 00:48:16,129
Tanta paura.

561
00:48:16,400 --> 00:48:20,443
Ma ora devi spingere, perche'
non posso farcela senza di te.

562
00:48:20,605 --> 00:48:21,605
Ok? Ok.

563
00:48:22,892 --> 00:48:25,449
Uno, due, tre, spingi!

564
00:48:27,794 --> 00:48:30,561
Cosi', bene cosi'.
Ok, ora ci riproviamo.

565
00:48:30,591 --> 00:48:34,876
Stai andando benissimo.
Uno, due, tre, spingi!

566
00:48:46,739 --> 00:48:47,739
Ok...

567
00:48:48,054 --> 00:48:49,754
Spingi... spingi ancora.

568
00:48:50,120 --> 00:48:51,120
Spingi!

569
00:49:32,409 --> 00:49:33,709
Si chiama Aaron.

570
00:49:33,946 --> 00:49:35,346
Si chiama Aaron...

571
00:49:55,852 --> 00:49:57,502
Ho portato una coperta.

572
00:50:06,888 --> 00:50:07,958
Grazie.

573
00:50:08,655 --> 00:50:10,155
E' solo una coperta.

574
00:50:10,991 --> 00:50:12,641
Allora forza, porgigliela.

575
00:50:16,500 --> 00:50:18,444
Non ho trovato dell'acqua...

576
00:50:30,797 --> 00:50:31,797
Charlie!

577
00:50:54,930 --> 00:50:55,930
Claire?

578
00:50:58,262 --> 00:50:59,262
Claire!

579
00:51:08,949 --> 00:51:09,949
Ehi!

580
00:51:10,142 --> 00:51:11,142
Aaron...

581
00:51:13,216 --> 00:51:14,516
Va tutto bene...

582
00:51:29,060 --> 00:51:30,060
Comprendi?

583
00:51:34,580 --> 00:51:36,130
E adesso?

584
00:51:53,818 --> 00:51:55,896
Hugo, togliti di li'!

585
00:52:31,583 --> 00:52:32,583
Desmond!

586
00:52:36,489 --> 00:52:37,811
Desmond!

587
00:52:46,245 --> 00:52:48,145
Ti tiriamo fuori di qui, ok?

588
00:52:52,829 --> 00:52:55,128
Cazzo, pesa troppo, non riusciremo
mai a toglierglielo di dosso!

589
00:52:55,158 --> 00:52:56,919
- Dobbiamo provare!
- Uno...

590
00:52:57,181 --> 00:52:58,181
due...

591
00:52:58,312 --> 00:52:59,312
tre!

592
00:53:10,102 --> 00:53:12,377
- Cosa sta succedendo?
- Te lo dico io cosa sta succedendo!

593
00:53:12,407 --> 00:53:13,781
Locke aveva ragione.

594
00:53:13,795 --> 00:53:15,365
Questa isola sta colando a picco!

595
00:53:15,376 --> 00:53:17,005
<i>Linus, rispondi.</i>

596
00:53:18,256 --> 00:53:20,078
<i>Linus, rispondi!</i>

597
00:53:24,293 --> 00:53:26,170
Linus, rispondi.

598
00:53:26,888 --> 00:53:27,888
Rispondi!

599
00:53:28,655 --> 00:53:30,238
Miles, sei tu?

600
00:53:30,248 --> 00:53:32,594
Si'. Che... che diavolo sta succedendo?

601
00:53:32,604 --> 00:53:34,360
Claire e' li' con te?

602
00:53:34,370 --> 00:53:36,256
E' qui, ma non vuole
venire con noi.

603
00:53:36,266 --> 00:53:37,894
Andare con voi dove?

604
00:53:37,904 --> 00:53:41,520
Lapidus sta cercando di sistemare
l'aereo, poi ce ne andremo.

605
00:53:50,023 --> 00:53:52,820
Ehi, quanto manca ancora per
riportare in aria questo bestione?

606
00:53:52,830 --> 00:53:55,936
Devo ancora controllare la parte
elettronica e quella idraulica!

607
00:53:56,501 --> 00:53:58,692
Cinque ore, forse sei.

608
00:53:58,702 --> 00:54:01,240
- Ne hai una al massimo!
- Portate subito il vostro culo qui,

609
00:54:01,250 --> 00:54:03,201
<i>si parte tra un'ora!</i>

610
00:54:04,029 --> 00:54:05,546
Porca puttana!

611
00:54:05,593 --> 00:54:07,728
Come cazzo dovremmo
fare ad arrivarci?

612
00:54:07,738 --> 00:54:09,863
Io so come possiamo arrivarci.

613
00:54:11,814 --> 00:54:13,710
Locke ha una barca.

614
00:54:28,397 --> 00:54:29,685
Locke!

615
00:56:15,250 --> 00:56:17,717
Voglio che tu lo sappia, Jack...

616
00:56:18,049 --> 00:56:20,239
sei morto per nulla.

617
00:56:28,135 --> 00:56:30,766
Questo l'avevo conservato per te.

618
00:56:47,744 --> 00:56:49,834
E' troppo tardi, ormai.

619
00:57:15,692 --> 00:57:18,692
Ottimo lavoro, dottor Shephard.

620
00:57:22,512 --> 00:57:25,401
Cosa ha fatto al collo?

621
00:57:27,426 --> 00:57:29,303
Che cavolo...

