1
00:00:02,060 --> 00:00:03,820
Negli episodi precedenti...

2
00:00:03,860 --> 00:00:04,740
Faro' un acquisto.

3
00:00:04,780 --> 00:00:06,740
Torna con qualche migliaio
di dollari,

4
00:00:06,780 --> 00:00:08,300
e faremo affari.

5
00:00:08,340 --> 00:00:10,260
C'e' modo di avere in prestito
10,000 dollari?

6
00:00:10,300 --> 00:00:11,660
Conosco un contabile/consigliere

7
00:00:11,660 --> 00:00:14,180
che ha accesso ad un certo
portafoglio di investimenti pubblici.

8
00:00:14,220 --> 00:00:15,500
Facciamo 50,000.

9
00:00:15,540 --> 00:00:17,860
Lettura estiva da parte
degli affari interni.

10
00:00:17,860 --> 00:00:19,660
Pare che Pete fosse la mente

11
00:00:19,700 --> 00:00:22,460
dietro l'appropriazione, l'estorsione,
le intercettazioni.

12
00:00:22,500 --> 00:00:24,460
Ma, fortunatamente per noi,
lui ha fatto quella fine

13
00:00:24,500 --> 00:00:25,900
e non siamo obbligati
ad essere onesti.

14
00:00:25,940 --> 00:00:28,700
- Come sta Tim?
- Tu come credi che stia?
Suo padre e' morto.

15
00:00:28,700 --> 00:00:30,140
Sei libera per domani a cena?

16
00:00:30,180 --> 00:00:32,220
- Chi e' la tua amica?
- La ex-moglie di Peter.

17
00:00:32,260 --> 00:00:33,500
Sei pazza?

18
00:00:33,540 --> 00:00:36,060
- Credevo che Dean fosse
fuori dalla tua vita.
- Lo era...

19
00:00:36,100 --> 00:00:38,660
finche' quello scemo handicappato
non e' volato giu' da un precipizio.

20
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
Se la cavera'?

21
00:00:40,140 --> 00:00:41,460
La chirurgia iniziale
ha avuto successo,

22
00:00:41,500 --> 00:00:42,660
ma gliene serviranno altre.

23
00:00:42,700 --> 00:00:44,700
Stiamo divorziando.

24
00:00:44,740 --> 00:00:46,500
Non c'e' nessun altro.

25
00:00:46,500 --> 00:00:47,940
Oh, Dio.

26
00:00:47,980 --> 00:00:50,540
Sanjay, i tuoi territori sono
i college, gli istituti tecnici...

27
00:00:50,580 --> 00:00:52,660
Nonche' bar gay e discoteche.

28
00:00:52,700 --> 00:00:54,460
Tara e' molto attiva
in chiesa.

29
00:00:54,500 --> 00:00:57,100
Il Signore vuole che io
venda erba, Signora Botwin.

30
00:00:57,140 --> 00:00:58,500
Okay, sei dentro.

31
00:00:58,540 --> 00:00:59,900
Avro' anche un cellulare?

32
00:00:59,940 --> 00:01:01,540
Si. Prendi quello di Silas.

33
00:01:01,580 --> 00:01:02,940
Rivorrei indietro il mio telefono.

34
00:01:02,980 --> 00:01:04,300
Ho altri progetti per te.

35
00:01:04,340 --> 00:01:05,420
Insegnagni a coltivare.

36
00:01:05,460 --> 00:01:06,420
Va bene, Nancy.

37
00:01:06,420 --> 00:01:07,820
Vuoi che tuo figlio sia
la mia stronzetta?

38
00:01:07,860 --> 00:01:09,300
Sara' la mia stronzetta.

39
00:01:09,340 --> 00:01:11,460
Quello che ci serve e'
deviare una piccola porzione

40
00:01:11,500 --> 00:01:13,260
dei nostri scarichi
attraverso la vostra citta'.

41
00:01:13,260 --> 00:01:15,340
L'autostrada della merda
potrebbe condurci alla ricchezza.

42
00:01:15,340 --> 00:01:16,460
Ci servono quei voti.

43
00:01:16,500 --> 00:01:17,820
Sto pensando all'iscrizione
al golf club.

44
00:01:17,860 --> 00:01:19,980
- La tua iscrizione e' stata revocata.
- Cosa?

45
00:01:20,020 --> 00:01:21,980
Dio benedica la nuova Majestic!

46
00:01:22,020 --> 00:01:23,380
Porca troia!

47
00:01:23,420 --> 00:01:24,700
Sono un sacco di liquami.

48
00:01:24,740 --> 00:01:27,580
Quel figlio di puttana...
lo faro' ammazzare.

49
00:02:25,900 --> 00:02:27,820
Da parte dei ragazzi
della Sigma Alfa Delta.

50
00:02:27,860 --> 00:02:29,700
Grazie, Sanjay.

51
00:02:29,740 --> 00:02:31,140
Puoi averne un'altra.

52
00:02:36,900 --> 00:02:38,780
L'educatore giovanile dice
"alzati e sballati."

53
00:02:38,780 --> 00:02:42,060
Porco fumo.

54
00:02:42,100 --> 00:02:43,700
Grazie.

55
00:02:47,540 --> 00:02:49,340
Perche' e' tutta bagnata?

56
00:02:49,380 --> 00:02:51,180
Parco acquatico.

57
00:02:53,980 --> 00:02:56,020
ALLATTAMENTO MASCHILE

58
00:02:58,500 --> 00:03:00,220
Hmm...

59
00:03:02,420 --> 00:03:04,220
Questi sono 20,000.

60
00:03:04,220 --> 00:03:06,500
Per come stanno andando le cose,
avro' i restanti fra pochi giorni.

61
00:03:06,540 --> 00:03:08,380
Perche' questo mazzo
e' bagnato?

62
00:03:08,380 --> 00:03:10,100
Parco acquatico.

63
00:03:10,100 --> 00:03:12,660
Quindi tutti i soldi tornano
nel conto di Agrestic.

