1
00:00:01,799 --> 00:00:04,631
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...

2
00:00:08,792 --> 00:00:10,042
Vuoi filartela?

3
00:00:13,811 --> 00:00:16,311
- Bentornato all'Ognissanti.
- Davvero?

4
00:00:16,844 --> 00:00:17,844
Sul serio?

5
00:00:17,879 --> 00:00:20,382
Quando sono nervoso reagisco con
delle avance sessuali inappropriate.

6
00:00:20,417 --> 00:00:21,886
E' come la sindrome di Tourette.

7
00:00:21,921 --> 00:00:24,808
Devi promettermi che non
accetteremo quel denaro.

8
00:00:24,843 --> 00:00:26,722
Va bene. Lo prometto.

9
00:00:26,834 --> 00:00:30,334
Alla fine e' d'accordo che tu
crei un fondo per le ragazze.

10
00:00:31,355 --> 00:00:35,304
Se credessi al pianto sul lavoro,
starei piangendo. Sono emozionata!

11
00:00:35,339 --> 00:00:36,961
- Chi le ha viste?
- Mezza ortopedia.

12
00:00:36,996 --> 00:00:38,658
E rimandano gli accertamenti.

13
00:00:38,693 --> 00:00:41,043
Si', beh, vaffanculo. Hai bisogno
di vedere uno specialista.

14
00:00:41,078 --> 00:00:42,267
Errore mio.

15
00:00:42,596 --> 00:00:45,229
Non so di chi era la risonanza
che ha visto, ma non era la sua.

16
00:00:45,264 --> 00:00:46,433
Si', lo capisco.

17
00:00:46,468 --> 00:00:50,368
Senta, non lo sta aiutando.
Ha bisogno di calma. Vada. Ci penso io.

18
00:01:05,906 --> 00:01:10,900
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

19
00:01:26,439 --> 00:01:31,409
Traduzione: feloreena,
clementinity, CRUDELE, Cemjey

20
00:01:36,896 --> 00:01:40,902
Revisione: Lisina, chiarachi
Resynch DVD: nixxo

21
00:01:44,753 --> 00:01:49,747
Nurse Jackie - Stagione 2 Episodio 11
"What the day brings"

22
00:01:57,536 --> 00:01:59,339
Anch'io sono cosi' emozionata!

23
00:01:59,374 --> 00:02:02,824
E si', partiremo non appena
arrivo a casa, te lo prometto.

24
00:02:04,261 --> 00:02:07,212
No, sono... sono il doppio
piu' emozionata di te.

25
00:02:07,843 --> 00:02:09,578
Ok, divertiti a scuola, tesoro.

26
00:02:09,613 --> 00:02:12,113
Ci vediamo dopo, ti voglio bene anch'io.

27
00:02:12,529 --> 00:02:15,629
E la dottoressa O'Hara ti
saluta. Bene, ciao, ciao.

28
00:02:19,265 --> 00:02:20,271
Jackie,

29
00:02:21,713 --> 00:02:22,913
devo parlarti.

30
00:02:23,873 --> 00:02:27,628
Ok, perfetto. Va bene piu' tardi? Ora sto
facendo tipo otto cose contemporaneamente.

31
00:02:27,663 --> 00:02:29,905
- E' importante.
- Thor, prendili e dalli al tipo nella 5. Ok?

32
00:02:29,940 --> 00:02:30,946
- Ma...
- Jackie

33
00:02:30,981 --> 00:02:33,231
Va bene, ok, ok, ok te lo prometto.

34
00:02:40,759 --> 00:02:41,759
Ehi, Zoey.

35
00:02:42,506 --> 00:02:43,737
E' bello vederti.

36
00:02:43,772 --> 00:02:44,773
Thor.

37
00:02:44,808 --> 00:02:45,810
Jackie.

38
00:02:46,569 --> 00:02:48,469
E' fantastico riavere Eddie.

39
00:02:48,807 --> 00:02:52,757
La Akalitus alla fine ha scelto la
cosa giusta, tanto per cambiare.

40
00:02:52,821 --> 00:02:55,487
Senti Thor, devo andar
via puntuale oggi.

41
00:02:55,522 --> 00:02:59,506
- Vai a divertirti stasera?
- Si', stasera, domani, forse dopodomani.

42
00:02:59,541 --> 00:03:01,741
Se scappi via posso venire con te?

43
00:03:05,398 --> 00:03:07,478
- Puoi venire nel mio ufficio?
- Piu' tardi, promesso.

44
00:03:07,513 --> 00:03:10,813
- Jackie, la tua risonanza magnetica.
- Mi mancava solo questa.

45
00:03:10,853 --> 00:03:11,903
Tutto bene?

46
00:03:20,689 --> 00:03:22,957
Scusa, senti, oggi devo
andarmene di qui prima.

47
00:03:22,992 --> 00:03:25,092
- Ok, quanto prima?
- Tipo ora.

48
00:03:25,240 --> 00:03:27,177
Oh, mio Dio, mi stai
chiedendo di coprirti?

49
00:03:27,212 --> 00:03:30,112
- Ho sognato questo giorno.
- Bene, vieni. Vai.

50
00:03:40,916 --> 00:03:43,966
Oh, ciao tesoro. Le ragazze
sono gia' sullo scuolabus?

51
00:03:44,618 --> 00:03:48,396
Fantastico. Fammi un favore, puoi metterle
in macchina e venirmi a prendere?

52
00:03:48,985 --> 00:03:50,983
Si', il nostro viaggio
inizia proprio ora.

53
00:03:51,018 --> 00:03:52,521
Fammi un favore, fai a Grace

54
00:03:52,556 --> 00:03:55,939
un discorso sul prendersi la giornata libera,
cosi' eviteremo che dia di matto.