622
00:57:34,112 --> 00:57:36,339
Ok, e' stabile.
Faccio una doccia veloce

623
00:57:36,349 --> 00:57:38,989
e vedo se riesco a raggiungere David
prima della fine del concerto.

624
00:57:38,999 --> 00:57:42,578
- Quindi chiamatemi se c'e' bisogno.
- Dottor Shephard?

625
00:57:43,149 --> 00:57:45,615
Si sta... svegliando.

626
00:57:46,026 --> 00:57:49,922
Ho osservato l'anestesista, gli ha
somministrato la dose intera.

627
00:57:50,198 --> 00:57:53,161
Ok, ci penso io a lui.

628
00:57:54,720 --> 00:57:55,943
Signor Locke...

629
00:57:55,953 --> 00:57:57,591
riesce a sentirmi?

630
00:57:59,616 --> 00:58:01,585
John, e' sveglio?

631
00:58:04,133 --> 00:58:05,744
Ha subito un delicato
intervento chirurgico,

632
00:58:05,754 --> 00:58:08,027
quindi ho bisogno che
cerchi di non agitarsi

633
00:58:08,147 --> 00:58:11,303
e che riposi il piu' possibile, ok?

634
00:58:11,873 --> 00:58:12,873
Ha funzionato.

635
00:58:13,272 --> 00:58:15,149
Beh, e' andata bene.

636
00:58:15,159 --> 00:58:17,514
Ma non possiamo sapere come
rispondera' all'intervento prima di...

637
00:58:17,524 --> 00:58:20,082
No, dottor Shephard, ha funzionato.

638
00:58:22,106 --> 00:58:24,057
Riesco a sentirmi le gambe.

639
00:58:25,408 --> 00:58:29,247
John, e' molto improbabile che lei
riacquisti la sensibilita' cosi' in fretta,

640
00:58:29,257 --> 00:58:31,548
quindi perche' non...

641
00:59:01,862 --> 00:59:03,299
Hai visto?

642
00:59:03,465 --> 00:59:04,465
Visto cosa?

643
00:59:11,489 --> 00:59:13,090
Non ti ricordi?

644
00:59:18,518 --> 00:59:19,519
Signor Locke...

645
00:59:20,065 --> 00:59:22,126
La prego, cerchi... di riposare.

646
00:59:22,136 --> 00:59:24,475
- Noi dobbiamo...
- Noi dobbiamo andare.

647
00:59:24,482 --> 00:59:26,423
No, no, no. Ehi, John...

648
00:59:26,773 --> 00:59:29,994
- Perche' non vieni con me?
- Non andiamo da nessuna parte.

649
00:59:30,270 --> 00:59:33,288
Ha appena subito un importante
intervento alla spina dorsale e io...

650
00:59:33,298 --> 00:59:35,387
Io voglio andare da mio figlio.

651
00:59:36,012 --> 00:59:38,626
Tu non hai un figlio.

652
00:59:40,209 --> 00:59:41,209
Cosa?

653
00:59:41,810 --> 00:59:44,552
Tu non hai un figlio, Jack.

654
00:59:45,656 --> 00:59:46,656
Dottore?

655
00:59:48,031 --> 00:59:49,031
Jane...

656
00:59:49,871 --> 00:59:52,319
Potresti dare al signor Locke
qualcosa che lo aiuti a riposare?

657
00:59:52,329 --> 00:59:54,601
- Io devo andare.
- Jack!

658
00:59:57,343 --> 01:00:04,669
Spero che qualcuno faccia per te
cio' che tu hai appena fatto per me.

659
01:00:32,037 --> 01:00:34,097
Oh, mio Dio...

660
01:00:38,459 --> 01:00:41,054
- Jack!
- Me la cavero'.

661
01:00:41,514 --> 01:00:45,379
Tu trovami ago e filo,
io contero' fino a cinque.

662
01:00:45,803 --> 01:00:46,803
Ehi!

663
01:00:48,434 --> 01:00:50,128
Oh, mio Dio!

664
01:00:50,452 --> 01:00:52,428
Che diavolo e' successo?

665
01:00:52,539 --> 01:00:54,232
Locke e' morto.

666
01:00:55,631 --> 01:00:56,993
E' finita.

667
01:01:10,023 --> 01:01:12,692
A me non pare affatto finita.

668
01:01:20,385 --> 01:01:22,594
Scusate... E' la signora Paik?

669
01:01:22,871 --> 01:01:23,986
Si'.

670
01:01:25,439 --> 01:01:26,592
Salve.

671
01:01:27,489 --> 01:01:29,864
Sono il detective Ford,
della polizia di Los Angeles.

672
01:01:30,324 --> 01:01:31,906
Scusi, sapevo che le
avevano sparato...

673
01:01:31,916 --> 01:01:35,477
ma non mi aspettavo che
la dimettessero cosi' presto.

674
01:01:36,766 --> 01:01:38,641
- Ehi.
- Salve...

675
01:01:38,953 --> 01:01:40,270
detective.

676
01:01:41,428 --> 01:01:44,529
Sono passato per chiedervi se
per caso aveste visto quest'uomo.

677
01:01:44,879 --> 01:01:47,391
E' evaso e temiamo che
potrebbe venirvi a cercare.

678
01:01:47,511 --> 01:01:49,936
Ordinero' ad un agente di
tenervi d'occhio, finche' non...

679
01:01:49,966 --> 01:01:51,510
Non ce ne sara' bisogno.