64
00:03:12,700 --> 00:03:14,300
Niente che riconduca a noi.

65
00:03:14,340 --> 00:03:18,100
Non c'e' piu' Agrestic, Nance.
Niente citta'. Siamo ricchi.

66
00:03:18,100 --> 00:03:19,060
Teniamoli.

67
00:03:19,100 --> 00:03:20,980
Doug.

68
00:03:21,020 --> 00:03:24,060
Potrei essere una spacciatrice,
ma non sono una prevaricatrice.

69
00:03:24,100 --> 00:03:26,980
Li restituiremo...alla fine.

70
00:03:27,020 --> 00:03:28,940
Finche' non capiranno
come stanno le cose,

71
00:03:28,980 --> 00:03:30,940
potremmo usare questo
capitale a nostro vantaggio.

72
00:03:32,540 --> 00:03:33,780
Gia'.

73
00:03:33,820 --> 00:03:35,940
Non mi sento a mio agio.

74
00:03:35,980 --> 00:03:39,100
Beh, devi esserlo.
Compra piu' droga, vendine di piu'.

75
00:03:39,140 --> 00:03:40,740
E quando saremo
ricchi da far schifo,

76
00:03:40,780 --> 00:03:43,580
potremo ricomprarci Agrestic e comprare
hot dog fritti per tutto il Darfur.

77
00:03:43,620 --> 00:03:45,620
Non sono sicura che gli
hot dog fritti siano primi

78
00:03:45,660 --> 00:03:47,100
sulla lista dei desideri in Darfur.

79
00:03:47,140 --> 00:03:49,380
Voglio dire che ci serve
questo capitale

80
00:03:49,420 --> 00:03:52,260
se vogliamo essere il mercato
dell'erba nella San Fernando Valley.

81
00:03:52,300 --> 00:03:54,860
Homegrown depot.
Potco.
(riferimento a catene di negozi)

82
00:03:54,860 --> 00:03:56,740
Devi fidarti di me, Nancy.

83
00:03:56,780 --> 00:03:58,860
Non devo dirtelo io
come si spaccia.

84
00:03:58,900 --> 00:04:01,540
Va bene.
Per ora.

85
00:04:01,580 --> 00:04:04,100
Ascolta, Doug, un piccolo consiglio...

86
00:04:04,100 --> 00:04:06,740
Guardati le spalle.
Sullivan e' sul piede di guerra.

87
00:04:06,780 --> 00:04:07,980
Non ho fatto niente.

88
00:04:08,020 --> 00:04:10,660
Quindi non c'entravi con
l'esplosione di quella tubatura?

89
00:04:10,700 --> 00:04:13,340
E' stato chiaramente
un atto di Dio.

90
00:04:13,340 --> 00:04:15,900
Bene, di' a Dio di
guardarsi le spalle.

91
00:04:15,940 --> 00:04:18,300
Nancy, non dare forma a Dio.

92
00:04:18,340 --> 00:04:22,100
Sembra divertente.

93
00:04:22,140 --> 00:04:24,940
Tim e Shane insieme?

94
00:04:24,980 --> 00:04:27,100
Potremmo fare una prova.

95
00:04:27,140 --> 00:04:29,700
Si, so dove si trova.
Perfetto.

96
00:04:29,740 --> 00:04:33,020
Magnifico. D'accordo.
Ci vediamo li'. Ciao, Val.

97
00:04:34,780 --> 00:04:36,260
Hai ricevuto una chiamata.

98
00:04:36,300 --> 00:04:37,660
Da chi?

99
00:04:37,700 --> 00:04:39,740
Roy Till.

100
00:04:39,740 --> 00:04:41,180
Non conosco Roy Till.

101
00:04:41,220 --> 00:04:42,340
Roy Till conosceva te.

102
00:04:42,380 --> 00:04:44,900
E che cosa voleva Roy Till?

103
00:04:44,940 --> 00:04:47,700
Ho fatto a Roy Till proprio
quella domanda.

104
00:04:47,700 --> 00:04:49,300
Perche' me la fai pesare
cosi' tanto?

105
00:04:49,340 --> 00:04:51,900
Perche' il Capitano Roy Till
e' della DEA...

106
00:04:51,940 --> 00:04:53,980
Perche' vuole che tu
vada nel suo ufficio

107
00:04:54,020 --> 00:04:55,340
il prima possibile...

108
00:04:55,380 --> 00:04:59,020
Perche' ha detto che, probabilmente,
stavi aspettando questa telefonata.

109
00:05:03,860 --> 00:05:05,700
E' stata la mia reazione.

110
00:05:05,740 --> 00:05:08,780
"Gli effetti collaterali potrebbero
essere incontinenza urinaria,

111
00:05:08,820 --> 00:05:11,260
"emicrania, vista sfocata,
tachicardia,

112
00:05:11,260 --> 00:05:13,820
"arti gonfi, depressione, mania,

113
00:05:13,860 --> 00:05:16,100
psicosi notturna, disfunzione erettile..."

114
00:05:16,140 --> 00:05:18,580
Svegliati.
Svegliati.

115
00:05:18,620 --> 00:05:19,620
Non e' un sogno.

116
00:05:19,660 --> 00:05:21,220
Ecco il programma di nutrimento.

117
00:05:21,260 --> 00:05:23,620
E gli esercizi di terapia
sono nel rilegatore.

118
00:05:23,660 --> 00:05:25,500
E dovrai cambiargli
il pannolone.

119
00:05:25,540 --> 00:05:28,580
Smettila...di parlare.

120
00:05:28,620 --> 00:05:31,780
Bene.
Trova tu una soluzione.

121
00:05:33,220 --> 00:05:35,620
Non ricordo di averti
messa al mondo.

122
00:05:35,660 --> 00:05:37,500
Proprio per niente.

123
00:05:43,060 --> 00:05:46,380
Dio non esiste.

124
00:05:46,420 --> 00:05:49,060
Devi cambiarmi il pannolone
cosi' non mi viene un'irritazione.

