1
00:00:00,161 --> 00:00:02,993
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...

2
00:00:07,154 --> 00:00:08,404
Vuoi filartela?

3
00:00:12,173 --> 00:00:14,673
- Bentornato all'Ognissanti.
- Davvero?

4
00:00:15,206 --> 00:00:16,206
Sul serio?

5
00:00:16,241 --> 00:00:18,744
Quando sono nervoso reagisco con
delle avance sessuali inappropriate.

6
00:00:18,779 --> 00:00:20,248
E' come la sindrome di Tourette.

7
00:00:20,283 --> 00:00:23,170
Devi promettermi che non
accetteremo quel denaro.

8
00:00:23,205 --> 00:00:25,084
Va bene. Lo prometto.

9
00:00:25,196 --> 00:00:28,696
Alla fine e' d'accordo che tu
crei un fondo per le ragazze.

10
00:00:29,767 --> 00:00:33,716
Se credessi al pianto sul lavoro,
starei piangendo. Sono emozionata!

11
00:00:33,751 --> 00:00:35,373
- Chi le ha viste?
- Mezza ortopedia.

12
00:00:35,408 --> 00:00:37,070
E rimandano gli accertamenti.

13
00:00:37,105 --> 00:00:39,455
Si', beh, vaffanculo. Hai bisogno
di vedere uno specialista.

14
00:00:39,490 --> 00:00:40,679
Errore mio.

15
00:00:41,008 --> 00:00:43,641
Non so di chi era la risonanza
che ha visto, ma non era la sua.

16
00:00:43,676 --> 00:00:44,845
Si', lo capisco.

17
00:00:44,880 --> 00:00:48,780
Senta, non lo sta aiutando.
Ha bisogno di calma. Vada. Ci penso io.

18
00:01:04,318 --> 00:01:09,312
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

19
00:01:24,851 --> 00:01:29,821
Traduzione: feloreena,
clementinity, CRUDELE, Cemjey

20
00:01:35,308 --> 00:01:39,314
Revisione: Lisina, chiarachi

21
00:01:43,165 --> 00:01:48,159
Nurse Jackie - Stagione 2 Episodio 11
"What the day brings"

22
00:01:55,948 --> 00:01:57,751
Anch'io sono cosi' emozionata!

23
00:01:57,786 --> 00:02:01,236
E si', partiremo non appena
arrivo a casa, te lo prometto.

24
00:02:02,673 --> 00:02:05,624
No, sono... sono il doppio
piu' emozionata di te.

25
00:02:06,255 --> 00:02:07,990
Ok, divertiti a scuola, tesoro.

26
00:02:08,025 --> 00:02:10,525
Ci vediamo dopo, ti voglio bene anch'io.

27
00:02:10,941 --> 00:02:14,041
E la dottoressa O'Hara ti
saluta. Bene, ciao, ciao.

28
00:02:17,677 --> 00:02:18,683
Jackie,

29
00:02:20,125 --> 00:02:21,325
devo parlarti.

30
00:02:22,285 --> 00:02:26,040
Ok, perfetto. Va bene piu' tardi? Ora sto
facendo tipo otto cose contemporaneamente.

31
00:02:26,075 --> 00:02:28,317
- E' importante.
- Thor, prendili e dalli al tipo nella 5. Ok?

32
00:02:28,352 --> 00:02:29,358
- Ma...
- Jackie

33
00:02:29,393 --> 00:02:31,643
Va bene, ok, ok, ok te lo prometto.

34
00:02:39,171 --> 00:02:40,171
Ehi, Zoey.

35
00:02:40,918 --> 00:02:42,149
E' bello vederti.

36
00:02:42,184 --> 00:02:43,185
Thor.

37
00:02:43,220 --> 00:02:44,222
Jackie.

38
00:02:44,981 --> 00:02:46,881
E' fantastico riavere Eddie.

39
00:02:47,219 --> 00:02:51,169
La Akalitus alla fine ha scelto la
cosa giusta, tanto per cambiare.

40
00:02:51,233 --> 00:02:53,899
Senti Thor, devo andar
via puntuale oggi.

41
00:02:53,934 --> 00:02:57,918
- Vai a divertirti stasera?
- Si', stasera, domani, forse dopodomani.

42
00:02:57,953 --> 00:03:00,153
Se scappi via posso venire con te?

43
00:03:03,810 --> 00:03:05,890
- Puoi venire nel mio ufficio?
- Piu' tardi, promesso.

44
00:03:05,925 --> 00:03:09,225
- Jackie, la tua risonanza magnetica.
- Mi mancava solo questa.

45
00:03:09,265 --> 00:03:10,315
Tutto bene?

46
00:03:19,101 --> 00:03:21,369
Scusa, senti, oggi devo
andarmene di qui prima.

47
00:03:21,404 --> 00:03:23,504
- Ok, quanto prima?
- Tipo ora.

48
00:03:23,652 --> 00:03:25,589
Oh, mio Dio, mi stai
chiedendo di coprirti?

49
00:03:25,624 --> 00:03:28,524
- Ho sognato questo giorno.
- Bene, vieni. Vai.

50
00:03:39,328 --> 00:03:42,378
Oh, ciao tesoro. Le ragazze
sono gia' sullo scuolabus?

51
00:03:43,030 --> 00:03:46,808
Fantastico. Fammi un favore, puoi metterle
in macchina e venirmi a prendere?

52
00:03:47,397 --> 00:03:49,395
Si', il nostro viaggio
inizia proprio ora.

53
00:03:49,430 --> 00:03:50,933
Fammi un favore, fai a Grace

54
00:03:50,968 --> 00:03:54,351
un discorso sul prendersi la giornata libera,
cosi' eviteremo che dia di matto.