680
01:01:54,715 --> 01:01:57,508
Con il dovuto rispetto,
io devo fare il mio lavoro, signora.

681
01:01:57,710 --> 01:02:01,178
- Devo assicurarmi che lei sia al sicuro.
- Va tutto bene, io sono al sicuro.

682
01:02:05,574 --> 01:02:07,024
Ci vediamo li'.

683
01:02:10,149 --> 01:02:12,127
Ci vediamo, dove?

684
01:02:15,799 --> 01:02:16,822
Va bene.

685
01:02:17,045 --> 01:02:19,024
Non e' messa bene. Ma funzionera'.

686
01:02:19,488 --> 01:02:21,392
Devo resettare l'elettronica.

687
01:02:30,997 --> 01:02:33,529
C'e' qualcosa che non va nell'impianto
idraulico del carrello di prua.

688
01:02:33,559 --> 01:02:35,629
Uno di voi due capisce
qualcosa di meccanica?

689
01:02:35,950 --> 01:02:37,551
- SI'?
- Ho lavorato

690
01:02:37,581 --> 01:02:39,877
un paio di estati in un'impresa di
ristrutturazione appartamenti...

691
01:02:39,882 --> 01:02:41,252
Ecco, prendi questo.

692
01:02:41,752 --> 01:02:43,784
E questo... e questo...

693
01:02:44,057 --> 01:02:46,682
Vai giu' e assicurati che sia
tutto collegato nel modo giusto.

694
01:02:46,900 --> 01:02:47,900
Vai!

695
01:02:49,568 --> 01:02:51,862
<i>- Lapidus?
- Si'?</i>

696
01:02:51,987 --> 01:02:54,216
Frank, come vanno le cose li'?
Qual e' la vostra tabella di marcia?

697
01:02:54,246 --> 01:02:55,463
Non rompere!

698
01:02:57,202 --> 01:02:59,268
Sembra che stiano facendo progressi.

699
01:03:09,646 --> 01:03:12,451
- Dobbiamo andarcene subito.
- Non capisco...

700
01:03:12,501 --> 01:03:15,707
Locke e' morto, perche' sta
succedendo ancora tutto questo?

701
01:03:15,737 --> 01:03:18,237
Perche' qualsiasi cosa
Desmond abbia fermato,

702
01:03:19,212 --> 01:03:21,156
devo farla ripartire.

703
01:03:21,717 --> 01:03:23,844
Ma se non funziona...
Se non ci riesco...

704
01:03:23,874 --> 01:03:26,896
Voi dovete andarvene subito,
dovete prendere quell'aereo.

705
01:03:28,085 --> 01:03:30,064
Puoi venire anche tu con noi, Jack.

706
01:03:30,094 --> 01:03:31,829
Non devi farlo per forza.

707
01:03:32,239 --> 01:03:35,012
- E invece devo farlo.
- No, non per forza.

708
01:03:37,115 --> 01:03:39,613
- Lascia che quest'isola affondi, Jack.
- Kate...

709
01:03:39,643 --> 01:03:41,037
Non posso.

710
01:03:48,827 --> 01:03:51,410
Credi di riuscire ad arrivare in tempo
con quella barca dall'altra parte?

711
01:03:51,440 --> 01:03:52,980
Si', posso farcela.

712
01:04:00,796 --> 01:04:02,466
Buona fortuna, James.

713
01:04:02,987 --> 01:04:04,142
Grazie, Doc.

714
01:04:04,710 --> 01:04:05,761
Per tutto quanto.

715
01:04:10,062 --> 01:04:11,262
James!

716
01:04:13,858 --> 01:04:16,397
Se l'isola affondera',
affondero' con lei.

717
01:04:19,045 --> 01:04:20,295
Hugo.

718
01:04:20,788 --> 01:04:22,004
Sara' meglio che tu vada.

719
01:04:22,034 --> 01:04:24,540
Non ci penso nemmeno. Credi davvero
che abbia voglia di scendere fin laggiu'?

720
01:04:24,570 --> 01:04:26,349
Resto con te, coso.

721
01:04:27,194 --> 01:04:28,597
Va bene.

722
01:04:31,173 --> 01:04:32,288
Kate.

723
01:04:33,322 --> 01:04:34,959
Devi andare.

724
01:04:35,709 --> 01:04:37,768
Fa salire Claire su quell'aereo.

725
01:04:46,040 --> 01:04:48,348
Dimmi che ci rivedremo.

726
01:05:15,117 --> 01:05:16,613
Ti amo.

727
01:05:20,405 --> 01:05:22,135
Ti amo.

728
01:05:58,421 --> 01:06:01,455
- Puoi ripararlo?
- Non credo in un sacco di cose,

729
01:06:01,473 --> 01:06:03,485
ma credo nel nastro adesivo.

730
01:06:04,161 --> 01:06:05,825
Credo sia a posto.

731
01:06:08,264 --> 01:06:09,784
Andiamocene da qui.

732
01:06:12,726 --> 01:06:14,552
Ehi soldato, qui Sawyer e Kate.

733
01:06:16,319 --> 01:06:17,375
Si'?

734
01:06:17,405 --> 01:06:21,573
<i>Stiamo scendendo verso la barca a vela, e poi
veniamo da voi. Non andatevene senza di noi.</i>

735
01:06:22,038 --> 01:06:23,536
Ci alzeremo da terra,

736
01:06:23,678 --> 01:06:27,961
finche' c'e' ancora terra. Se volete venire,
vi conviene muovere il culo.