55
00:03:55,974 --> 00:03:59,003
Lo so, ti amo anch'io.
Non vedo l'ora. Va bene, ciao.

56
00:04:49,526 --> 00:04:50,855
Ha chiamato Sam.

57
00:04:52,161 --> 00:04:53,558
Si', ho visto.

58
00:04:55,991 --> 00:04:58,391
- E' abbastanza strano, vero?
- Cosa?

59
00:04:59,408 --> 00:05:00,549
Perche'...

60
00:05:00,797 --> 00:05:02,930
devo vedere quel ragazzo tutti i giorni.

61
00:05:02,965 --> 00:05:04,386
E perche'...

62
00:05:04,687 --> 00:05:06,226
tu sei la sua ragazza.

63
00:05:06,261 --> 00:05:08,861
La gente deve espandere
la propria mente.

64
00:05:09,340 --> 00:05:11,412
E io devo rompere con lui.

65
00:05:11,447 --> 00:05:13,597
Perche'? E' un ragazzo simpatico.

66
00:05:13,953 --> 00:05:15,303
E' un infermiere.

67
00:05:15,595 --> 00:05:16,601
Lo so.

68
00:05:21,343 --> 00:05:25,203
Bene, siamo alla lettera A.
Chi vede qualcosa che inizia per A?

69
00:05:25,624 --> 00:05:26,848
Questa e' difficile.

70
00:05:26,883 --> 00:05:29,219
Io vedo...

71
00:05:29,319 --> 00:05:30,319
un'aquila.

72
00:05:31,074 --> 00:05:32,485
Niente affatto.

73
00:05:32,622 --> 00:05:33,900
Forse un falco o un gufo,

74
00:05:33,935 --> 00:05:38,189
ma la popolazione delle aquile nello Stato
di New York e' praticamente estinta.

75
00:05:38,224 --> 00:05:41,424
Caspita Grace, diventi ogni
giorno piu' intelligente.

76
00:05:42,272 --> 00:05:44,802
Si', ma mi perdero' il compito
sull'Antico Testamento.

77
00:05:44,837 --> 00:05:46,387
E' un bene o un male?

78
00:05:47,145 --> 00:05:48,151
Un bene.

79
00:05:49,739 --> 00:05:52,389
Beh, puoi ringraziare
la mamma per questo.

80
00:05:53,539 --> 00:05:57,053
Lo sai che ci riesci. So che
puoi farlo, di': "Grazie, mamma".

81
00:05:57,088 --> 00:05:58,307
Grazie, mamma.

82
00:05:59,593 --> 00:06:01,093
E' stato un piacere.

83
00:06:07,846 --> 00:06:11,482
- Qualcuno ha visto Jackie?
- Se n'e' andata per il resto della giornata.

84
00:06:11,517 --> 00:06:13,465
- Per la giornata?
- Gia'.

85
00:06:13,500 --> 00:06:15,793
La sto coprendo io.

86
00:06:17,508 --> 00:06:19,057
Molto opportuno!

87
00:06:23,909 --> 00:06:27,551
Mi spiace davvero, ma mi hanno detto
di venire qui per il metadone.

88
00:06:27,586 --> 00:06:30,667
- L'ambulatorio del metadone chiude alle 9.
- Lo so, ma... ma dovevo

89
00:06:30,702 --> 00:06:33,052
portare la mia cagna dal veterinario.

90
00:06:33,184 --> 00:06:37,547
Ha inghiottito la trombetta di un gioco da
masticare e nel frattempo avete chiuso.

91
00:06:37,582 --> 00:06:41,332
- Nulla di personale, ma siamo molto rigidi.
- Lo capisco, ma...

92
00:06:41,902 --> 00:06:44,653
mi ammalero'. Era un'emergenza.

93
00:06:44,688 --> 00:06:48,224
Non le ho appena detto di
andare in sala d'attesa? Vada.

94
00:06:48,720 --> 00:06:51,431
Ragazzo pugnalato alla coscia,
ferita pulsante.

95
00:06:51,515 --> 00:06:53,378
Che e' successo? Ti ha assalito un nano?

96
00:06:53,413 --> 00:06:55,625
- Non credo sia...
- Piccole persone.

97
00:06:55,660 --> 00:06:57,252
Scusami, infermiera Jackie in erba.

98
00:06:57,287 --> 00:07:00,220
Probabilmente voleva insultarmi,
ma per me e' un complimento.

99
00:07:00,255 --> 00:07:01,963
Si e' ferito da solo.
Dice che e' stato un incidente.

100
00:07:01,998 --> 00:07:03,935
Uno, due, tre.

101
00:07:07,088 --> 00:07:09,176
E' stato un incidente.

102
00:07:09,511 --> 00:07:11,747
Lavoro in un posto dove...
si fanno i panini.

103
00:07:11,782 --> 00:07:14,459
Da Quiznos! Sulla Seconda,
mi ricordo di te.

104
00:07:15,895 --> 00:07:17,996
- Ottimo.
- Prendo sempre il panino con le polpette,

105
00:07:18,031 --> 00:07:19,481
lievemente tostato.

106
00:07:20,033 --> 00:07:22,983
Tagliamogli i pantaloni
e mettiamogli una flebo.

107
00:07:25,114 --> 00:07:27,977
Mi racconti come le e' successo.

108
00:07:28,633 --> 00:07:30,233
Io... non ho potuto...

109
00:07:31,655 --> 00:07:34,105
Io... io... ho la sindrome di Tourette.

110
00:07:34,881 --> 00:07:36,621
Non di quella che urli.

111
00:07:36,656 --> 00:07:38,245
Quello sarebbe veramente uno schifo.

112
00:07:38,280 --> 00:07:41,110
E invece e' fantastico avere quella
che ti fa accoltellare da solo.