55
00:03:54,386 --> 00:03:57,415
Lo so, ti amo anch'io.
Non vedo l'ora. Va bene, ciao.

56
00:04:47,938 --> 00:04:49,267
Ha chiamato Sam.

57
00:04:50,573 --> 00:04:51,970
Si', ho visto.

58
00:04:54,403 --> 00:04:56,803
- E' abbastanza strano, vero?
- Cosa?

59
00:04:57,820 --> 00:04:58,961
Perche'...

60
00:04:59,209 --> 00:05:01,342
devo vedere quel ragazzo tutti i giorni.

61
00:05:01,377 --> 00:05:02,798
E perche'...

62
00:05:03,099 --> 00:05:04,638
tu sei la sua ragazza.

63
00:05:04,673 --> 00:05:07,273
La gente deve espandere
la propria mente.

64
00:05:07,752 --> 00:05:09,824
E io devo rompere con lui.

65
00:05:09,859 --> 00:05:12,009
Perche'? E' un ragazzo simpatico.

66
00:05:12,365 --> 00:05:13,715
E' un infermiere.

67
00:05:14,007 --> 00:05:15,013
Lo so.

68
00:05:19,755 --> 00:05:23,615
Bene, siamo alla lettera A.
Chi vede qualcosa che inizia per A?

69
00:05:24,036 --> 00:05:25,260
Questa e' difficile.

70
00:05:25,295 --> 00:05:27,631
Io vedo...

71
00:05:27,731 --> 00:05:28,731
un'aquila.

72
00:05:29,486 --> 00:05:30,897
Niente affatto.

73
00:05:31,034 --> 00:05:32,312
Forse un falco o un gufo,

74
00:05:32,347 --> 00:05:36,601
ma la popolazione delle aquile nello Stato
di New York e' praticamente estinta.

75
00:05:36,636 --> 00:05:39,836
Caspita Grace, diventi ogni
giorno piu' intelligente.

76
00:05:40,684 --> 00:05:43,214
Si', ma mi perdero' il compito
sull'Antico Testamento.

77
00:05:43,249 --> 00:05:44,799
E' un bene o un male?

78
00:05:45,557 --> 00:05:46,563
Un bene.

79
00:05:48,151 --> 00:05:50,801
Beh, puoi ringraziare
la mamma per questo.

80
00:05:51,951 --> 00:05:55,465
Lo sai che ci riesci. So che
puoi farlo, di': "Grazie, mamma".

81
00:05:55,500 --> 00:05:56,719
Grazie, mamma.

82
00:05:58,005 --> 00:05:59,505
E' stato un piacere.

83
00:06:06,258 --> 00:06:09,894
- Qualcuno ha visto Jackie?
- Se n'e' andata per il resto della giornata.

84
00:06:09,929 --> 00:06:11,877
- Per la giornata?
- Gia'.

85
00:06:11,912 --> 00:06:14,205
La sto coprendo io.

86
00:06:15,920 --> 00:06:17,469
Molto opportuno!

87
00:06:22,321 --> 00:06:25,963
Mi spiace davvero, ma mi hanno detto
di venire qui per il metadone.

88
00:06:25,998 --> 00:06:29,079
- L'ambulatorio del metadone chiude alle 9.
- Lo so, ma... ma dovevo

89
00:06:29,114 --> 00:06:31,464
portare la mia cagna dal veterinario.

90
00:06:31,596 --> 00:06:35,959
Ha inghiottito la trombetta di un gioco da
masticare e nel frattempo avete chiuso.

91
00:06:35,994 --> 00:06:39,744
- Nulla di personale, ma siamo molto rigidi.
- Lo capisco, ma...

92
00:06:40,314 --> 00:06:43,065
mi ammalero'. Era un'emergenza.

93
00:06:43,100 --> 00:06:46,636
Non le ho appena detto di
andare in sala d'attesa? Vada.

94
00:06:47,132 --> 00:06:49,843
Ragazzo pugnalato alla coscia,
ferita pulsante.

95
00:06:49,927 --> 00:06:51,790
Che e' successo? Ti ha assalito un nano?

96
00:06:51,825 --> 00:06:54,037
- Non credo sia...
- Piccole persone.

97
00:06:54,072 --> 00:06:55,664
Scusami, infermiera Jackie in erba.

98
00:06:55,699 --> 00:06:58,632
Probabilmente voleva insultarmi,
ma per me e' un complimento.

99
00:06:58,667 --> 00:07:00,375
Si e' ferito da solo.
Dice che e' stato un incidente.

100
00:07:00,410 --> 00:07:02,347
Uno, due, tre.

101
00:07:05,500 --> 00:07:07,588
E' stato un incidente.

102
00:07:07,923 --> 00:07:10,159
Lavoro in un posto dove...
si fanno i panini.

103
00:07:10,194 --> 00:07:12,871
Da Quiznos! Sulla Seconda,
mi ricordo di te.

104
00:07:14,307 --> 00:07:16,408
- Ottimo.
- Prendo sempre il panino con le polpette,

105
00:07:16,443 --> 00:07:17,893
lievemente tostato.

106
00:07:18,445 --> 00:07:21,395
Tagliamogli i pantaloni
e mettiamogli una flebo.

107
00:07:23,526 --> 00:07:26,389
Mi racconti come le e' successo.

108
00:07:27,045 --> 00:07:28,645
Io... non ho potuto...

109
00:07:30,067 --> 00:07:32,517
Io... io... ho la sindrome di Tourette.

110
00:07:33,293 --> 00:07:35,033
Non di quella che urli.

111
00:07:35,068 --> 00:07:36,657
Quello sarebbe veramente uno schifo.

112
00:07:36,692 --> 00:07:39,522
E invece e' fantastico avere quella
che ti fa accoltellare da solo.

113
00:07:39,557 --> 00:07:42,403
No. Ma non mi era mai
capitato di accoltellarmi.