125
00:05:51,940 --> 00:05:53,940
Non se ne parla.

126
00:05:54,020 --> 00:05:56,180
Ti sono stato a fianco
quando avevi il cancro.

127
00:05:56,180 --> 00:06:01,180
Gia'...il mio cancro non puzzava.

128
00:06:01,220 --> 00:06:04,460
Celia, se mi viene un'irritazione,
potrei avere un'infezione,

129
00:06:04,500 --> 00:06:07,100
ed il mio corpo ora non puo'
combattere un'infezione.

130
00:06:08,420 --> 00:06:10,060
Morirai?

131
00:06:10,100 --> 00:06:11,780
Peggio.

132
00:06:11,780 --> 00:06:13,700
Dovro' subire molte piu'
operazioni chirurgiche,

133
00:06:13,740 --> 00:06:17,260
e tu dovrai occuparti di
me per molto piu' tempo.

134
00:06:17,300 --> 00:06:19,700
Non e' giusto.

135
00:06:19,740 --> 00:06:22,460
Dopo che mi avrai cambiato,
dovremmo fare qualche esercizio.

136
00:06:24,300 --> 00:06:27,220
Ti da gusto questo,
non e' vero?

137
00:06:27,220 --> 00:06:28,980
Vedermi disperata.

138
00:06:28,980 --> 00:06:33,500
E' solo un raggio di sole
in una nuvola molto grigia.

139
00:06:40,660 --> 00:06:41,940
Uh...

140
00:06:41,980 --> 00:06:44,340
Sto cercando Roy Till.

141
00:06:44,380 --> 00:06:47,380
Nancy Botwin.

142
00:06:47,420 --> 00:06:48,740
Sono nel posto giusto?

143
00:06:48,780 --> 00:06:50,940
Il Capitano Till la stava aspettando.

144
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
E' lei.

145
00:07:08,620 --> 00:07:10,460
Ho delle domande.

146
00:07:12,260 --> 00:07:13,300
Davvero?

147
00:07:13,340 --> 00:07:14,260
Si sieda.

148
00:07:20,860 --> 00:07:23,020
Vedo che non usa il
nome Scottson.

149
00:07:24,020 --> 00:07:26,220
Uh, no.

150
00:07:26,260 --> 00:07:29,300
I figli...i figli sono Botwin.

151
00:07:29,300 --> 00:07:31,540
Mantiene una...coerenza.

152
00:07:31,580 --> 00:07:34,220
Lei e Pete avete tenuto il vostro
matrimonio terribilmente nascosto.

153
00:07:35,500 --> 00:07:36,540
Si.

154
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
Si.

155
00:07:37,620 --> 00:07:39,580
Perche'?

156
00:07:39,620 --> 00:07:41,260
Mi serve un avvocato?

157
00:07:41,300 --> 00:07:42,660
Sinceramente, sono un po' sorpreso

158
00:07:42,700 --> 00:07:46,060
che lei non ce l'abbia
confessato prima.

159
00:07:46,100 --> 00:07:47,620
Perche' mai?

160
00:07:47,620 --> 00:07:52,060
In modo da ottenere quello
che le spettava.

161
00:07:52,060 --> 00:07:54,500
Perche' non sistemiamo
ora tutto questo?

162
00:07:57,140 --> 00:07:59,060
E "tutto questo" sarebbe?

163
00:07:59,060 --> 00:08:02,260
L'assegno dell'assicurazione sulla
vita e' intestato a Nancy Scottson.

164
00:08:02,300 --> 00:08:03,700
Non dovrebbero esserci
problemi ad incassarlo,

165
00:08:03,740 --> 00:08:05,860
se mostra alla sua banca una
copia della licenza di matrimonio.

166
00:08:05,900 --> 00:08:07,580
Inoltre, moduli da compilare

167
00:08:07,620 --> 00:08:11,100
cosi' potremo iniziare a mandarle
gli assegni della pensione.

168
00:08:12,940 --> 00:08:14,620
Oh.

169
00:08:14,660 --> 00:08:16,100
Guarda che roba.

170
00:08:16,100 --> 00:08:17,540
Oggetti della scrivania
di Pete.

171
00:08:19,020 --> 00:08:22,460
Questo dovrebbe chiudere
la faccenda su tutto questo.

172
00:08:22,500 --> 00:08:25,260
Uh, di nuovo, "tutto questo"?

173
00:08:25,300 --> 00:08:28,980
Non sappiamo cosa Pete
le abbia detto oppure no.

174
00:08:29,020 --> 00:08:30,500
Francamente, non ci interessa

175
00:08:30,540 --> 00:08:32,820
in che cosa fosse coinvolto
quando e' morto,

176
00:08:32,860 --> 00:08:35,580
con chi era coinvolto...
fa tutto parte del passato.

177
00:08:35,620 --> 00:08:37,940
Preferiremmo pensare
il meglio su di lui.

178
00:08:37,980 --> 00:08:39,700
Sono certo che lo
voglia anche lei.

179
00:08:39,740 --> 00:08:40,940
Il meglio.

180
00:08:40,940 --> 00:08:44,540
Ma non dovrebbe rimanere
nel passato,

181
00:08:44,580 --> 00:08:49,260
beh, questo condizionerebbe
seriamente la sua pensione.

182
00:08:49,300 --> 00:08:51,300
Capisce che cosa voglio dire?

183
00:08:51,300 --> 00:08:54,460
Si...completamente, assolutamente.

184
00:08:54,500 --> 00:08:55,820
E' tutto, Signora Scottson.

185
00:08:55,860 --> 00:08:57,300
Botwin.

186
00:08:57,340 --> 00:08:58,620
Signora Botwin.

187
00:09:09,660 --> 00:09:11,620
Dio la benedica.

188
00:09:15,860 --> 00:09:17,820
Le mie condoglianze.

189
00:09:19,300 --> 00:09:22,500
Tu sei il sole.
Controlli tutto.