113
00:07:41,145 --> 00:07:43,991
No. Ma non mi era mai
capitato di accoltellarmi.

114
00:07:44,026 --> 00:07:45,976
Di solito mi colpisco e basta.

115
00:07:46,396 --> 00:07:47,569
Non sempre.

116
00:07:48,092 --> 00:07:49,589
Mi vengono dei tic.

117
00:07:49,763 --> 00:07:51,715
Tipo... Tipo con le ragazze.

118
00:07:51,895 --> 00:07:53,147
Impedisce i sentimenti.

119
00:07:53,182 --> 00:07:54,705
Oh, succede quando le piacciono.

120
00:07:54,740 --> 00:07:56,415
Si', piu' o meno. Succede...

121
00:07:56,450 --> 00:07:59,006
- Succede di solito quando...
- Quando e' sotto pressione?

122
00:07:59,041 --> 00:08:00,041
Esatto.

123
00:08:00,440 --> 00:08:01,566
Si'. Io...

124
00:08:02,186 --> 00:08:05,259
Non lo so. Non so spiegarlo bene.
Nessuno puo' farlo.

125
00:08:05,294 --> 00:08:07,344
E' piu' comune di quanto pensi.

126
00:08:08,270 --> 00:08:09,920
Ehi, sa una cosa? Io...

127
00:08:15,300 --> 00:08:19,117
La ricuciamo e la facciamo uscire di
qui in men che non si dica, capo.

128
00:08:21,136 --> 00:08:23,068
Ok. Abbiamo...

129
00:08:23,103 --> 00:08:25,697
Cos'e' che abbiamo? Delle gommose
alla frutta e dei salatini.

130
00:08:25,732 --> 00:08:29,172
I salatini si mangiano specialmente
se si ha il mal d'auto, Fi. Ok?

131
00:08:29,207 --> 00:08:30,825
Non ho mai il mal d'auto.

132
00:08:30,860 --> 00:08:32,210
Beh, a volte si'.

133
00:08:32,447 --> 00:08:35,197
Questa volta no,
stiamo andando in campagna.

134
00:08:36,616 --> 00:08:38,365
Perche' andiamo in campagna?

135
00:08:38,400 --> 00:08:39,827
Per vivere un'avventura.

136
00:08:39,862 --> 00:08:41,712
Per vedere cosa succedera'.

137
00:08:42,230 --> 00:08:44,930
Sai che non c'e' dentro
molta frutta, vero?

138
00:08:45,545 --> 00:08:48,540
Si', in realta' lo so.
Stavo cercando di avvelenarvi.

139
00:08:50,080 --> 00:08:51,630
Non fa ridere, mamma.

140
00:08:52,202 --> 00:08:53,846
Dai, un po' fa ridere.

141
00:08:55,367 --> 00:08:56,510
Un po' si'.

142
00:08:59,714 --> 00:09:01,614
Oddio, mi ci voleva proprio.

143
00:09:02,596 --> 00:09:04,758
Tesoro, mi dispiace che
mi ci sia voluto cosi'...

144
00:09:04,793 --> 00:09:05,845
Vabbe'.

145
00:09:06,298 --> 00:09:08,401
Siamo qui e lo stiamo facendo davvero.

146
00:09:08,436 --> 00:09:09,436
Giusto.

147
00:09:12,731 --> 00:09:13,840
Ti amo.

148
00:09:38,944 --> 00:09:39,944
Si'.

149
00:09:42,089 --> 00:09:43,089
Ehi.

150
00:09:43,338 --> 00:09:44,693
Lei e' un dottore?

151
00:09:44,728 --> 00:09:46,120
Lei e' un paziente?

152
00:09:46,155 --> 00:09:47,455
Ci sto provando.

153
00:09:48,133 --> 00:09:52,171
Mi puo' dire perche' quel maledetto
norvegese non vuole darmi il metadone?

154
00:09:52,828 --> 00:09:55,561
Sto iniziando ad andare
in astinenza e...

155
00:09:55,596 --> 00:09:57,131
Nessuno mi sta aiutando.

156
00:09:57,166 --> 00:09:58,566
Signore, mi scusi.

157
00:09:58,897 --> 00:10:02,647
Deve rimanere nella sala d'attesa
finche' non sente il suo nome.

158
00:10:03,250 --> 00:10:04,579
Mi scusi, io...

159
00:10:05,263 --> 00:10:06,263
Io ho...

160
00:10:07,329 --> 00:10:10,479
questa soglia di tolleranza
con i tossicodipendenti.

161
00:10:11,923 --> 00:10:13,123
Perdonatemi...

162
00:10:13,284 --> 00:10:17,333
Una di voi due, signore, potrebbe per caso
indicarmi dove posso trovare Jackie Peyton?

163
00:10:17,368 --> 00:10:19,418
Non ne ho la piu' pallida idea.

164
00:10:21,069 --> 00:10:22,319
Posso aiutarla?

165
00:10:24,110 --> 00:10:25,725
Penso proprio di si'.

166
00:10:26,487 --> 00:10:29,673
Mi stavo chiedendo a chi dovrei
rivolgermi se volessi...

167
00:10:29,749 --> 00:10:32,049
fare una donazione a quest'ospedale.

168
00:10:32,383 --> 00:10:34,585
Vede, una delle vostre infermiere
mi ha salvato la vita.

169
00:10:34,620 --> 00:10:38,058
- Ho avuto un attacco epilettico.
- Mi piacerebbe saperne di piu'.

170
00:10:38,093 --> 00:10:39,831
Sono Gloria. E lei e'...?

171
00:10:40,257 --> 00:10:42,207
- Bill.
- Piacere mio, Bill.

172
00:10:46,836 --> 00:10:47,935
O'Geraty.

173
00:10:48,085 --> 00:10:49,568
Karen O'Geraty.