737
01:06:28,405 --> 01:06:30,041
<i>Lapidus! Lapidus.</i>

738
01:06:30,649 --> 01:06:31,758
Porca puttana.

739
01:06:32,377 --> 01:06:33,973
Che facciamo ora?

740
01:06:38,357 --> 01:06:39,869
Saltiamo.

741
01:06:49,102 --> 01:06:50,919
Ci vediamo sulla barca.

742
01:06:51,526 --> 01:06:52,648
Kate!

743
01:07:14,363 --> 01:07:16,754
Ehi, sai dove posso mangiare
qualcosa da queste parti?

744
01:07:17,683 --> 01:07:19,392
La caffetteria e' chiusa,

745
01:07:19,422 --> 01:07:22,618
ma c'e' un distributore automatico
in fondo al corridoio.

746
01:07:23,508 --> 01:07:24,554
Grazie, Doc.

747
01:07:25,701 --> 01:07:26,802
Di nulla.

748
01:07:49,452 --> 01:07:50,621
Oh, andiamo!

749
01:07:54,781 --> 01:07:57,001
Non ci credo...

750
01:08:08,796 --> 01:08:10,016
Posso aiutarla?

751
01:08:11,748 --> 01:08:13,623
Va tutto bene. Sono...

752
01:08:14,368 --> 01:08:15,695
Sono un poliziotto.

753
01:08:16,085 --> 01:08:18,838
Forse dovrebbe leggere al
distributore i suoi diritti.

754
01:08:21,294 --> 01:08:22,531
Divertente.

755
01:08:23,118 --> 01:08:25,217
- Posso dirle un segreto?
- Faccia pure.

756
01:08:25,856 --> 01:08:29,063
Se stacca la spina,
e poi la ricollega...

757
01:08:29,264 --> 01:08:30,796
la barretta cadra' giu'.

758
01:08:31,590 --> 01:08:33,182
- Dice davvero?
- Si'.

759
01:08:33,416 --> 01:08:35,003
E tecnicamente e' legale.

760
01:08:39,095 --> 01:08:40,717
Proviamoci...

761
01:08:55,310 --> 01:08:56,864
Ha funzionato.

762
01:09:05,681 --> 01:09:07,200
L'ha sentito anche lei?

763
01:09:12,193 --> 01:09:14,392
- Dovremmo prenderci un caffe' qualche volta.
- Mi piacerebbe,

764
01:09:14,422 --> 01:09:17,394
ma la macchinetta si e' mangiata il mio
dollaro, me ne e' rimasto solo uno.

765
01:09:17,591 --> 01:09:19,272
<i>Ognuno paga per se'.</i>

766
01:09:39,914 --> 01:09:41,293
Juliet...

767
01:09:43,656 --> 01:09:45,574
Juliet, sono io.

768
01:09:58,277 --> 01:09:59,753
Sono io, piccola.

769
01:10:06,187 --> 01:10:07,179
Ti tengo.

770
01:10:08,776 --> 01:10:10,176
Ti tengo, piccola.

771
01:10:19,348 --> 01:10:20,803
Baciami, James.

772
01:10:21,417 --> 01:10:23,217
Puoi scommetterci, bionda.

773
01:10:59,381 --> 01:11:00,411
E' tutto finito.

774
01:11:01,478 --> 01:11:02,578
Come, scusi?

775
01:11:03,803 --> 01:11:04,700
Il concerto.

776
01:11:05,278 --> 01:11:06,460
E' finito.

777
01:11:08,691 --> 01:11:10,416
Stai cercando qualcuno?

778
01:11:12,909 --> 01:11:14,209
Si', mio figlio.

779
01:11:14,638 --> 01:11:16,782
Avrei dovuto accompagnarlo
qui stasera, ma poi...

780
01:11:16,792 --> 01:11:18,892
non sono potuto piu' venire e...

781
01:11:25,360 --> 01:11:26,410
Mi scusi...

782
01:11:29,545 --> 01:11:31,395
dov'e' che l'ho gia' vista?

783
01:11:32,374 --> 01:11:33,942
Ti ho rubato la penna.

784
01:11:35,350 --> 01:11:36,350
Cosa?

785
01:11:38,270 --> 01:11:39,970
Sull'Oceanic 815.

786
01:11:41,632 --> 01:11:42,743
In volo da Sydney.

787
01:11:42,753 --> 01:11:45,003
Ti ho urtato uscendo dal bagno e...

788
01:11:45,230 --> 01:11:46,830
ti ho rubato la penna.

789
01:11:47,363 --> 01:11:49,463
Ed e' per questo che la conosco?

790
01:11:51,167 --> 01:11:52,167
No.

791
01:11:53,200 --> 01:11:55,450
Non e' per questo che mi conosci.

792
01:12:11,031 --> 01:12:13,173
Mi sei mancato cosi' tanto...

793
01:12:21,103 --> 01:12:22,188
Stai bene?

794
01:12:23,914 --> 01:12:25,564
Cosa mi sta succedendo?

795
01:12:27,138 --> 01:12:28,138
Chi...

796
01:12:30,039 --> 01:12:31,331
Chi sei? Io non...

797
01:12:31,494 --> 01:12:33,494
Lo so che non capisci, Jack...

798
01:12:37,200 --> 01:12:38,719
Ma se vieni con me...