190
00:09:22,500 --> 00:09:24,900
Se non mantieni un programma di
illuminazione, i semi germoglieranno

191
00:09:24,900 --> 00:09:27,100
e raggiungeranno qualsiasi
fonte di luce riescano a trovare.

192
00:09:27,100 --> 00:09:29,500
Non troppo diverso dagli umani,
ma quella e' un'altra lezione.

193
00:09:29,540 --> 00:09:32,100
Il fatto e' che non hai
impostato il timer alla luce,

194
00:09:32,140 --> 00:09:35,220
percio' questi sono andati verso
la mia luce, sono cresciuti sottili.

195
00:09:35,260 --> 00:09:37,300
Questi semi erano sotto
la tua responsabilita'.

196
00:09:37,300 --> 00:09:38,380
Li hai sputtanati.

197
00:09:38,420 --> 00:09:40,340
Mi spiace.

198
00:09:42,860 --> 00:09:44,300
Tutto bene a casa?

199
00:09:44,340 --> 00:09:46,380
E quando mai?

200
00:09:46,380 --> 00:09:49,060
La mamma sta bene?

201
00:09:49,100 --> 00:09:51,980
Lei e'... difficile da capire.

202
00:09:52,020 --> 00:09:53,660
Si, lo so.

203
00:09:57,740 --> 00:09:59,260
E cos'e' successo qui?

204
00:10:00,620 --> 00:10:03,460
Macchie marroni,
ingialliscono verso l'altro.

205
00:10:03,500 --> 00:10:05,100
Pensa.

206
00:10:05,140 --> 00:10:08,700
Um...insufficienza di azoto?

207
00:10:08,740 --> 00:10:10,220
E che cosa fai?

208
00:10:10,260 --> 00:10:13,220
Aggiungo una soluzione con
un tasso elevato di azoto,

209
00:10:13,260 --> 00:10:15,900
da intenditore di
nutrimenti avanzati?

210
00:10:15,940 --> 00:10:17,740
- Esatto.
- Ha!

211
00:10:17,740 --> 00:10:20,420
"Ha!" un cazzo, figlio di puttana
ammazza piante.

212
00:10:20,460 --> 00:10:21,940
Avresti dovuto farlo
bene la prima volta.

213
00:10:21,980 --> 00:10:23,300
Fai attenzione.

214
00:10:23,300 --> 00:10:25,860
Nessuno si prendera' cura
di te nella tua vita, Silas.

215
00:10:25,860 --> 00:10:27,020
Impara e coltiva.

216
00:10:27,060 --> 00:10:29,060
Muoviti!

217
00:10:29,100 --> 00:10:32,220
Salva quelle piante!
Sono soldi che perdo!

218
00:10:33,660 --> 00:10:36,180
Oh, merda.
Ora che mi ricordo.

219
00:10:38,740 --> 00:10:41,180
Da parte di mia madre.

220
00:10:41,220 --> 00:10:43,180
Vuole altra roba.

221
00:10:43,220 --> 00:10:44,580
Yo, ti eri dimenticato

222
00:10:44,620 --> 00:10:47,180
che ci sono migliaia di dollari
nel tuo zaino del cazzo?

223
00:10:47,220 --> 00:10:48,380
Cristo.

224
00:10:48,420 --> 00:10:50,100
Merda. Ho dimenticato anche
che ho un diamante su per il culo.

225
00:10:50,140 --> 00:10:51,340
Lo vuoi?

226
00:10:51,380 --> 00:10:54,300
Occupati delle piante, prima di
ritrovarti un piede li'.

227
00:10:55,780 --> 00:10:56,860
Di' a tua madre che la saluto.

228
00:10:56,900 --> 00:10:57,860
Certo.

229
00:10:57,900 --> 00:11:00,260
Ehi.

230
00:11:00,260 --> 00:11:02,460
Diglielo, va bene?

231
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
Certo.

232
00:11:05,820 --> 00:11:07,380
Allora, fammi capire.

233
00:11:07,420 --> 00:11:09,100
Hai detto che saremmo
andati all'Apple Store,

234
00:11:09,140 --> 00:11:10,500
invece mi porti qui

235
00:11:10,540 --> 00:11:12,900
e mi costringi a giocare con
quello stronzo del figlio di Peter,

236
00:11:12,940 --> 00:11:15,300
cosi' tu puoi stare
con la sua ex-moglie?

237
00:11:15,340 --> 00:11:17,180
Ho capito bene?

238
00:11:17,220 --> 00:11:19,820
Uh...si.

239
00:11:19,860 --> 00:11:21,340
Non e' proprio carino.

240
00:11:21,380 --> 00:11:23,220
Non ne vado fiera.

241
00:11:23,260 --> 00:11:24,820
Mi sei debitrice.

242
00:11:24,860 --> 00:11:26,900
Potrebbe essere divertente.

243
00:11:26,940 --> 00:11:30,260
Bene. Ti sono debitrice.
Andiamo.

244
00:11:33,380 --> 00:11:34,780
Pensi che sia divertente,
cazzino?

245
00:11:34,820 --> 00:11:36,460
Non e' nemmeno una parola,
coglione.

246
00:11:36,500 --> 00:11:38,300
Non sono sicura che sia
stata una buona idea.

247
00:11:38,340 --> 00:11:39,420
Andranno d'accordo.

248
00:11:41,060 --> 00:11:43,540
Uh, lampone blu o ciliegia?

249
00:11:43,580 --> 00:11:44,780
Ciliegia.

250
00:11:44,820 --> 00:11:47,340
Oh, aspetta un attimo.
Credo che tu mi debba dei soldi.

251
00:11:47,380 --> 00:11:49,220
Oh. Quanto?

252
00:11:49,260 --> 00:11:52,220
119,000 dollari.

253
00:11:53,780 --> 00:11:55,380
Te l'avrei detto.

254
00:11:55,420 --> 00:11:56,900
Te lo sei sposato?

255
00:11:56,940 --> 00:12:00,380
Sposato...proprio quello,
uh, ti e' sfuggito di mente?