174
00:10:50,094 --> 00:10:51,094
E' Kieran.

175
00:10:51,438 --> 00:10:54,811
- E' un nome irlandese.
- Yo ho, certo che si'.

176
00:10:54,846 --> 00:10:56,858
Siamo irlandesi, non pirati.

177
00:10:57,727 --> 00:10:59,277
Benvenuti in America.

178
00:11:03,029 --> 00:11:05,101
Sembra proprio un'eruzione cutanea.

179
00:11:05,136 --> 00:11:06,854
Quando se n'e' accorto?

180
00:11:07,313 --> 00:11:10,452
- Quando siamo scesi dall'aereo.
- No, mi ricordo che l'hai visto all'hotel.

181
00:11:10,487 --> 00:11:12,187
- E' un bel volo da Dublino, vero?
- Oh.

182
00:11:12,222 --> 00:11:16,222
Sette ore. Per non parlare delle tre
che abbiamo passato sulla pista.

183
00:11:16,486 --> 00:11:18,384
Ehi, sono il dottor Cooper.

184
00:11:18,835 --> 00:11:22,184
Il signor O'Geraty ha avuto un'eruzione
cutanea mentre tornava da Dublino.

185
00:11:24,611 --> 00:11:27,268
Si', dermatite da contatto,
altrimenti nota come eruzione cutanea.

186
00:11:27,303 --> 00:11:29,703
Diamogli una pomata cortisonica.

187
00:11:30,435 --> 00:11:32,287
Probabilmente e' solo
una reazione allergica.

188
00:11:32,322 --> 00:11:33,696
Guardate un po'.

189
00:11:33,731 --> 00:11:35,581
Io sono allergico ai gatti.

190
00:11:35,774 --> 00:11:38,918
Stamattina un gatto mi ha posato
il didietro sulla faccia.

191
00:11:48,677 --> 00:11:49,677
Fa male?

192
00:11:49,791 --> 00:11:50,968
Si', fa male.

193
00:11:51,249 --> 00:11:53,862
- Che mi dice del prurito? Prude?
- No.

194
00:11:54,873 --> 00:11:56,942
Le sue vene sono messe peggio delle mie.

195
00:11:56,977 --> 00:11:58,477
Cosa ne pensa?

196
00:12:02,838 --> 00:12:06,151
Ha l'aspetto di un'eruzione cutanea.
Ma non prude come un'eruzione cutanea.

197
00:12:06,833 --> 00:12:10,242
Vi dispiacerebbe aspettare
qui giusto un attimo?

198
00:12:15,229 --> 00:12:17,251
Penso debba riguardarlo.

199
00:12:17,286 --> 00:12:18,991
No, puo' andare via. Puoi dimetterlo.

200
00:12:19,026 --> 00:12:20,068
Pensavo...

201
00:12:20,103 --> 00:12:22,538
l'eruzione cutanea gli fa male,
ha fatto un volo transatlantico.

202
00:12:22,573 --> 00:12:25,473
Ed ha delle vene varicose
messe piuttosto male.

203
00:12:34,984 --> 00:12:36,363
Oh, mio Dio.

204
00:12:36,823 --> 00:12:37,823
Inspiri.

205
00:12:38,327 --> 00:12:40,774
Mi dispiace disturbarla,
dottoressa O'Hara.

206
00:12:40,809 --> 00:12:44,219
- Sara' meglio che sia una cosa importante.
- Beh...

207
00:12:44,848 --> 00:12:48,295
Ok. Mi stavo chiedendo se
potrebbe aiutarmi con una cosa.

208
00:13:07,986 --> 00:13:09,244
Guarda, mamma!

209
00:13:09,854 --> 00:13:14,088
- Mi piace tantissimo!
- Oddio, amore, e' cosi' brutta che e' bella.

210
00:13:15,271 --> 00:13:17,595
Ok, quindi, e' una mantide religiosa

211
00:13:17,952 --> 00:13:20,755
congelata per sempre dentro
a della vera lucite.

212
00:13:20,790 --> 00:13:22,753
Fantastico. Davvero fantastico.

213
00:13:22,788 --> 00:13:24,387
Ok, tutti in macchina.

214
00:13:27,107 --> 00:13:29,479
- Si stanno divertendo tanto, amore.
- Anch'io.

215
00:13:29,514 --> 00:13:30,779
Anche io.

216
00:13:31,882 --> 00:13:34,131
Dritti verso la prossima avventura.

217
00:13:35,130 --> 00:13:37,030
CHIAMATA IN ENTRATA:
O'HARA

218
00:13:37,065 --> 00:13:40,764
No. Niente chiamate.
Non oggi. Io sono qui.

219
00:13:43,486 --> 00:13:46,176
Ti prego, non costringermi
a chiederti di richiamarmi.

220
00:13:46,211 --> 00:13:48,091
Sii educata e fallo.

221
00:13:53,908 --> 00:13:58,229
Lei e' la dottoressa O'Hara. Dottoressa
O'Hara, questi sono Kieran e Molly O'Geraty.

222
00:13:58,311 --> 00:14:01,912
- O'Hara. E' irlandese.
- Si', solo per parte di padre, temo.

223
00:14:02,030 --> 00:14:03,132
Conta lo stesso.

224
00:14:03,167 --> 00:14:05,245
Adesso controllera' un'altra cosa.

225
00:14:05,691 --> 00:14:07,541
No, Zoey, dovresti restare.

226
00:14:08,248 --> 00:14:10,498
Stiamo seguendo una tua intuizione.

227
00:14:11,268 --> 00:14:12,467
Eddie, Eddie.

228
00:14:12,654 --> 00:14:15,372
Avrei bisogno di un Zyrtec,
o qualcosa del genere.

229
00:14:15,494 --> 00:14:18,081
Qual e' il problema,
sei allergico a te stesso?