799
01:12:40,282 --> 01:12:41,704
capirai.

800
01:12:56,198 --> 01:12:57,680
E' laggiu'.

801
01:13:12,354 --> 01:13:14,504
Come faremo a scendere li' sotto?

802
01:13:15,083 --> 01:13:16,294
Non lo faremo.

803
01:13:16,818 --> 01:13:18,037
Ci vado da solo.

804
01:13:18,047 --> 01:13:19,862
Coso, non puoi scendere
li' sotto da solo.

805
01:13:19,872 --> 01:13:23,672
Desmond non ce l'ha fatta,
come diavolo pensi di sopravvivere tu?

806
01:13:34,886 --> 01:13:35,886
No.

807
01:13:39,775 --> 01:13:41,897
Non se ne parla, non ti lascero' morire.

808
01:13:41,907 --> 01:13:43,232
Hurley,

809
01:13:43,871 --> 01:13:45,100
sono gia' morto.

810
01:13:45,145 --> 01:13:47,314
- Hai detto che avresti protetto l'isola.
- E lo sto facendo.

811
01:13:47,359 --> 01:13:48,832
- Ti stai suicidando!
- Non e' vero!

812
01:13:48,895 --> 01:13:50,745
E' cosi' che deve accadere.

813
01:13:51,028 --> 01:13:53,784
- E' sempre stato il mio destino.
- Il tuo destino non e' morire!

814
01:13:53,825 --> 01:13:55,450
L'Isola ha bisogno di te!

815
01:13:55,460 --> 01:13:56,460
Hurley...

816
01:13:59,327 --> 01:14:01,077
E' di te che ha bisogno l'Isola.

817
01:14:02,453 --> 01:14:03,453
Cosa?

818
01:14:04,459 --> 01:14:06,158
Devi essere tu, Hugo.

819
01:14:12,843 --> 01:14:14,756
Non posso farcela.

820
01:14:16,049 --> 01:14:17,521
E' sempre stato destino che fossi tu!

821
01:14:17,526 --> 01:14:20,579
Era destino che fossi io solo
perche' potessi fare questa cosa.

822
01:14:20,769 --> 01:14:24,670
Ma se qualcuno deve prendersi cura
dell'Isola, se qualcuno deve proteggerla,

823
01:14:24,760 --> 01:14:26,857
beh, quel qualcuno dovresti essere tu.

824
01:14:27,173 --> 01:14:28,173
Hurley,

825
01:14:29,963 --> 01:14:31,391
io credo in te.

826
01:14:37,282 --> 01:14:38,732
Va bene, lo faccio.

827
01:14:40,033 --> 01:14:41,416
Ma e' una cosa temporanea.

828
01:14:41,461 --> 01:14:43,801
Appena riaccendi la luce,
ti ritiro su...

829
01:14:43,846 --> 01:14:46,196
e ti rido' subito il compito, intesi?

830
01:14:46,395 --> 01:14:47,395
Intesi.

831
01:14:54,152 --> 01:14:55,499
Hai qualcosa...

832
01:14:57,026 --> 01:14:59,076
hai qualcosa da cui poter bere?

833
01:14:59,271 --> 01:15:01,871
- Una tazza, una borraccia.
- Ce l'ho io.

834
01:15:04,793 --> 01:15:05,868
Va bene?

835
01:15:06,899 --> 01:15:08,291
E' perfetta.

836
01:15:22,867 --> 01:15:23,985
Bevi.

837
01:15:47,972 --> 01:15:48,966
Tutto qui?

838
01:15:55,102 --> 01:15:56,402
Ora sei come me.

839
01:16:08,808 --> 01:16:10,765
La seconda volta e' quella buona.

840
01:16:10,775 --> 01:16:14,377
E dev'esserlo per forza, perche' di sicuro non
abbiamo batteria sufficiente per una terza.

841
01:16:23,125 --> 01:16:26,475
- E' andata?
- Questa, amici, e' musica allo stato puro.

842
01:16:31,951 --> 01:16:33,000
Piano.

843
01:16:40,718 --> 01:16:41,718
Piano.

844
01:16:41,993 --> 01:16:42,993
Piano.

845
01:16:50,692 --> 01:16:51,677
Coso!

846
01:17:20,588 --> 01:17:21,672
Desmond!

847
01:17:23,262 --> 01:17:24,889
Desmond, mi senti?

848
01:17:30,902 --> 01:17:31,941
La luce...

849
01:17:32,826 --> 01:17:33,938
l'ho spenta.

850
01:17:35,004 --> 01:17:36,404
Non ha funzionato.

851
01:17:38,375 --> 01:17:40,875
Pensavo che avrei lasciato questo posto.

852
01:17:41,526 --> 01:17:42,976
Ti tengo io, forza.

853
01:17:43,867 --> 01:17:44,867
Forza!

854
01:17:49,604 --> 01:17:50,904
Sono ancora qui.

855
01:17:53,004 --> 01:17:54,504
Avevi ragione, Jack.

856
01:17:55,317 --> 01:17:57,585
Gia'. Beh, c'e' una
prima volta per tutto.

857
01:18:00,115 --> 01:18:01,787
Devo rimetterlo a posto.

858
01:18:02,891 --> 01:18:03,863
E' come un tombino.

859
01:18:03,899 --> 01:18:06,700
E' questo cio' che hai fatto? Hai tolto
quella pietra da quel buco laggiu'?