114
00:07:42,438 --> 00:07:44,388
Di solito mi colpisco e basta.

115
00:07:44,808 --> 00:07:45,981
Non sempre.

116
00:07:46,504 --> 00:07:48,001
Mi vengono dei tic.

117
00:07:48,175 --> 00:07:50,127
Tipo... Tipo con le ragazze.

118
00:07:50,307 --> 00:07:51,559
Impedisce i sentimenti.

119
00:07:51,594 --> 00:07:53,117
Oh, succede quando le piacciono.

120
00:07:53,152 --> 00:07:54,827
Si', piu' o meno. Succede...

121
00:07:54,862 --> 00:07:57,418
- Succede di solito quando...
- Quando e' sotto pressione?

122
00:07:57,453 --> 00:07:58,453
Esatto.

123
00:07:58,852 --> 00:07:59,978
Si'. Io...

124
00:08:00,598 --> 00:08:03,671
Non lo so. Non so spiegarlo bene.
Nessuno puo' farlo.

125
00:08:03,706 --> 00:08:05,756
E' piu' comune di quanto pensi.

126
00:08:06,682 --> 00:08:08,332
Ehi, sa una cosa? Io...

127
00:08:13,712 --> 00:08:17,529
La ricuciamo e la facciamo uscire di
qui in men che non si dica, capo.

128
00:08:19,548 --> 00:08:21,480
Ok. Abbiamo...

129
00:08:21,515 --> 00:08:24,109
Cos'e' che abbiamo? Delle gommose
alla frutta e dei salatini.

130
00:08:24,144 --> 00:08:27,584
I salatini si mangiano specialmente
se si ha il mal d'auto, Fi. Ok?

131
00:08:27,619 --> 00:08:29,237
Non ho mai il mal d'auto.

132
00:08:29,272 --> 00:08:30,622
Beh, a volte si'.

133
00:08:30,859 --> 00:08:33,609
Questa volta no,
stiamo andando in campagna.

134
00:08:35,028 --> 00:08:36,777
Perche' andiamo in campagna?

135
00:08:36,812 --> 00:08:38,239
Per vivere un'avventura.

136
00:08:38,274 --> 00:08:40,124
Per vedere cosa succedera'.

137
00:08:40,642 --> 00:08:43,342
Sai che non c'e' dentro
molta frutta, vero?

138
00:08:43,957 --> 00:08:46,952
Si', in realta' lo so.
Stavo cercando di avvelenarvi.

139
00:08:48,492 --> 00:08:50,042
Non fa ridere, mamma.

140
00:08:50,614 --> 00:08:52,258
Dai, un po' fa ridere.

141
00:08:53,779 --> 00:08:54,922
Un po' si'.

142
00:08:58,126 --> 00:09:00,026
Oddio, mi ci voleva proprio.

143
00:09:01,008 --> 00:09:03,170
Tesoro, mi dispiace che
mi ci sia voluto cosi'...

144
00:09:03,205 --> 00:09:04,257
Vabbe'.

145
00:09:04,710 --> 00:09:06,813
Siamo qui e lo stiamo facendo davvero.

146
00:09:06,848 --> 00:09:07,848
Giusto.

147
00:09:11,143 --> 00:09:12,252
Ti amo.

148
00:09:37,356 --> 00:09:38,356
Si'.

149
00:09:40,501 --> 00:09:41,501
Ehi.

150
00:09:41,750 --> 00:09:43,105
Lei e' un dottore?

151
00:09:43,140 --> 00:09:44,532
Lei e' un paziente?

152
00:09:44,567 --> 00:09:45,867
Ci sto provando.

153
00:09:46,545 --> 00:09:50,583
Mi puo' dire perche' quel maledetto
norvegese non vuole darmi il metadone?

154
00:09:51,240 --> 00:09:53,973
Sto iniziando ad andare
in astinenza e...

155
00:09:54,008 --> 00:09:55,543
Nessuno mi sta aiutando.

156
00:09:55,578 --> 00:09:56,978
Signore, mi scusi.

157
00:09:57,309 --> 00:10:01,059
Deve rimanere nella sala d'attesa
finche' non sente il suo nome.

158
00:10:01,662 --> 00:10:02,991
Mi scusi, io...

159
00:10:03,675 --> 00:10:04,675
Io ho...

160
00:10:05,741 --> 00:10:08,891
questa soglia di tolleranza
con i tossicodipendenti.

161
00:10:10,335 --> 00:10:11,535
Perdonatemi...

162
00:10:11,696 --> 00:10:15,745
Una di voi due, signore, potrebbe per caso
indicarmi dove posso trovare Jackie Peyton?

163
00:10:15,780 --> 00:10:17,830
Non ne ho la piu' pallida idea.

164
00:10:19,481 --> 00:10:20,731
Posso aiutarla?

165
00:10:22,522 --> 00:10:24,137
Penso proprio di si'.

166
00:10:24,899 --> 00:10:28,085
Mi stavo chiedendo a chi dovrei
rivolgermi se volessi...

167
00:10:28,161 --> 00:10:30,461
fare una donazione a quest'ospedale.

168
00:10:30,795 --> 00:10:32,997
Vede, una delle vostre infermiere
mi ha salvato la vita.

169
00:10:33,032 --> 00:10:36,470
- Ho avuto un attacco epilettico.
- Mi piacerebbe saperne di piu'.

170
00:10:36,505 --> 00:10:38,243
Sono Gloria. E lei e'...?

171
00:10:38,669 --> 00:10:40,619
- Bill.
- Piacere mio, Bill.

172
00:10:45,248 --> 00:10:46,347
O'Geraty.

173
00:10:46,497 --> 00:10:47,980
Karen O'Geraty.

174
00:10:48,506 --> 00:10:49,506
E' Kieran.