230
00:14:25,188 --> 00:14:28,508
Posso dirti che oggi e'
una giornata stupenda?

231
00:14:28,679 --> 00:14:30,271
Davvero? E perche'?

232
00:14:31,066 --> 00:14:32,827
Beh, numero uno: sei tornato.

233
00:14:33,007 --> 00:14:34,974
Numero due: Jackie se n'e' andata.

234
00:14:35,009 --> 00:14:36,875
Ah, si'? Dov'e' andata?

235
00:14:37,129 --> 00:14:40,325
Non mi piace molto pensare a
quello che fa quando non e' qui.

236
00:14:40,862 --> 00:14:42,316
Ecco a te. Addio.

237
00:14:42,996 --> 00:14:46,018
Vorrai sapere cosa mi ha
provocato questa reazione, vero?

238
00:14:46,075 --> 00:14:47,714
No. Veramente, no.

239
00:14:48,025 --> 00:14:49,548
I gatti, ecco cosa.

240
00:14:50,549 --> 00:14:52,819
A dire il vero,
e' un gatto in particolare.

241
00:14:52,854 --> 00:14:54,147
Hai presente Sam?

242
00:14:55,145 --> 00:14:56,537
Sam il gatto?

243
00:14:56,814 --> 00:14:58,110
No, l'infermiere.

244
00:14:59,002 --> 00:15:01,068
E' stato il gatto della sua ragazza.

245
00:15:02,130 --> 00:15:03,500
Abbiamo fatto sesso.

246
00:15:03,734 --> 00:15:05,148
E non una sola volta.

247
00:15:05,566 --> 00:15:07,303
E in che modo c'entro io?

248
00:15:08,398 --> 00:15:10,963
L'essermi scopato la sua
ragazza, fa di me...

249
00:15:11,033 --> 00:15:12,061
uno stronzo?

250
00:15:13,648 --> 00:15:14,650
No.

251
00:15:15,966 --> 00:15:18,407
Ci sono molti motivi per
considerarti uno stronzo.

252
00:15:18,442 --> 00:15:21,179
Tu ci metti tutto te
stesso per esserlo, Coop.

253
00:15:21,344 --> 00:15:22,540
Tutto te stesso.

254
00:15:26,785 --> 00:15:29,419
Adoro quest'uomo.
Mi eri mancato tantissimo.

255
00:15:40,451 --> 00:15:42,728
Avevamo prenotato al Gray Flint Inn.

256
00:15:42,893 --> 00:15:45,253
- Ma...
- Hanno prenotato posti in piu', vero?

257
00:15:45,319 --> 00:15:47,896
- Si'.
- Non e' piu' a gestione familiare.

258
00:15:48,657 --> 00:15:50,249
Quando il signor Piper senior e' morto,

259
00:15:50,306 --> 00:15:53,015
il figlio adottivo l'ha
venduto a una societa'.

260
00:15:53,564 --> 00:15:55,316
Non e' piu' come una volta.

261
00:15:56,074 --> 00:15:57,868
Buone notizie per me, pero'.

262
00:15:58,291 --> 00:16:02,029
Questo non e' un hotel,
e' il soggiorno di qualcuno.

263
00:16:02,722 --> 00:16:06,178
Si chiama bed and breakfast, amore.
E questa brava signora, Elaine,

264
00:16:06,213 --> 00:16:08,276
divide la sua casa con degli ospiti.

265
00:16:08,700 --> 00:16:11,951
E io sono lieta di ospitarvi.
Che bella famiglia.

266
00:16:12,013 --> 00:16:13,014
Grazie.

267
00:16:13,275 --> 00:16:15,316
Allora, dove sono le nostre camere?

268
00:16:16,199 --> 00:16:19,622
L'unica camera e' al secondo piano,
comoda e tranquilla,

269
00:16:19,663 --> 00:16:22,294
ed e' piena di splendidi
oggetti d'antiquariato.

270
00:16:23,474 --> 00:16:26,597
Tesoro, se non ti eccita questo,
non so cos'altro possa farlo.

271
00:16:26,632 --> 00:16:30,439
Ehi, chi vuole uova nel
nido per colazione?

272
00:16:35,404 --> 00:16:36,687
Qui e' fantastico.

273
00:16:37,036 --> 00:16:39,211
E'... molto accogliente.

274
00:16:43,422 --> 00:16:44,422
Ehi.

275
00:16:44,975 --> 00:16:47,780
Due pastiglie di Vicodin e...
delle altre stronzate.

276
00:16:48,068 --> 00:16:49,070
Stai bene?

277
00:16:49,133 --> 00:16:50,856
Si'. Nessun problema.

278
00:16:52,172 --> 00:16:54,716
La mia ragazza non risponde
alle mie chiamate.

279
00:16:55,758 --> 00:16:57,155
So come ci si sente.

280
00:16:57,730 --> 00:16:58,740
Sam...

281
00:17:00,692 --> 00:17:02,453
Va bene, forse non e' nulla,

282
00:17:02,659 --> 00:17:05,942
ma l'ultima volta che ha fatto
cosi' e' perche' c'era un altro.

283
00:17:06,152 --> 00:17:07,185
Merda.

284
00:17:08,042 --> 00:17:09,632
Questo mi ucciderebbe.

285
00:17:10,402 --> 00:17:11,435
Ehi, Coop.

286
00:17:11,811 --> 00:17:13,964
- Ho lasciato il cercapersone.
- Si'.

287
00:17:14,077 --> 00:17:17,056
Il povero Sam crede che la
sua donna gli metta le corna.

288
00:17:17,697 --> 00:17:18,930
Davvero? E'...

289
00:17:19,470 --> 00:17:21,760
Forse no, non lo so.
Ma c'e' qualcosa sotto.