256
00:12:00,420 --> 00:12:02,540
Cosa c'entra con
questa conversazione?

257
00:12:02,580 --> 00:12:03,860
"Uh, ehi, indovina un po', Val?

258
00:12:03,900 --> 00:12:05,940
"prima che tu vada all'ufficio
della DEA

259
00:12:05,980 --> 00:12:07,820
"e faccia la figura della scema,
devo dirti una cosa.

260
00:12:07,860 --> 00:12:08,860
Peter ed io eravamo sposati."

261
00:12:08,900 --> 00:12:10,420
Ecco. Molto semplice.

262
00:12:10,460 --> 00:12:12,220
Fu durante un weekend
di sbronze.

263
00:12:12,220 --> 00:12:14,420
Totalmente da stupidi,

264
00:12:14,460 --> 00:12:17,060
qualcosa di inspiegabile.

265
00:12:17,100 --> 00:12:18,980
- Pensavo fossimo amiche.
- Noi siamo amiche.

266
00:12:19,020 --> 00:12:20,420
Beh, allora dove cazzo
sono i soldi?

267
00:12:20,460 --> 00:12:23,060
Non sapevo nemmeno che
avrei preso dei soldi.

268
00:12:23,100 --> 00:12:25,100
Beh, li hai presi,
percio' dammeli.

269
00:12:25,100 --> 00:12:26,620
Sono i soldi di Tim.

270
00:12:26,660 --> 00:12:29,700
Non li voglio quei soldi.
Te li daro'.

271
00:12:29,700 --> 00:12:31,820
Guarda, ecco.
Prendilo.

272
00:12:34,020 --> 00:12:36,220
Tira in buca, stronzo.

273
00:12:36,260 --> 00:12:38,220
E' intestato a te.

274
00:12:39,980 --> 00:12:41,180
Te lo girero'.

275
00:12:41,180 --> 00:12:43,900
Non puoi girare un assegno
da 119,000 dollari.

276
00:12:43,940 --> 00:12:45,180
Non sono stupida.

277
00:12:45,180 --> 00:12:46,740
Andiamo in banca.

278
00:12:46,780 --> 00:12:49,380
E' domenica.
Le banche sono chiuse.

279
00:12:49,420 --> 00:12:51,980
Allora...lo depositero' domani.

280
00:12:52,020 --> 00:12:55,540
Faro' un trasferimento e lo potrai
dichiarare come un regalo.

281
00:12:55,580 --> 00:12:56,780
Non e' un regalo.

282
00:12:56,780 --> 00:12:59,180
Ho vissuto con quello
stronzo per 11 anni.

283
00:12:59,220 --> 00:13:00,620
Me li sono guadagnati.

284
00:13:00,660 --> 00:13:04,180
Okay. Pessima scelta di parole.
Sono soldi tuoi.

285
00:13:04,220 --> 00:13:05,780
Dacci un taglio.

286
00:13:08,980 --> 00:13:10,660
Me l'avresti detto?

287
00:13:10,700 --> 00:13:11,860
Certo, alla fine.

288
00:13:11,900 --> 00:13:14,620
Tira in buca adesso
oppure muori!

289
00:13:18,820 --> 00:13:20,300
Si! Una in buca.

290
00:13:20,340 --> 00:13:21,460
Tuo figlio e' noioso.

291
00:13:21,500 --> 00:13:23,860
Oh, vive in una casa di vetro...

292
00:13:23,860 --> 00:13:26,780
Hai ragione.
Sotterro l'ascia di guerra.

293
00:13:29,020 --> 00:13:30,980
Vuoi la granita adesso?

294
00:13:31,020 --> 00:13:32,060
Va tutto bene.

295
00:13:32,100 --> 00:13:33,340
Oh, andiamo.

296
00:13:33,380 --> 00:13:35,660
La brutta parte del giorno in
cui ci si affronta e' terminata.

297
00:13:35,700 --> 00:13:37,980
Siamo libere di fare
uno spuntino ora.

298
00:13:38,020 --> 00:13:40,380
Perche' dovevi supporre
il peggio?

299
00:13:40,420 --> 00:13:42,060
Sono abituata ad
essere fregata.

300
00:13:42,100 --> 00:13:45,740
Beh, stai tranquilla.
Nessuna di noi verra' fregata.

301
00:13:45,780 --> 00:13:47,900
Povere noi.

302
00:13:47,900 --> 00:13:49,300
Infatti.

303
00:14:02,340 --> 00:14:03,900
Cristo. Mai sentito
parlare del telefono?

304
00:14:03,940 --> 00:14:06,580
Dana ha chiuso il rubinetto.
Mi servono 100,000 dollari.

305
00:14:06,620 --> 00:14:09,420
Domani Majestic controllera'
il bilancio.

306
00:14:09,460 --> 00:14:11,260
Ho comprato altri 10 pacchi.

307
00:14:11,300 --> 00:14:14,380
Reinvestirli per gli affari...
Ricordi quella conversazione?

308
00:14:14,420 --> 00:14:18,620
Oh, Dio. Io in prigione.
Sono troppo lungo per quei letti.

309
00:14:18,660 --> 00:14:20,700
E il cibo...non c'e' il sushi
in prigione...

310
00:14:20,700 --> 00:14:22,180
A meno che non conti il cazzo.

311
00:14:22,220 --> 00:14:23,500
Okay, ascolta.

312
00:14:26,260 --> 00:14:28,780
Perche' ti servono 100,000 dollari,
se ne abbiamo presi solo 50,000

313
00:14:28,820 --> 00:14:31,340
per l'acquisto iniziale?

314
00:14:31,380 --> 00:14:33,700
- Ne abbiamo presi piu' di 50,000?
- Ne abbiamo presi 50,000,

315
00:14:33,740 --> 00:14:35,820
ma sapevo che era solo questione
di tempo prima che li raddoppiassimo,

316
00:14:35,860 --> 00:14:37,580
percio' ne ho presi altri 50,000
dal mio avvocato divorzista

317
00:14:37,620 --> 00:14:38,780
e ho fatto un'operazione
chirurgica agli occhi.