175
00:10:49,850 --> 00:10:53,223
- E' un nome irlandese.
- Yo ho, certo che si'.

176
00:10:53,258 --> 00:10:55,270
Siamo irlandesi, non pirati.

177
00:10:56,139 --> 00:10:57,689
Benvenuti in America.

178
00:11:01,441 --> 00:11:03,513
Sembra proprio un'eruzione cutanea.

179
00:11:03,548 --> 00:11:05,266
Quando se n'e' accorto?

180
00:11:05,725 --> 00:11:08,864
- Quando siamo scesi dall'aereo.
- No, mi ricordo che l'hai visto all'hotel.

181
00:11:08,899 --> 00:11:10,599
- E' un bel volo da Dublino, vero?
- Oh.

182
00:11:10,634 --> 00:11:14,634
Sette ore. Per non parlare delle tre
che abbiamo passato sulla pista.

183
00:11:14,898 --> 00:11:16,796
Ehi, sono il dottor Cooper.

184
00:11:17,247 --> 00:11:20,596
Il signor O'Geraty ha avuto un'eruzione
cutanea mentre tornava da Dublino.

185
00:11:23,023 --> 00:11:25,680
Si', dermatite da contatto,
altrimenti nota come eruzione cutanea.

186
00:11:25,715 --> 00:11:28,115
Diamogli una pomata cortisonica.

187
00:11:28,847 --> 00:11:30,699
Probabilmente e' solo
una reazione allergica.

188
00:11:30,734 --> 00:11:32,108
Guardate un po'.

189
00:11:32,143 --> 00:11:33,993
Io sono allergico ai gatti.

190
00:11:34,186 --> 00:11:37,330
Stamattina un gatto mi ha posato
il didietro sulla faccia.

191
00:11:47,089 --> 00:11:48,089
Fa male?

192
00:11:48,203 --> 00:11:49,380
Si', fa male.

193
00:11:49,661 --> 00:11:52,274
- Che mi dice del prurito? Prude?
- No.

194
00:11:53,285 --> 00:11:55,354
Le sue vene sono messe peggio delle mie.

195
00:11:55,389 --> 00:11:56,889
Cosa ne pensa?

196
00:12:01,250 --> 00:12:04,563
Ha l'aspetto di un'eruzione cutanea.
Ma non prude come un'eruzione cutanea.

197
00:12:05,245 --> 00:12:08,654
Vi dispiacerebbe aspettare
qui giusto un attimo?

198
00:12:13,641 --> 00:12:15,663
Penso debba riguardarlo.

199
00:12:15,698 --> 00:12:17,403
No, puo' andare via. Puoi dimetterlo.

200
00:12:17,438 --> 00:12:18,480
Pensavo...

201
00:12:18,515 --> 00:12:20,950
l'eruzione cutanea gli fa male,
ha fatto un volo transatlantico.

202
00:12:20,985 --> 00:12:23,885
Ed ha delle vene varicose
messe piuttosto male.

203
00:12:33,396 --> 00:12:34,775
Oh, mio Dio.

204
00:12:35,235 --> 00:12:36,235
Inspiri.

205
00:12:36,739 --> 00:12:39,186
Mi dispiace disturbarla,
dottoressa O'Hara.

206
00:12:39,221 --> 00:12:42,631
- Sara' meglio che sia una cosa importante.
- Beh...

207
00:12:43,260 --> 00:12:46,707
Ok. Mi stavo chiedendo se
potrebbe aiutarmi con una cosa.

208
00:13:06,398 --> 00:13:07,656
Guarda, mamma!

209
00:13:08,266 --> 00:13:12,500
- Mi piace tantissimo!
- Oddio, amore, e' cosi' brutta che e' bella.

210
00:13:13,683 --> 00:13:16,007
Ok, quindi, e' una mantide religiosa

211
00:13:16,364 --> 00:13:19,167
congelata per sempre dentro
a della vera lucite.

212
00:13:19,202 --> 00:13:21,165
Fantastico. Davvero fantastico.

213
00:13:21,200 --> 00:13:22,799
Ok, tutti in macchina.

214
00:13:25,519 --> 00:13:27,891
- Si stanno divertendo tanto, amore.
- Anch'io.

215
00:13:27,926 --> 00:13:29,191
Anche io.

216
00:13:30,294 --> 00:13:32,543
Dritti verso la prossima avventura.

217
00:13:33,542 --> 00:13:35,442
CHIAMATA IN ENTRATA:
O'HARA

218
00:13:35,477 --> 00:13:39,176
No. Niente chiamate.
Non oggi. Io sono qui.

219
00:13:41,898 --> 00:13:44,588
Ti prego, non costringermi
a chiederti di richiamarmi.

220
00:13:44,623 --> 00:13:46,503
Sii educata e fallo.

221
00:13:52,320 --> 00:13:56,641
Lei e' la dottoressa O'Hara. Dottoressa
O'Hara, questi sono Kieran e Molly O'Geraty.

222
00:13:56,723 --> 00:14:00,324
- O'Hara. E' irlandese.
- Si', solo per parte di padre, temo.

223
00:14:00,442 --> 00:14:01,544
Conta lo stesso.

224
00:14:01,579 --> 00:14:03,657
Adesso controllera' un'altra cosa.

225
00:14:04,103 --> 00:14:05,953
No, Zoey, dovresti restare.

226
00:14:06,660 --> 00:14:08,910
Stiamo seguendo una tua intuizione.

227
00:14:09,680 --> 00:14:10,879
Eddie, Eddie.

228
00:14:11,066 --> 00:14:13,784
Avrei bisogno di un Zyrtec,
o qualcosa del genere.

229
00:14:13,906 --> 00:14:16,493
Qual e' il problema,
sei allergico a te stesso?