290
00:17:21,795 --> 00:17:25,240
Gia'. Il trucco e'...
scoprire con chi se la fa.

291
00:17:25,364 --> 00:17:27,137
Dico bene, Coop?

292
00:17:29,916 --> 00:17:30,926
Scusa.

293
00:17:31,243 --> 00:17:32,981
- Scusami.
- Due Vicodin

294
00:17:33,222 --> 00:17:34,801
e delle altre stronzate.

295
00:17:37,765 --> 00:17:38,961
Tieni duro, Sam.

296
00:17:46,476 --> 00:17:47,967
Dov'e' la TV?

297
00:17:48,919 --> 00:17:51,463
Nei bed and breakfast
non hanno la TV, tesoro.

298
00:17:52,869 --> 00:17:57,295
Ascoltate, ragazze, ho cercato di
trovare un altro hotel, davvero.

299
00:17:57,354 --> 00:17:58,822
Sei stato bravissimo, Kev.

300
00:17:58,857 --> 00:18:01,488
Credo che dovreste cercare
di ringraziare papa'.

301
00:18:01,557 --> 00:18:03,800
Ok? Le avventure rendono piu' forti.

302
00:18:04,857 --> 00:18:07,030
Ora possiamo mangiare
i gamberetti impanati?

303
00:18:07,065 --> 00:18:10,205
Che ne dite se chiediamo a Elaine se
c'e' un posto dove li fanno nei paraggi?

304
00:18:10,240 --> 00:18:12,740
Perche' non andiamo ad
esplorare noi, invece?

305
00:18:16,534 --> 00:18:17,803
Toc toc!

306
00:18:18,596 --> 00:18:22,271
Vi vanno degli affettati e delle bibite?
La cucina e' ancora aperta.

307
00:18:22,459 --> 00:18:25,271
Stavamo per chiederle se c'e'
un ristorante di pesce in zona,

308
00:18:25,306 --> 00:18:26,638
per una cena in famiglia.

309
00:18:26,673 --> 00:18:29,139
Beh, c'e' una taverna
in fondo alla strada.

310
00:18:29,564 --> 00:18:33,604
Si vantano di avere gamberetti freschi,
ma io so che sono surgelati.

311
00:18:33,780 --> 00:18:37,079
Beh, sa, tutti abbiamo dei segreti.

312
00:18:38,758 --> 00:18:41,858
Grace, Fiona,
ho la televisione di sotto.

313
00:18:42,339 --> 00:18:46,379
Non l'avete vista, e' nella vecchia
credenza di mia nonna Ruth.

314
00:18:47,113 --> 00:18:49,279
- Ti prego.
- Ok, ma solo un po'.

315
00:19:02,780 --> 00:19:05,087
So che non sono affari miei,

316
00:19:05,122 --> 00:19:08,144
e immagino che sia per questo
che sono interessata, ma...

317
00:19:09,883 --> 00:19:11,688
Mi sembra un po' uno straccio.

318
00:19:14,265 --> 00:19:16,962
Ho della roba forte da bere, se vuole.

319
00:19:18,433 --> 00:19:20,606
Non diro' piu' niente a riguardo.

320
00:19:25,220 --> 00:19:27,242
Mi piace la sua collezione di rane.

321
00:19:30,633 --> 00:19:32,042
E' molto carina.

322
00:19:42,521 --> 00:19:43,759
Hai una ragazza?

323
00:19:44,146 --> 00:19:45,156
No.

324
00:19:45,602 --> 00:19:47,551
Non appena vedono i tic, fuggono.

325
00:19:48,647 --> 00:19:49,756
E' un peccato.

326
00:19:50,380 --> 00:19:52,707
Perche' si vede che
sei un bravo ragazzo.

327
00:19:55,680 --> 00:19:57,923
Ho perso anch'io la mia dose di ragazze.

328
00:19:59,261 --> 00:20:01,631
Grazie per l'incoraggiamento,
amico, ma...

329
00:20:01,739 --> 00:20:04,322
ho visto la tua foto
sull'opuscolo di questo posto.

330
00:20:04,357 --> 00:20:07,457
Non sei esattamente un tipo
a cui posso paragonarmi.

331
00:20:08,702 --> 00:20:10,665
Ho la sindrome di Tourette.

332
00:20:11,464 --> 00:20:13,026
Ma va...

333
00:20:13,272 --> 00:20:15,946
Reagisco con delle avance
sessuali inappropriate.

334
00:20:16,912 --> 00:20:18,239
E' vero.

335
00:20:19,897 --> 00:20:23,141
Credimi, so cosa significa
perdere una ragazza

336
00:20:23,179 --> 00:20:25,549
per una reazione
neurologica involontaria.

337
00:20:27,605 --> 00:20:28,750
Ma non mi dire!

338
00:20:28,785 --> 00:20:29,795
Te lo dico.

339
00:20:29,962 --> 00:20:32,174
E ho perso anche un paio di lavori.

340
00:20:33,292 --> 00:20:35,388
- Ma sei un dottore.
- Esatto.

341
00:20:36,502 --> 00:20:38,872
Un dottore che ha un sacco di ragazze.

342
00:20:39,691 --> 00:20:42,278
- Ok.
- E' questione di testa, amico mio.

343
00:20:43,431 --> 00:20:44,931
Lo puoi sconfiggere.

344
00:20:46,702 --> 00:20:48,002
A dopo, Quiznos.

345
00:20:53,452 --> 00:20:55,046
Ok. Vedete qua?

346
00:20:55,943 --> 00:20:57,326
C'e' un piccolo...

347
00:20:58,235 --> 00:21:00,222
appena appena percettibile...

348
00:21:00,257 --> 00:21:03,615
- trombo.
- Un trombo? Oh, mio Dio.

349
00:21:04,232 --> 00:21:07,725
Si', e' andato molto vicino ad
avere un'embolia polmonare.