860
01:18:06,790 --> 01:18:08,001
Jack, tu non puoi farlo.

861
01:18:08,109 --> 01:18:09,861
Anche se la riaccendessi,
ti ucciderebbe.

862
01:18:09,871 --> 01:18:11,162
- Devo farlo io.
- Desmond,

863
01:18:11,172 --> 01:18:12,563
hai gia' fatto abbastanza.

864
01:18:12,627 --> 01:18:15,740
Se proprio vuoi fare qualcosa,
va' a casa da tua moglie e da tuo figlio.

865
01:18:16,770 --> 01:18:18,066
E che ne sara' di te, Jack?

866
01:18:20,281 --> 01:18:22,403
Ci vediamo in un'altra vita, fratello.

867
01:18:33,403 --> 01:18:34,431
Claire?

868
01:18:50,006 --> 01:18:51,493
Questo non e' buon segno.

869
01:18:51,796 --> 01:18:54,809
Miles, va' a guardare fuori dal portellone!
Sarai i miei occhi mentre ci tiro fuori di qui.

870
01:18:54,992 --> 01:18:56,925
Richard, tu riferiscimi quello che vede.

871
01:18:57,422 --> 01:18:58,650
Claire?

872
01:19:04,009 --> 01:19:05,593
Stai bene?

873
01:19:23,855 --> 01:19:26,472
Avanti, dobbiamo andare! Forza!

874
01:19:26,788 --> 01:19:28,490
- Claire, andiamo, ti prego.
- Non posso.

875
01:19:28,520 --> 01:19:30,332
- Perche'?
- Guardami!

876
01:19:32,081 --> 01:19:35,639
Quest'isola mi ha fatto uscire di testa.
Non voglio che Aaron mi veda cosi'.

877
01:19:37,005 --> 01:19:39,502
Non so nemmeno piu' cosa
voglia dire essere madre, ormai.

878
01:19:39,532 --> 01:19:41,457
Ascoltami. Nessuno di noi lo sa.

879
01:19:42,132 --> 01:19:43,659
Non subito.

880
01:19:43,977 --> 01:19:45,407
Ma non sei sola.

881
01:19:47,925 --> 01:19:49,465
Lascia che ti aiuti.

882
01:19:55,549 --> 01:19:56,697
Forza.

883
01:19:58,166 --> 01:19:59,596
Andiamo.

884
01:20:03,954 --> 01:20:05,120
Possiamo andare?

885
01:20:05,252 --> 01:20:06,429
Miles, possiamo andare?

886
01:20:06,459 --> 01:20:07,913
Direi proprio di si'.

887
01:20:07,943 --> 01:20:08,919
Dice che possiamo andare.

888
01:20:08,949 --> 01:20:11,761
Prega che sia cosi', Ricky. Perche'
sto per girare questa bellezza.

889
01:20:11,905 --> 01:20:13,093
Tenetevi forte.

890
01:20:16,269 --> 01:20:18,436
Sawyer, digli di fermarsi!

891
01:20:18,466 --> 01:20:19,635
Digli che stiamo arrivando!

892
01:20:19,665 --> 01:20:21,287
Lapidus! Lapidus!

893
01:20:21,317 --> 01:20:22,529
<i>Lapidus, aspetta!</i>

894
01:20:23,846 --> 01:20:25,331
Ok, siamo pronti a partire!

895
01:20:27,974 --> 01:20:29,250
Andiamo!

896
01:20:46,631 --> 01:20:48,281
Ma che diavolo...

897
01:20:53,563 --> 01:20:56,977
Ragazzi, abbiamo dei ritardatari,
aprite il portellone.

898
01:20:58,643 --> 01:20:59,932
Forza!

899
01:21:52,667 --> 01:21:53,667
No.

900
01:21:55,042 --> 01:21:56,042
No.

901
01:21:57,594 --> 01:21:58,594
No.

902
01:22:08,062 --> 01:22:09,997
Non c'e' piu' tempo!

903
01:22:15,192 --> 01:22:17,042
Fino all'ultimo secondo, eh, Jim?

904
01:22:17,072 --> 01:22:18,494
Anch'io sono felice di vederti, Enos!

905
01:22:18,524 --> 01:22:19,463
Fatto!

906
01:22:19,493 --> 01:22:21,482
Allacciatevi le cinture!

907
01:22:22,120 --> 01:22:23,649
Tenetevi forte!

908
01:22:31,873 --> 01:22:33,270
Ci siamo, Frank.

909
01:23:00,588 --> 01:23:01,588
Andiamo.

910
01:23:04,426 --> 01:23:05,757
Andiamo!

911
01:23:21,330 --> 01:23:22,445
Amen.

912
01:24:39,962 --> 01:24:41,205
Ce l'ha fatta.

913
01:24:41,359 --> 01:24:42,692
La luce si e' riaccesa.

914
01:24:42,722 --> 01:24:44,240
Coso, tira.

915
01:24:48,903 --> 01:24:50,629
Tieni duro, Jack!

916
01:25:02,604 --> 01:25:03,705
L'ho preso.

917
01:25:05,562 --> 01:25:06,605
Desmond?

918
01:25:07,004 --> 01:25:08,004
No.

919
01:25:09,057 --> 01:25:10,307
Jack!

920
01:25:17,581 --> 01:25:19,117
Jack!

921
01:25:56,801 --> 01:25:58,066
La ringrazio.

922
01:26:17,382 --> 01:26:18,973
Ciao, Benjamin.