230
00:14:23,600 --> 00:14:26,920
Posso dirti che oggi e'
una giornata stupenda?

231
00:14:27,091 --> 00:14:28,683
Davvero? E perche'?

232
00:14:29,478 --> 00:14:31,239
Beh, numero uno: sei tornato.

233
00:14:31,419 --> 00:14:33,386
Numero due: Jackie se n'e' andata.

234
00:14:33,421 --> 00:14:35,287
Ah, si'? Dov'e' andata?

235
00:14:35,541 --> 00:14:38,737
Non mi piace molto pensare a
quello che fa quando non e' qui.

236
00:14:39,274 --> 00:14:40,728
Ecco a te. Addio.

237
00:14:41,408 --> 00:14:44,430
Vorrai sapere cosa mi ha
provocato questa reazione, vero?

238
00:14:44,487 --> 00:14:46,126
No. Veramente, no.

239
00:14:46,437 --> 00:14:47,960
I gatti, ecco cosa.

240
00:14:48,961 --> 00:14:51,231
A dire il vero,
e' un gatto in particolare.

241
00:14:51,266 --> 00:14:52,559
Hai presente Sam?

242
00:14:53,557 --> 00:14:54,949
Sam il gatto?

243
00:14:55,226 --> 00:14:56,522
No, l'infermiere.

244
00:14:57,414 --> 00:14:59,480
E' stato il gatto della sua ragazza.

245
00:15:00,542 --> 00:15:01,912
Abbiamo fatto sesso.

246
00:15:02,146 --> 00:15:03,560
E non una sola volta.

247
00:15:03,978 --> 00:15:05,715
E in che modo c'entro io?

248
00:15:06,810 --> 00:15:09,375
L'essermi scopato la sua
ragazza, fa di me...

249
00:15:09,445 --> 00:15:10,473
uno stronzo?

250
00:15:12,060 --> 00:15:13,062
No.

251
00:15:14,378 --> 00:15:16,819
Ci sono molti motivi per
considerarti uno stronzo.

252
00:15:16,854 --> 00:15:19,591
Tu ci metti tutto te
stesso per esserlo, Coop.

253
00:15:19,756 --> 00:15:20,952
Tutto te stesso.

254
00:15:25,197 --> 00:15:27,831
Adoro quest'uomo.
Mi eri mancato tantissimo.

255
00:15:38,863 --> 00:15:41,140
Avevamo prenotato al Gray Flint Inn.

256
00:15:41,305 --> 00:15:43,665
- Ma...
- Hanno prenotato posti in piu', vero?

257
00:15:43,731 --> 00:15:46,308
- Si'.
- Non e' piu' a gestione familiare.

258
00:15:47,069 --> 00:15:48,661
Quando il signor Piper senior e' morto,

259
00:15:48,718 --> 00:15:51,427
il figlio adottivo l'ha
venduto a una societa'.

260
00:15:51,976 --> 00:15:53,728
Non e' piu' come una volta.

261
00:15:54,486 --> 00:15:56,280
Buone notizie per me, pero'.

262
00:15:56,703 --> 00:16:00,441
Questo non e' un hotel,
e' il soggiorno di qualcuno.

263
00:16:01,134 --> 00:16:04,590
Si chiama bed and breakfast, amore.
E questa brava signora, Elaine,

264
00:16:04,625 --> 00:16:06,688
divide la sua casa con degli ospiti.

265
00:16:07,112 --> 00:16:10,363
E io sono lieta di ospitarvi.
Che bella famiglia.

266
00:16:10,425 --> 00:16:11,426
Grazie.

267
00:16:11,687 --> 00:16:13,728
Allora, dove sono le nostre camere?

268
00:16:14,611 --> 00:16:18,034
L'unica camera e' al secondo piano,
comoda e tranquilla,

269
00:16:18,075 --> 00:16:20,706
ed e' piena di splendidi
oggetti d'antiquariato.

270
00:16:21,886 --> 00:16:25,009
Tesoro, se non ti eccita questo,
non so cos'altro possa farlo.

271
00:16:25,044 --> 00:16:28,851
Ehi, chi vuole uova nel
nido per colazione?

272
00:16:33,816 --> 00:16:35,099
Qui e' fantastico.

273
00:16:35,448 --> 00:16:37,623
E'... molto accogliente.

274
00:16:41,834 --> 00:16:42,834
Ehi.

275
00:16:43,387 --> 00:16:46,192
Due pastiglie di Vicodin e...
delle altre stronzate.

276
00:16:46,480 --> 00:16:47,482
Stai bene?

277
00:16:47,545 --> 00:16:49,268
Si'. Nessun problema.

278
00:16:50,584 --> 00:16:53,128
La mia ragazza non risponde
alle mie chiamate.

279
00:16:54,170 --> 00:16:55,567
So come ci si sente.

280
00:16:56,142 --> 00:16:57,152
Sam...

281
00:16:59,104 --> 00:17:00,865
Va bene, forse non e' nulla,

282
00:17:01,071 --> 00:17:04,354
ma l'ultima volta che ha fatto
cosi' e' perche' c'era un altro.

283
00:17:04,564 --> 00:17:05,597
Merda.

284
00:17:06,454 --> 00:17:08,044
Questo mi ucciderebbe.

285
00:17:08,814 --> 00:17:09,847
Ehi, Coop.

286
00:17:10,223 --> 00:17:12,376
- Ho lasciato il cercapersone.
- Si'.

287
00:17:12,489 --> 00:17:15,468
Il povero Sam crede che la
sua donna gli metta le corna.

288
00:17:16,109 --> 00:17:17,342
Davvero? E'...

289
00:17:17,882 --> 00:17:20,172
Forse no, non lo so.
Ma c'e' qualcosa sotto.