350
00:21:08,232 --> 00:21:09,993
Che avrebbe potuto ucciderla.

351
00:21:11,752 --> 00:21:16,493
Ma, per sua fortuna, puo' ringraziare questa
giovane ragazza per averlo individuato.

352
00:21:18,472 --> 00:21:20,704
Li lascio nelle tue mani, Zoey.

353
00:21:24,652 --> 00:21:26,342
Non sono poi cosi' giovane.

354
00:21:26,512 --> 00:21:29,212
Sto per varcare la
soglia dei ventiquattro.

355
00:21:29,712 --> 00:21:30,712
Grazie.

356
00:21:33,252 --> 00:21:35,912
E' solo una giornata di lavoro.

357
00:21:36,872 --> 00:21:38,101
Genesi 3:7.

358
00:21:41,152 --> 00:21:42,261
"Allora gli...

359
00:21:43,122 --> 00:21:44,997
- occhi di tutti e due...
- Si'.

360
00:21:45,032 --> 00:21:48,360
Si aprirono, e si accorsero
di essere nudi..."

361
00:21:48,402 --> 00:21:50,244
Oh, nudi! No, fermiamoci qua.

362
00:21:53,512 --> 00:21:55,487
Secondo te qual e' la sua storia?

363
00:21:56,292 --> 00:21:58,558
Sembra una ex-suora o una cosa simile.

364
00:21:59,022 --> 00:22:00,022
Non saprei.

365
00:22:00,952 --> 00:22:03,819
E' un po' stramba.
Pero' non sembra tanto male.

366
00:22:06,532 --> 00:22:09,163
- Cazzo se e' strana.
- Cazzo, e' strana forte.

367
00:22:12,052 --> 00:22:13,627
Ci facciamo una bella dormita.

368
00:22:13,662 --> 00:22:17,293
Sfruttiamo la colazione
del B and B e ripartiamo domattina.

369
00:22:19,142 --> 00:22:20,142
Kevin?

370
00:22:21,512 --> 00:22:22,795
Cosa c'e', tesoro?

371
00:22:23,721 --> 00:22:25,306
Ti prego, non uccidermi.

372
00:22:26,012 --> 00:22:27,407
Sono solo in questa...

373
00:22:27,442 --> 00:22:30,031
fase alla "casa, dolce casa".

374
00:22:31,542 --> 00:22:35,440
Mi piace il nostro letto. Mi piace la
nostra colazione. Ma saro' incasinata?

375
00:22:35,662 --> 00:22:38,812
Ci trascino fin qua e non
riesco a pensare ad altro.

376
00:22:39,502 --> 00:22:41,872
- Vuoi andare a casa?
- E' tanto orribile?

377
00:22:42,082 --> 00:22:43,957
- Penso che sia fantastico.
- Davvero?

378
00:22:43,992 --> 00:22:47,058
- Possiamo andare a casa?
- Possiamo sempre andare a casa.

379
00:22:50,272 --> 00:22:51,415
Stai tremando.

380
00:22:51,673 --> 00:22:52,810
Hai freddo?

381
00:22:55,512 --> 00:22:58,159
- Stai sudando freddo.
- E' solo la glicemia.

382
00:22:58,638 --> 00:22:59,867
Che ne dici di...

383
00:22:59,902 --> 00:23:02,707
un altro po' di liquore
in quella cioccolata, eh?

384
00:23:04,912 --> 00:23:06,482
Bello ed intelligente.

385
00:23:19,071 --> 00:23:21,437
Sono rimasto qua tutto
il cazzo di giorno.

386
00:23:21,472 --> 00:23:23,257
Signore, non usi quel tono con me.

387
00:23:23,292 --> 00:23:24,435
Per favore.

388
00:23:24,932 --> 00:23:26,290
La scongiuro!

389
00:23:28,452 --> 00:23:30,172
Ma lo vedi questo tipo?

390
00:23:30,612 --> 00:23:32,417
E' in piena crisi d'astinenza.

391
00:23:32,631 --> 00:23:35,784
- Ha saltato il giorno di ambulatorio.
- Avevo un'emergenza.

392
00:23:36,262 --> 00:23:38,577
- Non si puo' incoraggiare.
- E allora curagli i sintomi.

393
00:23:38,612 --> 00:23:41,647
Dagli il metadone. Questo tipo
e' in astinenza, ma non lo vedi?

394
00:23:41,682 --> 00:23:45,107
Devi tornare ad
infermieristica! Porco giuda!

395
00:23:45,242 --> 00:23:47,256
Dagli subito 20 mg di metadone.

396
00:23:47,792 --> 00:23:49,447
Abbassi la voce, dottor Cooper.

397
00:23:49,482 --> 00:23:52,177
Sapete che problema c'e' con il sistema
sanitario? Se ne fregano tutti.

398
00:23:52,212 --> 00:23:53,987
Ma non io, per la cronaca.

399
00:23:54,682 --> 00:23:57,327
- Pero' le e' sfuggita un'embolia polmonare.
- Cosa?

400
00:23:57,362 --> 00:23:58,362
Niente.

401
00:24:02,662 --> 00:24:04,094
Beviamo qualcosa?

402
00:24:05,482 --> 00:24:06,678
Sta scherzando?

403
00:24:06,982 --> 00:24:08,250
Io non scherzo mai.

404
00:24:08,562 --> 00:24:10,426
Ho bisogno di un drink. Tu no?

405
00:24:13,092 --> 00:24:16,288
Senti, non sei piu' sposata,
com'e' che porti ancora la fede?

406
00:24:17,575 --> 00:24:20,257
Per tenere alla larga la gente.
Poliziotti...

407
00:24:20,732 --> 00:24:22,382
Uomini bassi, grassi...