923
01:26:21,492 --> 01:26:22,738
Ciao, John.

924
01:26:25,236 --> 01:26:27,508
Sono gia' tutti dentro?

925
01:26:28,760 --> 01:26:31,219
Si', la maggior parte di loro, credo.

926
01:26:35,950 --> 01:26:39,085
Mi dispiace davvero per
cio' che ti ho fatto, John.

927
01:26:41,734 --> 01:26:43,603
Sono stato egoista.

928
01:26:43,731 --> 01:26:45,428
E geloso.

929
01:26:45,881 --> 01:26:48,031
Volevo tutto quello che avevi tu.

930
01:26:51,456 --> 01:26:53,124
E cos'e' che avevo?

931
01:26:55,058 --> 01:26:57,657
Tu eri speciale, John.

932
01:26:59,037 --> 01:27:01,037
E io no.

933
01:27:04,449 --> 01:27:06,507
Beh, se ti e' d'aiuto, Ben...

934
01:27:06,736 --> 01:27:08,639
ti perdono.

935
01:27:11,887 --> 01:27:13,930
Grazie, John.

936
01:27:14,225 --> 01:27:15,730
Mi e' molto d'aiuto.

937
01:27:18,068 --> 01:27:21,402
Significa molto di piu' di quello
che potrei esprimere a parole.

938
01:27:22,596 --> 01:27:24,512
E adesso cosa farai?

939
01:27:24,728 --> 01:27:26,925
Devo ancora occuparmi
di un paio di cose.

940
01:27:27,067 --> 01:27:28,617
Credo che rimarro' qui un altro po'.

941
01:27:34,488 --> 01:27:38,436
Sai, non credo che tu abbia ancora
bisogno di rimanere su quella sedia.

942
01:28:01,651 --> 01:28:03,736
Addio, Ben.

943
01:28:47,029 --> 01:28:50,699
Credo che Desmond si rimettera'.

944
01:28:54,858 --> 01:28:57,023
Jack e' morto...

945
01:28:59,566 --> 01:29:01,418
e' cosi', vero?

946
01:29:10,917 --> 01:29:13,896
Ha portato a termine
il suo compito, Hugo.

947
01:29:14,351 --> 01:29:16,693
Adesso e' il mio compito.

948
01:29:18,877 --> 01:29:20,764
Cosa diavolo dovrei fare?

949
01:29:23,463 --> 01:29:27,570
Credo che dovresti fare
quello che ti viene meglio.

950
01:29:28,395 --> 01:29:30,322
Prenderti cura delle persone.

951
01:29:32,874 --> 01:29:35,744
Puoi iniziare aiutando
Desmond a tornare a casa.

952
01:29:36,018 --> 01:29:37,743
Ma come?

953
01:29:38,108 --> 01:29:40,505
Non si puo' lasciare l'Isola.

954
01:29:40,675 --> 01:29:43,592
Quello e' il modo in cui
Jacob gestiva le cose.

955
01:29:43,846 --> 01:29:46,119
Forse c'e' un altro modo.

956
01:29:47,533 --> 01:29:49,633
Un modo migliore.

957
01:29:51,839 --> 01:29:53,677
Mi aiuterai?

958
01:29:54,891 --> 01:29:56,391
Come, scusa?

959
01:29:56,944 --> 01:29:59,151
Mi farebbe comodo uno con un po'...

960
01:29:59,408 --> 01:30:00,879
d'esperienza.

961
01:30:00,985 --> 01:30:03,280
Solo per un po'.

962
01:30:07,381 --> 01:30:09,570
Mi aiuterai, Ben?

963
01:30:12,798 --> 01:30:15,200
Sarebbe un onore.

964
01:30:18,341 --> 01:30:19,591
Fico.

965
01:30:34,414 --> 01:30:36,173
Ehi, coso.

966
01:30:36,318 --> 01:30:38,149
Ciao, Hugo.

967
01:30:38,306 --> 01:30:40,786
Siamo tutti dentro.

968
01:30:41,656 --> 01:30:43,479
Penso che non entrero'.

969
01:30:50,758 --> 01:30:51,808
Sai...

970
01:30:53,236 --> 01:30:56,021
sei stato proprio un ottimo numero due.

971
01:30:57,001 --> 01:31:00,037
E tu sei stato un fantastico
numero uno, Hugo.

972
01:31:02,030 --> 01:31:03,953
Grazie, coso.

973
01:31:04,638 --> 01:31:07,014
Ci vediamo.

974
01:31:24,425 --> 01:31:26,032
Sai dove ci troviamo?

975
01:31:27,523 --> 01:31:30,771
Qui e' dove ci sarebbe dovuto
essere il funerale di mio padre.

976
01:31:32,057 --> 01:31:34,135
E' morto in Australia.

977
01:31:35,717 --> 01:31:37,324
Mi dispiace.

978
01:31:40,232 --> 01:31:42,767
Perche' mi hai portato qui?

979
01:31:43,918 --> 01:31:47,626
Perche' e' qui che ci sarebbe dovuto
essere il funerale di tuo padre.

980
01:31:51,691 --> 01:31:53,423
Puoi entrare dal retro.

981
01:31:53,507 --> 01:31:56,118
Aspetta... dove stai andando?

982
01:31:56,249 --> 01:31:57,999
Dentro.

983
01:31:59,170 --> 01:32:01,299
Saro' li' ad aspettarti.