318
00:14:38,820 --> 00:14:40,500
Day Hospital...cazzo, un miracolo.

319
00:14:40,540 --> 00:14:42,100
Adesso riesco a leggere i
caratteri minuscoli che usano

320
00:14:42,140 --> 00:14:43,340
per le etichette di
avvertimento sulle pillole.

321
00:14:43,380 --> 00:14:45,340
Le compagnie farmaceutiche
ci fottono in tutti i modi, Nance,

322
00:14:45,380 --> 00:14:46,460
ed io andro' in prigione.

323
00:14:46,500 --> 00:14:48,540
Andro' in prigione mentre
loro la faranno franca.

324
00:14:48,580 --> 00:14:49,980
Non c'e' giustizia.

325
00:14:50,020 --> 00:14:52,620
Sei sotto l'effetto di
qualche sostanza ora?

326
00:14:52,660 --> 00:14:54,540
Se finisco in prigione,
vieni con me?

327
00:14:54,580 --> 00:14:56,460
Non ce la posso fare da solo.

328
00:14:56,500 --> 00:14:59,220
Non andrai in prigione, Doug.

329
00:15:00,340 --> 00:15:01,940
Potrei avere accesso
a qualche soldo.

330
00:15:01,940 --> 00:15:03,700
Hai nascosto qualche soldo
al tuo contabile?

331
00:15:03,740 --> 00:15:05,180
Perche' non e' carino, Nance.

332
00:15:05,220 --> 00:15:08,300
Doug, vai di sopra, fatti un bagno.

333
00:15:08,300 --> 00:15:10,660
Ti suggerisco la
bomba per il bagno.

334
00:15:10,700 --> 00:15:13,180
La carbonazione e' deliziosa.

335
00:15:13,220 --> 00:15:14,500
Va bene?

336
00:15:14,500 --> 00:15:16,100
Troveremo una soluzione.

337
00:15:16,140 --> 00:15:18,580
Lei non mi lascia mai usare
l'idromassaggio, culorotto.

338
00:15:18,620 --> 00:15:19,700
Andro' in prigione.

339
00:15:19,740 --> 00:15:21,340
Non andrai in prigione, Doug!

340
00:15:21,380 --> 00:15:24,380
Mi infileranno su per il culo
ogni genere di cazzo.

341
00:15:25,780 --> 00:15:28,900
Devo dire qualcosa
ad alta voce.

342
00:15:30,740 --> 00:15:32,020
Ho ucciso Peter.

343
00:15:35,660 --> 00:15:37,980
Hai sentito quello che ho detto?

344
00:15:38,020 --> 00:15:40,660
Si, ho sentito.
Hai ucciso Peter.

345
00:15:44,420 --> 00:15:48,780
Sapevamo tutti che la storia di
U-turn era una stronzata.

346
00:15:48,820 --> 00:15:50,740
Ho pensato al veleno.
Avevo ragione?

347
00:15:52,620 --> 00:15:55,460
Silas pensava che tu l'abbia
soffocato nel sonno.

348
00:15:55,500 --> 00:15:58,860
Shane aveva qualche strana
teoria su te ed un samurai.

349
00:15:58,900 --> 00:16:01,380
Tutta la mia famiglia
mi ritiene un'assassina.

350
00:16:01,420 --> 00:16:03,300
Hai appena detto di
averlo ucciso.

351
00:16:03,340 --> 00:16:06,620
Non l'ho veramente ucciso
o fatto uccidere.

352
00:16:06,660 --> 00:16:09,500
Sto dicendo che, se non mi avesse
conosciuta, ora sarebbe vivo.

353
00:16:09,540 --> 00:16:10,940
Ascoltami...

354
00:16:10,980 --> 00:16:14,620
Ho insegnato a Stephanie Cooper
come si fanno i pompini.

355
00:16:14,660 --> 00:16:18,180
E' morta quando uno
a cui lo stava facendo

356
00:16:18,220 --> 00:16:20,420
e' finito in una palude.

357
00:16:20,420 --> 00:16:21,740
Non vuol dire che l'ho uccisa.

358
00:16:21,780 --> 00:16:23,980
Vuol dire che ero un
grande insegnante...

359
00:16:24,020 --> 00:16:27,380
e che lui era un
pessimo guidatore...

360
00:16:27,420 --> 00:16:28,860
e che gli alligatori
erano affamati.

361
00:16:28,900 --> 00:16:31,620
Ho ricevuto i soldi dell'assicurazione
sulla vita e della pensione di Peter.

362
00:16:31,660 --> 00:16:33,420
Jackpot.

363
00:16:33,460 --> 00:16:34,900
No.

364
00:16:34,940 --> 00:16:38,620
Li ho promessi a Valerie e Doug.

365
00:16:38,660 --> 00:16:41,100
Non so che fare.

366
00:16:41,100 --> 00:16:42,940
Se non li do a Doug,
lui andra' in prigione.

367
00:16:42,980 --> 00:16:44,780
Se non li do a Valerie,
andro' all'inferno.

368
00:16:44,820 --> 00:16:46,980
La prigione viene prima
dell'inferno.

369
00:16:48,260 --> 00:16:50,660
Oppure potresti darli
tutti a me.

370
00:16:54,660 --> 00:16:57,180
Sullivan.

371
00:16:57,180 --> 00:16:59,820
Non sono Sullivan.
Sono un coniglietto pasquale.

372
00:17:01,540 --> 00:17:03,020
Lo vuoi il cesto?

373
00:17:05,300 --> 00:17:08,300
Aspetta, aspetta, aspetta un minuto.
Solo un secondo.

374
00:17:08,340 --> 00:17:10,820
Voglio darmi una rinfrescata.

375
00:17:10,860 --> 00:17:12,300
Raccogliere le uova.

376
00:17:18,540 --> 00:17:20,180
Celia?