290
00:17:20,207 --> 00:17:23,652
Gia'. Il trucco e'...
scoprire con chi se la fa.

291
00:17:23,776 --> 00:17:25,549
Dico bene, Coop?

292
00:17:28,328 --> 00:17:29,338
Scusa.

293
00:17:29,655 --> 00:17:31,393
- Scusami.
- Due Vicodin

294
00:17:31,634 --> 00:17:33,213
e delle altre stronzate.

295
00:17:36,177 --> 00:17:37,373
Tieni duro, Sam.

296
00:17:44,888 --> 00:17:46,379
Dov'e' la TV?

297
00:17:47,331 --> 00:17:49,875
Nei bed and breakfast
non hanno la TV, tesoro.

298
00:17:51,281 --> 00:17:55,707
Ascoltate, ragazze, ho cercato di
trovare un altro hotel, davvero.

299
00:17:55,766 --> 00:17:57,234
Sei stato bravissimo, Kev.

300
00:17:57,269 --> 00:17:59,900
Credo che dovreste cercare
di ringraziare papa'.

301
00:17:59,969 --> 00:18:02,212
Ok? Le avventure rendono piu' forti.

302
00:18:03,269 --> 00:18:05,442
Ora possiamo mangiare
i gamberetti impanati?

303
00:18:05,477 --> 00:18:08,617
Che ne dite se chiediamo a Elaine se
c'e' un posto dove li fanno nei paraggi?

304
00:18:08,652 --> 00:18:11,152
Perche' non andiamo ad
esplorare noi, invece?

305
00:18:14,946 --> 00:18:16,215
Toc toc!

306
00:18:17,008 --> 00:18:20,683
Vi vanno degli affettati e delle bibite?
La cucina e' ancora aperta.

307
00:18:20,871 --> 00:18:23,683
Stavamo per chiederle se c'e'
un ristorante di pesce in zona,

308
00:18:23,718 --> 00:18:25,050
per una cena in famiglia.

309
00:18:25,085 --> 00:18:27,551
Beh, c'e' una taverna
in fondo alla strada.

310
00:18:27,976 --> 00:18:32,016
Si vantano di avere gamberetti freschi,
ma io so che sono surgelati.

311
00:18:32,192 --> 00:18:35,491
Beh, sa, tutti abbiamo dei segreti.

312
00:18:37,170 --> 00:18:40,270
Grace, Fiona,
ho la televisione di sotto.

313
00:18:40,751 --> 00:18:44,791
Non l'avete vista, e' nella vecchia
credenza di mia nonna Ruth.

314
00:18:45,525 --> 00:18:47,691
- Ti prego.
- Ok, ma solo un po'.

315
00:19:01,192 --> 00:19:03,499
So che non sono affari miei,

316
00:19:03,534 --> 00:19:06,556
e immagino che sia per questo
che sono interessata, ma...

317
00:19:08,295 --> 00:19:10,100
Mi sembra un po' uno straccio.

318
00:19:12,677 --> 00:19:15,374
Ho della roba forte da bere, se vuole.

319
00:19:16,845 --> 00:19:19,018
Non diro' piu' niente a riguardo.

320
00:19:23,632 --> 00:19:25,654
Mi piace la sua collezione di rane.

321
00:19:29,045 --> 00:19:30,454
E' molto carina.

322
00:19:40,933 --> 00:19:42,171
Hai una ragazza?

323
00:19:42,558 --> 00:19:43,568
No.

324
00:19:44,014 --> 00:19:45,963
Non appena vedono i tic, fuggono.

325
00:19:47,059 --> 00:19:48,168
E' un peccato.

326
00:19:48,792 --> 00:19:51,119
Perche' si vede che
sei un bravo ragazzo.

327
00:19:54,092 --> 00:19:56,335
Ho perso anch'io la mia dose di ragazze.

328
00:19:57,673 --> 00:20:00,043
Grazie per l'incoraggiamento,
amico, ma...

329
00:20:00,151 --> 00:20:02,734
ho visto la tua foto
sull'opuscolo di questo posto.

330
00:20:02,769 --> 00:20:05,869
Non sei esattamente un tipo
a cui posso paragonarmi.

331
00:20:07,114 --> 00:20:09,077
Ho la sindrome di Tourette.

332
00:20:09,876 --> 00:20:11,438
Ma va...

333
00:20:11,684 --> 00:20:14,358
Reagisco con delle avance
sessuali inappropriate.

334
00:20:15,324 --> 00:20:16,651
E' vero.

335
00:20:18,309 --> 00:20:21,553
Credimi, so cosa significa
perdere una ragazza

336
00:20:21,591 --> 00:20:23,961
per una reazione
neurologica involontaria.

337
00:20:26,017 --> 00:20:27,162
Ma non mi dire!

338
00:20:27,197 --> 00:20:28,207
Te lo dico.

339
00:20:28,374 --> 00:20:30,586
E ho perso anche un paio di lavori.

340
00:20:31,704 --> 00:20:33,800
- Ma sei un dottore.
- Esatto.

341
00:20:34,914 --> 00:20:37,284
Un dottore che ha un sacco di ragazze.

342
00:20:38,103 --> 00:20:40,690
- Ok.
- E' questione di testa, amico mio.

343
00:20:41,843 --> 00:20:43,343
Lo puoi sconfiggere.

344
00:20:45,114 --> 00:20:46,414
A dopo, Quiznos.

345
00:20:51,864 --> 00:20:53,458
Ok. Vedete qua?

346
00:20:54,355 --> 00:20:55,738
C'e' un piccolo...

347
00:20:56,647 --> 00:20:58,634
appena appena percettibile...

348
00:20:58,669 --> 00:21:02,027
- trombo.
- Un trombo? Oh, mio Dio.

349
00:21:02,644 --> 00:21:06,137
Si', e' andato molto vicino ad
avere un'embolia polmonare.