984
01:32:01,643 --> 01:32:03,649
Quando sarai pronto.

985
01:32:05,991 --> 01:32:08,063
Pronto per cosa?

986
01:32:10,442 --> 01:32:12,276
Per andare via.

987
01:35:28,647 --> 01:35:30,315
Ciao, figliolo.

988
01:35:40,893 --> 01:35:42,594
Papa'?

989
01:35:44,363 --> 01:35:46,532
Ciao, Jack.

990
01:35:49,134 --> 01:35:51,038
Non capisco.

991
01:35:53,238 --> 01:35:54,806
Sei morto.

992
01:35:55,440 --> 01:35:56,408
Si'.

993
01:35:56,842 --> 01:35:58,977
E' cosi'.

994
01:36:01,313 --> 01:36:04,383
Allora, come mai sei qui adesso?

995
01:36:08,153 --> 01:36:11,290
E tu come mai sei qui?

996
01:36:25,103 --> 01:36:27,339
Sono morto anche io.

997
01:36:34,012 --> 01:36:35,180
Va tutto bene.

998
01:36:35,948 --> 01:36:37,282
Va tutto bene.

999
01:36:37,783 --> 01:36:40,152
Va tutto bene, figlio mio.

1000
01:36:56,068 --> 01:36:59,738
- Ti voglio bene, papa'.
- Anche io te ne voglio.

1001
01:37:01,239 --> 01:37:02,407
Ma sei...

1002
01:37:04,443 --> 01:37:06,211
Sei reale?

1003
01:37:07,913 --> 01:37:10,182
Spero davvero di si'.

1004
01:37:11,116 --> 01:37:14,252
Si', sono reale. Tu sei reale.

1005
01:37:14,519 --> 01:37:17,589
Tutto quello che ti e' successo e' reale.

1006
01:37:17,823 --> 01:37:22,361
Tutte quelle persone nella chiesa.
Sono reali anche loro.

1007
01:37:22,628 --> 01:37:23,962
Sono tutti...

1008
01:37:24,730 --> 01:37:27,366
Sono tutti morti?

1009
01:37:29,134 --> 01:37:32,137
Prima o poi tutti muoiono, ragazzo.

1010
01:37:35,841 --> 01:37:40,778
Alcuni prima di te,
altri molto tempo dopo.

1011
01:37:41,713 --> 01:37:44,783
Ma perche' ora sono tutti qui?

1012
01:37:45,617 --> 01:37:50,589
Beh, non esiste nessun "ora"
in questo posto.

1013
01:38:02,434 --> 01:38:04,836
Dove siamo, papa'?

1014
01:38:06,138 --> 01:38:09,041
Questo e' un posto che... che
avete creato insieme tutti voi,

1015
01:38:09,107 --> 01:38:12,544
in modo da potervi ritrovare.

1016
01:38:18,650 --> 01:38:21,953
La parte piu' importante della tua vita

1017
01:38:22,354 --> 01:38:25,457
e' stata quella che hai trascorso
con queste persone.

1018
01:38:26,558 --> 01:38:29,094
E' per questo che siete tutti qui.

1019
01:38:29,494 --> 01:38:31,930
Nessuno ce la fa da solo, Jack.

1020
01:38:32,764 --> 01:38:35,033
Hai avuto bisogno di tutti loro,

1021
01:38:35,200 --> 01:38:37,373
e loro hanno avuto bisogno di te.

1022
01:38:39,938 --> 01:38:41,840
Per fare cosa?

1023
01:38:44,676 --> 01:38:47,713
Per ricordare.

1024
01:38:49,347 --> 01:38:51,988
E per lasciarselo alle spalle.

1025
01:38:58,490 --> 01:39:02,027
Kate ha detto che
stiamo per andare via.

1026
01:39:02,794 --> 01:39:04,796
No. Non e' un andare via.

1027
01:39:07,632 --> 01:39:11,503
E' un andare avanti.

1028
01:39:15,107 --> 01:39:18,610
Per andare dove?

1029
01:39:21,279 --> 01:39:23,949
Scopriamolo.

1030
01:40:02,554 --> 01:40:05,924
Ti stavamo aspettando.

1031
01:43:00,007 --> 01:43:05,542
<i>Ci siamo, il momento che tanto a lungo
abbiamo atteso e temuto e' arrivato.</i>

1032
01:43:05,926 --> 01:43:11,005
<i>E' il momento di ringraziare voi, amici
fedeli, per esserci stati vicini e,</i>

1033
01:43:11,199 --> 01:43:16,096
<i>con il vostro affetto, spronato a
continuare questo favolosa avventura.</i>

1034
01:43:16,507 --> 01:43:22,178
<i>Siete stati la nostra Luce e per noi
proteggervi e' stato un piacere e un onore.</i>

1035
01:43:22,545 --> 01:43:28,291
<i>Dicono che nessun uomo e' un'isola ma noi
tutti, insieme, per questa fantastico viaggio,</i>

1036
01:43:28,632 --> 01:43:31,761
<i>lo siamo stati.</i>

1037
01:43:37,264 --> 01:43:42,561
<i>GRAZIE</i>

1038
01:43:47,419 --> 01:43:52,009
Revisione: TutorGirl, LucasCorso
Resynch BluRay: Iceblue

1039
01:43:53,224 --> 01:43:57,505
<i>E per l'ultima volta...</i>

1040
01:43:58,556 --> 01:44:04,295
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