377
00:17:20,220 --> 00:17:23,940
Se fai qualsiasi rumore,
Dio mi aiuti,

378
00:17:23,940 --> 00:17:27,060
resterai con quel pannolone...

379
00:17:27,100 --> 00:17:29,900
per una settimana.

380
00:17:39,260 --> 00:17:41,380
Oh...

381
00:17:41,420 --> 00:17:43,620
Mmm!

382
00:17:46,100 --> 00:17:48,420
Sono davvero sorpreso
da te.

383
00:17:48,460 --> 00:17:50,140
Dalla tua gentilezza.

384
00:17:50,180 --> 00:17:52,500
Molli tutto per prenderti
cura di un uomo

385
00:17:52,540 --> 00:17:56,780
che non ami perche' non
ha nessun altro.

386
00:17:59,900 --> 00:18:01,820
Sei la donna piu' altruista di tutte.

387
00:18:01,860 --> 00:18:03,180
Lo sono.

388
00:18:03,220 --> 00:18:04,540
Sono meravigliosa.

389
00:18:04,540 --> 00:18:06,180
Si.

390
00:18:06,220 --> 00:18:08,740
- Lo sei.
- Oh.

391
00:18:08,780 --> 00:18:10,100
Andiamo in camera
da letto.

392
00:18:10,140 --> 00:18:12,340
No.

393
00:18:12,340 --> 00:18:14,660
Okay, bene.
Fanculo.

394
00:18:17,740 --> 00:18:18,940
Cosa e' stato?

395
00:18:18,980 --> 00:18:20,140
E' il cane.

396
00:18:20,140 --> 00:18:22,340
- L'asciugatrice.
- Woof!

397
00:18:22,340 --> 00:18:25,460
Okay, e' lui.
Andiamo.

398
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
E' li' dentro?

399
00:18:26,540 --> 00:18:29,260
E' piu' al sicuro li'.
Non puo' farsi del male.

400
00:18:29,300 --> 00:18:32,420
- Woof!
- Aspetta, dove vai?

401
00:18:32,460 --> 00:18:34,620
Woof!

402
00:18:34,660 --> 00:18:35,780
Cristo!

403
00:18:38,660 --> 00:18:41,460
Forse dovremmo prenderci
una piccola pausa. Huh?

404
00:18:41,500 --> 00:18:42,740
Ti chiamo.

405
00:18:44,940 --> 00:18:48,140
Ti ringrazio, Celia.
Il cagnolino ha preso un bell'osso.

406
00:18:54,180 --> 00:18:56,380
Piu' vicino, ragazzino!

407
00:18:57,740 --> 00:18:58,940
Mi odia ancora.

408
00:18:58,980 --> 00:19:00,420
Si impegna molto.

409
00:19:04,700 --> 00:19:05,700
Cosa sono questi?

410
00:19:05,740 --> 00:19:07,620
Quelli...sono contanti.

411
00:19:07,660 --> 00:19:09,940
Non sono 119,000 in contanti.

412
00:19:09,940 --> 00:19:12,500
Sono 4,500.

413
00:19:12,540 --> 00:19:14,180
Dove sono i miei soldi?

414
00:19:14,220 --> 00:19:16,100
Ho i soldi.
Solo che non li ho qui.

415
00:19:16,140 --> 00:19:18,500
- Questo e' un anticipo.
- Lo sapevo.

416
00:19:18,540 --> 00:19:21,900
Ho avuto una piccola emergenza.
Li riavrai tra un mese.

417
00:19:21,940 --> 00:19:23,460
E' una truffa, vero?

418
00:19:23,500 --> 00:19:27,380
Tu non capisci.
Ci sono dei soldi in arrivo.

419
00:19:27,420 --> 00:19:28,580
Non preoccuparti.

420
00:19:28,620 --> 00:19:31,260
Non preoccuparti?
Il mio conto e' scoperto.

421
00:19:31,300 --> 00:19:34,780
I creditori mi chiamano.
Non riesco a pagare l'affitto.

422
00:19:34,820 --> 00:19:36,940
Non posso aspettare
dei soldi che arrivano.

423
00:19:36,980 --> 00:19:38,020
Mi servono ora.

424
00:19:38,060 --> 00:19:40,180
Cristo.
Come mai sei in questo stato?

425
00:19:40,220 --> 00:19:42,580
Ho speso i miei soldi in
coca e gigolo'.

426
00:19:42,580 --> 00:19:43,740
Cosa diavolo credi?

427
00:19:43,780 --> 00:19:45,820
Ho un lavoro da classe
media nell'economia di Bush.

428
00:19:45,860 --> 00:19:49,060
- Dove cazzo sono i miei soldi?!
- Arriveranno, cazzo!

429
00:19:49,100 --> 00:19:51,740
Li hai gia' spesi, non e' vero?

430
00:19:51,780 --> 00:19:54,620
Quelli erano i miei soldi.

431
00:19:54,660 --> 00:19:55,820
Andati.

432
00:19:57,700 --> 00:20:00,740
Andati, andati.

433
00:20:00,740 --> 00:20:03,140
Non sono andati.

434
00:20:03,140 --> 00:20:05,980
Tu sei fuori di testa.

435
00:20:06,020 --> 00:20:10,340
E' chiaro che non sei disposta ad
ascoltare, quindi me ne vado.

436
00:20:12,620 --> 00:20:13,900
Ti chiamo.

437
00:20:18,700 --> 00:20:21,100
Mamma, si e' presa il mio pallone!

438
00:20:21,140 --> 00:20:24,460
Fanculo il tuo pallone.
Si e' presa i nostri 100,000 bigliettoni.

439
00:20:24,460 --> 00:20:26,500
Prima di tutto, Signor Wilson,

440
00:20:26,540 --> 00:20:28,780
vorremo ringraziarla per le
magliette che ci ha portato

441
00:20:28,780 --> 00:20:32,700
dalla corsa del Giorno del Ringraziamento
del 2001 ad Agrestic.

442
00:20:32,740 --> 00:20:34,820
Ho disegnato io quel logo...
Il tacchino con le scarpe da ginnastica.