350
00:21:06,644 --> 00:21:08,405
Che avrebbe potuto ucciderla.

351
00:21:10,164 --> 00:21:14,905
Ma, per sua fortuna, puo' ringraziare questa
giovane ragazza per averlo individuato.

352
00:21:16,884 --> 00:21:19,116
Li lascio nelle tue mani, Zoey.

353
00:21:23,064 --> 00:21:24,754
Non sono poi cosi' giovane.

354
00:21:24,924 --> 00:21:27,624
Sto per varcare la
soglia dei ventiquattro.

355
00:21:28,124 --> 00:21:29,124
Grazie.

356
00:21:31,664 --> 00:21:34,324
E' solo una giornata di lavoro.

357
00:21:35,284 --> 00:21:36,513
Genesi 3:7.

358
00:21:39,564 --> 00:21:40,673
"Allora gli...

359
00:21:41,534 --> 00:21:43,409
- occhi di tutti e due...
- Si'.

360
00:21:43,444 --> 00:21:46,772
Si aprirono, e si accorsero
di essere nudi..."

361
00:21:46,814 --> 00:21:48,656
Oh, nudi! No, fermiamoci qua.

362
00:21:51,924 --> 00:21:53,899
Secondo te qual e' la sua storia?

363
00:21:54,704 --> 00:21:56,970
Sembra una ex-suora o una cosa simile.

364
00:21:57,434 --> 00:21:58,434
Non saprei.

365
00:21:59,364 --> 00:22:02,231
E' un po' stramba.
Pero' non sembra tanto male.

366
00:22:04,944 --> 00:22:07,575
- Cazzo se e' strana.
- Cazzo, e' strana forte.

367
00:22:10,464 --> 00:22:12,039
Ci facciamo una bella dormita.

368
00:22:12,074 --> 00:22:15,705
Sfruttiamo la colazione
del B and B e ripartiamo domattina.

369
00:22:17,554 --> 00:22:18,554
Kevin?

370
00:22:19,924 --> 00:22:21,207
Cosa c'e', tesoro?

371
00:22:22,133 --> 00:22:23,718
Ti prego, non uccidermi.

372
00:22:24,424 --> 00:22:25,819
Sono solo in questa...

373
00:22:25,854 --> 00:22:28,443
fase alla "casa, dolce casa".

374
00:22:29,954 --> 00:22:33,852
Mi piace il nostro letto. Mi piace la
nostra colazione. Ma saro' incasinata?

375
00:22:34,074 --> 00:22:37,224
Ci trascino fin qua e non
riesco a pensare ad altro.

376
00:22:37,914 --> 00:22:40,284
- Vuoi andare a casa?
- E' tanto orribile?

377
00:22:40,494 --> 00:22:42,369
- Penso che sia fantastico.
- Davvero?

378
00:22:42,404 --> 00:22:45,470
- Possiamo andare a casa?
- Possiamo sempre andare a casa.

379
00:22:48,684 --> 00:22:49,827
Stai tremando.

380
00:22:50,085 --> 00:22:51,222
Hai freddo?

381
00:22:53,924 --> 00:22:56,571
- Stai sudando freddo.
- E' solo la glicemia.

382
00:22:57,050 --> 00:22:58,279
Che ne dici di...

383
00:22:58,314 --> 00:23:01,119
un altro po' di liquore
in quella cioccolata, eh?

384
00:23:03,324 --> 00:23:04,894
Bello ed intelligente.

385
00:23:17,483 --> 00:23:19,849
Sono rimasto qua tutto
il cazzo di giorno.

386
00:23:19,884 --> 00:23:21,669
Signore, non usi quel tono con me.

387
00:23:21,704 --> 00:23:22,847
Per favore.

388
00:23:23,344 --> 00:23:24,702
La scongiuro!

389
00:23:26,864 --> 00:23:28,584
Ma lo vedi questo tipo?

390
00:23:29,024 --> 00:23:30,829
E' in piena crisi d'astinenza.

391
00:23:31,043 --> 00:23:34,196
- Ha saltato il giorno di ambulatorio.
- Avevo un'emergenza.

392
00:23:34,674 --> 00:23:36,989
- Non si puo' incoraggiare.
- E allora curagli i sintomi.

393
00:23:37,024 --> 00:23:40,059
Dagli il metadone. Questo tipo
e' in astinenza, ma non lo vedi?

394
00:23:40,094 --> 00:23:43,519
Devi tornare ad
infermieristica! Porco giuda!

395
00:23:43,654 --> 00:23:45,668
Dagli subito 20 mg di metadone.

396
00:23:46,204 --> 00:23:47,859
Abbassi la voce, dottor Cooper.

397
00:23:47,894 --> 00:23:50,589
Sapete che problema c'e' con il sistema
sanitario? Se ne fregano tutti.

398
00:23:50,624 --> 00:23:52,399
Ma non io, per la cronaca.

399
00:23:53,094 --> 00:23:55,739
- Pero' le e' sfuggita un'embolia polmonare.
- Cosa?

400
00:23:55,774 --> 00:23:56,774
Niente.

401
00:24:01,074 --> 00:24:02,506
Beviamo qualcosa?

402
00:24:03,894 --> 00:24:05,090
Sta scherzando?

403
00:24:05,394 --> 00:24:06,662
Io non scherzo mai.

404
00:24:06,974 --> 00:24:08,838
Ho bisogno di un drink. Tu no?

405
00:24:11,504 --> 00:24:14,700
Senti, non sei piu' sposata,
com'e' che porti ancora la fede?

406
00:24:15,987 --> 00:24:18,669
Per tenere alla larga la gente.
Poliziotti...

407
00:24:19,144 --> 00:24:20,794
Uomini bassi, grassi...