408
00:24:22,532 --> 00:24:23,532
e sposati.

409
00:24:24,152 --> 00:24:26,310
Mi vedono in un bel tailleur...

410
00:24:27,242 --> 00:24:28,909
e non si trattengono.

411
00:24:29,251 --> 00:24:30,801
E' come l'erba gatta.

412
00:24:32,652 --> 00:24:33,792
Erba gatta?

413
00:24:37,072 --> 00:24:39,284
Da tutta la vita. Diversi anni.

414
00:24:42,352 --> 00:24:44,763
Questo e' fantastico.

415
00:24:45,922 --> 00:24:48,963
Grazie per non aver fatto storie
per essercene andati cosi' presto.

416
00:24:50,042 --> 00:24:53,456
Alle volte la vacanza perfetta e'
semplicemente stare in famiglia.

417
00:24:53,692 --> 00:24:55,907
Anche se a casa propria.

418
00:24:56,972 --> 00:24:59,333
E comunque noi abbiamo una TV migliore.

419
00:25:01,482 --> 00:25:03,872
Ehi. Non riesco a vedere niente al buio.

420
00:25:04,162 --> 00:25:07,538
Come facciamo il gioco dell'alfabeto
se non vediamo niente?

421
00:25:07,672 --> 00:25:11,811
Beh, se fuori e' buio, bisogna
trovare qualcosa dentro l'auto.

422
00:25:11,932 --> 00:25:14,153
Vediamo, a che lettera eravamo?

423
00:25:14,532 --> 00:25:16,158
La H stava per "Honda".

424
00:25:16,792 --> 00:25:18,679
La I stava per "interstatale".

425
00:25:19,072 --> 00:25:20,467
J. Siamo alla J.

426
00:25:23,735 --> 00:25:25,261
La J sta per...

427
00:25:26,062 --> 00:25:28,968
Il cellulare di Jackie.
Che non e' un giocattolo.

428
00:25:29,012 --> 00:25:30,657
Possiamo chiamare la dottoressa O'Hara?

429
00:25:30,692 --> 00:25:33,978
- Ha chiamato tre volte.
- Tesoro, no.

430
00:25:34,112 --> 00:25:37,714
Niente lavoro, niente scuola oggi.
E' questo il bello della giornata libera.

431
00:25:38,142 --> 00:25:40,164
Tesoro, se devi richiamarla, chiamala.

432
00:25:41,182 --> 00:25:43,218
Siediti, Fi. Mettiti la cintura.

433
00:25:43,642 --> 00:25:47,821
Qualunque cosa sia, tesoro, puo' aspettare.
Niente e' piu' importante che essere qua.

434
00:25:50,436 --> 00:25:52,826
- Una volta ha...
- No, aspetta, questa e' Jackie.

435
00:25:53,312 --> 00:25:54,427
Sta squillando.

436
00:25:54,462 --> 00:25:56,664
Porca miseria, Fiona.
Dammi quel telefono.

437
00:25:56,862 --> 00:25:59,066
<i>- Pronto?</i>
- Oh, ciao, Fiona, amore.

438
00:25:59,742 --> 00:26:00,868
E' in un bar.

439
00:26:01,122 --> 00:26:02,927
Hai visto la tua nuova scuola?

440
00:26:02,972 --> 00:26:04,738
- Non sto scherzando.
- La mia nuova cosa?

441
00:26:04,862 --> 00:26:08,409
<i>- La mia nuova cosa?</i>
- Hai visto la tua nuova scuola?

442
00:26:08,632 --> 00:26:11,492
- Mi chiede se ho visto la mia nuova scuola.
- Porca miseria.

443
00:26:11,527 --> 00:26:14,167
- Ho una nuova scuola?
- Tesoro, dammi quel telefono.

444
00:26:14,202 --> 00:26:15,529
Non sto scherzando.

445
00:26:15,672 --> 00:26:19,077
- Di cosa parla, Jackie?
- Non ne ho idea. E' in bar ubriaca fradicia.

446
00:26:19,112 --> 00:26:21,455
Fi... Fiona, dammi
quel telefono, subito!

447
00:26:21,632 --> 00:26:22,632
Jackie?

448
00:26:23,702 --> 00:26:27,072
Ciao. Senti tesoro, ora non e' un
buon momento. Parleremo domani.

449
00:26:27,163 --> 00:26:28,180
Ok, ciao.

450
00:26:29,332 --> 00:26:31,805
- Cosa ho fatto?
- Cosa ha fatto?

451
00:26:32,232 --> 00:26:34,268
Va tutto bene, Fi, non hai fatto niente.

452
00:26:42,382 --> 00:26:44,491
Dimmi che non hai preso i suoi soldi.

453
00:26:47,662 --> 00:26:48,748
Ti scongiuro.

454
00:26:50,152 --> 00:26:52,197
Me l'hai promesso
guardandomi negli occhi.

455
00:26:52,962 --> 00:26:55,984
Ti prego, dimmi che non hai
preso i suoi cazzo di soldi.

456
00:26:57,956 --> 00:26:59,106
Li hai presi.

457
00:27:03,292 --> 00:27:06,372
- Kevin, ti prego, non farlo. Davvero, Kevin!
- Papa'!

458
00:27:06,592 --> 00:27:08,037
- Kevin, non farlo!
- Dove vai?

459
00:27:08,072 --> 00:27:09,365
Kevin, ti prego!

460
00:27:13,642 --> 00:27:17,096
Mi dispiace ragazze. Non preoccupatevi,
sta solo facendo un gioco.

461
00:27:19,842 --> 00:27:22,692
Non dovrebbe essere dentro
l'auto per giocare?

462
00:27:29,052 --> 00:27:31,652
No, questo gioco ha
delle regole diverse.

463
00:27:32,027 --> 00:27:34,927
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