443
00:20:36,100 --> 00:20:37,700
Talento notevole, Signor Wilson.

444
00:20:37,740 --> 00:20:39,180
Ad ogni modo, siamo qui
per discutere

445
00:20:39,220 --> 00:20:41,060
i risultati finanziari
della citta' di Agrestic,

446
00:20:41,100 --> 00:20:42,180
non delle buffe magliette.

447
00:20:42,220 --> 00:20:43,980
Naturalmente, Ann.

448
00:20:44,020 --> 00:20:46,020
Posso chiamarla Ann?
Sto divorziando.

449
00:20:47,380 --> 00:20:50,140
Qui sembra esserci un enorme
prestito, consigliere Doug,

450
00:20:50,180 --> 00:20:52,580
fatto verso una compagnia
chiamata Aguatecture?

451
00:20:52,620 --> 00:20:53,620
Si.
Si, esatto.

452
00:20:53,660 --> 00:20:55,380
Ed ho la restituzione
di quel prestito

453
00:20:55,420 --> 00:20:56,860
proprio qui, nella mia
tasca posteriore.

454
00:21:01,140 --> 00:21:03,220
Questo e' un assegno post-datato.

455
00:21:03,260 --> 00:21:04,380
Si.
Si, lo e'.

456
00:21:04,420 --> 00:21:05,860
Questo e' molto poco ortodosso,
Signor Wilson.

457
00:21:05,900 --> 00:21:07,460
Si.
Si, lo e'.

458
00:21:07,460 --> 00:21:08,980
E lei afferma che questo
restituisce

459
00:21:09,020 --> 00:21:10,180
il prestito fatto alla Aguatecture.

460
00:21:10,220 --> 00:21:12,420
Si. Si, esatto.
La vede la riga, vero?

461
00:21:12,460 --> 00:21:14,940
Dice, "Per la Aguatecture."
E' un'attivita' grandiosa.

462
00:21:14,940 --> 00:21:16,900
Una compagnia socialmente responsabile,
di piccoli imprenditori

463
00:21:16,940 --> 00:21:18,740
che crea fontane a
forma di case...

464
00:21:18,780 --> 00:21:21,660
in stile vittoriano, tudor,
persino castelli.

465
00:21:21,700 --> 00:21:23,220
Una storia tenerissima.

466
00:21:23,260 --> 00:21:26,900
Guadagni marginali, brava gente
che ha investito nei nostri cuori

467
00:21:26,940 --> 00:21:28,100
e sono stati ripagati.

468
00:21:28,140 --> 00:21:29,780
Le vendono come la
bratwurst (salsa) in Germania.

469
00:21:29,820 --> 00:21:31,460
Preghiamo il Signore.

470
00:21:31,500 --> 00:21:33,180
Hallelujah con la grazia di Dio.

471
00:21:33,220 --> 00:21:36,420
E cosi' sia, amen.
Oh, fratello.

472
00:21:36,420 --> 00:21:37,900
Amen.
Amen. Amen.

473
00:21:37,940 --> 00:21:40,540
Mia moglie e' una fanatica
delle fontane.

474
00:21:40,580 --> 00:21:41,980
Le piacerebbero quelle.

475
00:21:42,020 --> 00:21:43,380
Si, dove posso comprarne una?

476
00:21:43,420 --> 00:21:45,740
Ci penso io.
Fontane per tutti.

477
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
Al costo di produzione!

478
00:21:46,780 --> 00:21:47,740
Grazie!

479
00:21:55,740 --> 00:21:57,420
La crosta, per favore.

480
00:22:33,260 --> 00:22:35,100
Grazie.

481
00:22:50,100 --> 00:22:51,380
Dove cazzo sei stata?

482
00:22:51,420 --> 00:22:52,460
Io mollo.

483
00:22:52,900 --> 00:22:53,980
Stronzate.

484
00:22:56,280 --> 00:22:57,620
Non sono stronzate.

485
00:22:57,660 --> 00:22:59,060
Guarda come mi tratti.

486
00:22:59,100 --> 00:23:02,220
Come ti tratto?
Non ho fatto pranzo.

487
00:23:02,220 --> 00:23:05,540
Ho lasciato tre messaggi dicendo
che volevo una zuppa ed un'insalata.

488
00:23:06,220 --> 00:23:07,540
Allora licenziami.

489
00:23:09,800 --> 00:23:11,120
Ma tu mi piaci.

490
00:23:11,900 --> 00:23:14,100
Sei un'assistente di merda,
ma hai la pelle come fosse latte,

491
00:23:14,140 --> 00:23:16,220
e sei intelligente quasi
quanto me.

492
00:23:16,260 --> 00:23:18,620
Se me la rendi semplice,

493
00:23:18,620 --> 00:23:20,860
lasciami rubare tutta
la cancelleria che voglio,

494
00:23:20,860 --> 00:23:24,160
e possiamo farlo su questo
tavolo prima che me ne vada.

495
00:23:24,200 --> 00:23:25,860
Saresti stata eccezionale
negli affari,

496
00:23:25,900 --> 00:23:28,020
se non avessi buttato
via il tuo potenziale

497
00:23:28,020 --> 00:23:28,980
facendo la mamma.

498
00:23:29,020 --> 00:23:31,900
Gia'. Credo che non
fosse destino.

499
00:23:33,100 --> 00:23:35,020
Guardati, scemo.

500
00:23:35,020 --> 00:23:36,620
Non dovresti togliere tutto

501
00:23:36,660 --> 00:23:38,700
e devastarmi come
un vero uomo?

502
00:23:39,820 --> 00:23:42,480
Ho passato tutto il giorno
a organizzare questa merda.

503
00:23:47,220 --> 00:23:48,060
Troia.

504
00:23:48,100 --> 00:23:50,220
Oh, si. Sono cattiva.
Puniscimi.

505
00:24:12,200 --> 00:24:16,220
Traduzione: Obsidian
Resynch: Segar