408
00:24:20,944 --> 00:24:21,944
e sposati.

409
00:24:22,564 --> 00:24:24,722
Mi vedono in un bel tailleur...

410
00:24:25,654 --> 00:24:27,321
e non si trattengono.

411
00:24:27,663 --> 00:24:29,213
E' come l'erba gatta.

412
00:24:31,064 --> 00:24:32,204
Erba gatta?

413
00:24:35,484 --> 00:24:37,696
Da tutta la vita. Diversi anni.

414
00:24:40,764 --> 00:24:43,175
Questo e' fantastico.

415
00:24:44,334 --> 00:24:47,375
Grazie per non aver fatto storie
per essercene andati cosi' presto.

416
00:24:48,454 --> 00:24:51,868
Alle volte la vacanza perfetta e'
semplicemente stare in famiglia.

417
00:24:52,104 --> 00:24:54,319
Anche se a casa propria.

418
00:24:55,384 --> 00:24:57,745
E comunque noi abbiamo una TV migliore.

419
00:24:59,894 --> 00:25:02,284
Ehi. Non riesco a vedere niente al buio.

420
00:25:02,574 --> 00:25:05,950
Come facciamo il gioco dell'alfabeto
se non vediamo niente?

421
00:25:06,084 --> 00:25:10,223
Beh, se fuori e' buio, bisogna
trovare qualcosa dentro l'auto.

422
00:25:10,344 --> 00:25:12,565
Vediamo, a che lettera eravamo?

423
00:25:12,944 --> 00:25:14,570
La H stava per "Honda".

424
00:25:15,204 --> 00:25:17,091
La I stava per "interstatale".

425
00:25:17,484 --> 00:25:18,879
J. Siamo alla J.

426
00:25:22,147 --> 00:25:23,673
La J sta per...

427
00:25:24,474 --> 00:25:27,380
Il cellulare di Jackie.
Che non e' un giocattolo.

428
00:25:27,424 --> 00:25:29,069
Possiamo chiamare la dottoressa O'Hara?

429
00:25:29,104 --> 00:25:32,390
- Ha chiamato tre volte.
- Tesoro, no.

430
00:25:32,524 --> 00:25:36,126
Niente lavoro, niente scuola oggi.
E' questo il bello della giornata libera.

431
00:25:36,554 --> 00:25:38,576
Tesoro, se devi richiamarla, chiamala.

432
00:25:39,594 --> 00:25:41,630
Siediti, Fi. Mettiti la cintura.

433
00:25:42,054 --> 00:25:46,233
Qualunque cosa sia, tesoro, puo' aspettare.
Niente e' piu' importante che essere qua.

434
00:25:48,848 --> 00:25:51,238
- Una volta ha...
- No, aspetta, questa e' Jackie.

435
00:25:51,724 --> 00:25:52,839
Sta squillando.

436
00:25:52,874 --> 00:25:55,076
Porca miseria, Fiona.
Dammi quel telefono.

437
00:25:55,274 --> 00:25:57,478
<i>- Pronto?</i>
- Oh, ciao, Fiona, amore.

438
00:25:58,154 --> 00:25:59,280
E' in un bar.

439
00:25:59,534 --> 00:26:01,339
Hai visto la tua nuova scuola?

440
00:26:01,384 --> 00:26:03,150
- Non sto scherzando.
- La mia nuova cosa?

441
00:26:03,274 --> 00:26:06,821
<i>- La mia nuova cosa?</i>
- Hai visto la tua nuova scuola?

442
00:26:07,044 --> 00:26:09,904
- Mi chiede se ho visto la mia nuova scuola.
- Porca miseria.

443
00:26:09,939 --> 00:26:12,579
- Ho una nuova scuola?
- Tesoro, dammi quel telefono.

444
00:26:12,614 --> 00:26:13,941
Non sto scherzando.

445
00:26:14,084 --> 00:26:17,489
- Di cosa parla, Jackie?
- Non ne ho idea. E' in bar ubriaca fradicia.

446
00:26:17,524 --> 00:26:19,867
Fi... Fiona, dammi
quel telefono, subito!

447
00:26:20,044 --> 00:26:21,044
Jackie?

448
00:26:22,114 --> 00:26:25,484
Ciao. Senti tesoro, ora non e' un
buon momento. Parleremo domani.

449
00:26:25,575 --> 00:26:26,592
Ok, ciao.

450
00:26:27,744 --> 00:26:30,217
- Cosa ho fatto?
- Cosa ha fatto?

451
00:26:30,644 --> 00:26:32,680
Va tutto bene, Fi, non hai fatto niente.

452
00:26:40,794 --> 00:26:42,903
Dimmi che non hai preso i suoi soldi.

453
00:26:46,074 --> 00:26:47,160
Ti scongiuro.

454
00:26:48,564 --> 00:26:50,609
Me l'hai promesso
guardandomi negli occhi.

455
00:26:51,374 --> 00:26:54,396
Ti prego, dimmi che non hai
preso i suoi cazzo di soldi.

456
00:26:56,368 --> 00:26:57,518
Li hai presi.

457
00:27:01,704 --> 00:27:04,784
- Kevin, ti prego, non farlo. Davvero, Kevin!
- Papa'!

458
00:27:05,004 --> 00:27:06,449
- Kevin, non farlo!
- Dove vai?

459
00:27:06,484 --> 00:27:07,777
Kevin, ti prego!

460
00:27:12,054 --> 00:27:15,508
Mi dispiace ragazze. Non preoccupatevi,
sta solo facendo un gioco.

461
00:27:18,254 --> 00:27:21,104
Non dovrebbe essere dentro
l'auto per giocare?

462
00:27:27,464 --> 00:27:30,064
No, questo gioco ha
delle regole diverse.

463
00:27:30,439 --> 00:27:33,339
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

