1
00:00:00,157 --> 00:00:02,588
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...

2
00:00:02,623 --> 00:00:06,906
Una di voi due, signore, potrebbe per caso
indicarmi dove posso trovare Jackie Peyton?

3
00:00:07,120 --> 00:00:09,539
Ha chiamato Sam. Devo rompere con lui.

4
00:00:09,668 --> 00:00:12,369
Non so di chi fosse la risonanza
che ha visto, ma non era la sua.

5
00:00:12,404 --> 00:00:13,600
Si', lo capisco.

6
00:00:13,637 --> 00:00:15,668
- Devo parlarti.
- Piu' tardi, promesso.

7
00:00:15,703 --> 00:00:18,591
Vorrei proprio che la campagna
andasse avanti. Potrei...

8
00:00:18,626 --> 00:00:21,890
non so... pagare di tasca mia.
Potrei pagare per gli spazi pubblicitari.

9
00:00:29,365 --> 00:00:31,878
Devi promettermi che non
accetteremo quel denaro.

10
00:00:31,913 --> 00:00:33,000
Lo prometto.

11
00:00:34,120 --> 00:00:35,925
Hai visto la tua nuova scuola?

12
00:00:36,151 --> 00:00:37,630
Dammi quel telefono!

13
00:00:39,720 --> 00:00:42,699
Ti prego, dimmi che non hai
preso i suoi cazzo di soldi.

14
00:00:43,524 --> 00:00:45,238
- Davvero, Kevin!
- Papa'!

15
00:00:45,320 --> 00:00:47,212
- Kevin, non farlo!
- Dove vai?

16
00:00:54,953 --> 00:00:58,757
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

17
00:01:15,216 --> 00:01:19,067
Traduzione: CRUDELE,
clementinity, feloreena, Cemjey

18
00:01:24,383 --> 00:01:28,011
Revisione: Lisina, chiarachi

19
00:01:33,368 --> 00:01:36,867
Nurse Jackie - Stagione 2
Episodio 12 "Years Of Service"

20
00:01:49,919 --> 00:01:52,318
Kevin, per favore, torna in
macchina. Le stai spaventando.

21
00:01:52,353 --> 00:01:54,185
Ehi, papa', che stai facendo?

22
00:01:54,234 --> 00:01:55,561
Mettiti seduta, Fi.

23
00:01:55,637 --> 00:01:57,730
Non ci entro in uno
spazio chiuso con te.

24
00:01:57,765 --> 00:01:59,787
Puoi sederti dietro con me e Grace.

25
00:01:59,940 --> 00:02:01,828
Va tutto bene. Ragazze...

26
00:02:02,569 --> 00:02:04,478
Ho bisogno di sgranchirmi le gambe.

27
00:02:04,513 --> 00:02:06,128
Sta facendo i capricci!

28
00:02:06,408 --> 00:02:09,793
Ragazze, non c'e' nulla di cui preoccuparsi.
Io e papa' facciamo sempre cosi'.

29
00:02:09,828 --> 00:02:13,219
A dire il vero, hai ragione, Grace.
Sto facendo i capricci, ma e' tutto a posto.

30
00:02:13,254 --> 00:02:14,831
Mi passera' camminando.

31
00:02:15,688 --> 00:02:18,352
Ok, hai ragione, fa i
capricci ed e' tutto a posto.

32
00:02:18,387 --> 00:02:20,453
Nessuno deve preoccuparsi per papa'.

33
00:02:49,417 --> 00:02:50,527
Non parlarmi.

34
00:02:58,064 --> 00:02:59,064
Ehi.

35
00:02:59,466 --> 00:03:02,850
Mi ha chiamato... chiedendomi
di andarlo a prendere.

36
00:03:06,991 --> 00:03:09,164
Dimmi che non gli hai detto un cazzo.

37
00:03:14,438 --> 00:03:16,172
Sarebbe bastato un grazie.

38
00:03:40,104 --> 00:03:42,646
Non posso credere che mi hai
lasciato sul ciglio della strada.

39
00:03:42,681 --> 00:03:43,744
Nemmeno io.

40
00:03:52,780 --> 00:03:55,976
- Ho preso i soldi...
- Non me ne frega un cazzo del perche'.

41
00:03:56,842 --> 00:03:59,164
- Non importa.
- Invece importa, Kevin.

42
00:04:01,282 --> 00:04:02,343
Hai ragione.

43
00:04:03,065 --> 00:04:04,254
Io non sto qui.

44
00:04:06,540 --> 00:04:07,977
Non come ci stai tu.

45
00:04:08,903 --> 00:04:10,679
Quando cadono corrono da te.

46
00:04:11,544 --> 00:04:13,917
A volte quando le guardo penso...

47
00:04:14,145 --> 00:04:16,418
e che cazzo, vi ho messe al mondo io...

48
00:04:24,680 --> 00:04:27,769
E mi odio talmente tanto, cazzo,
per essere cosi' egoista.

49
00:04:27,804 --> 00:04:29,294
E per essere...

50
00:04:29,571 --> 00:04:30,677
competitiva.

51
00:04:32,453 --> 00:04:35,446
Tu continui a dire che non ci serve l'aiuto
di nessuno, che stiamo bene, ma io...

52
00:04:35,481 --> 00:04:37,851
non ho la tranquillita'
che hai tu, Kevin.

53
00:04:38,613 --> 00:04:41,960
E t'invidio, cazzo, perche'
tu riesci a dormire la notte.

54
00:04:47,515 --> 00:04:49,731
Si', ho preso i soldi, e mi dispiace.

55
00:04:50,305 --> 00:04:53,428
Ma l'ho fatto perche' ci aiutasse,
non perche' ci allontanasse.

56
00:04:53,648 --> 00:04:55,844
Hai sempre saputo che li avresti presi?

57
00:04:56,277 --> 00:04:57,284
Pensaci.

58
00:05:00,602 --> 00:05:01,602
Beh...

59
00:05:01,756 --> 00:05:04,448
Ho finto di consultarti, ma...

60
00:05:06,427 --> 00:05:10,101
Lo sapevi, amore, l'hai sempre saputo.
Sapevo che lo sapevi.

61
00:05:10,832 --> 00:05:12,893
Non mi e' mai passato per la testa.

62
00:05:27,134 --> 00:05:29,684
Continuo a dirtelo che
non sono perfetta.

63
00:05:31,420 --> 00:05:32,731
E tu non ascolti.

64
00:05:41,558 --> 00:05:42,558
Vieni qua.

65
00:05:49,610 --> 00:05:50,668
E' tutto?

66
00:05:51,911 --> 00:05:53,085
Ti amo, Kevin.

67
00:05:57,964 --> 00:05:59,186
Si', e' tutto.

68
00:06:27,418 --> 00:06:30,118
Ehi, papa', sei venuto
fino a casa a piedi?

69
00:06:30,462 --> 00:06:32,312
Sono venuto a casa in moto.

70
00:06:32,734 --> 00:06:34,365
Abbiamo comprato una moto?

71
00:06:37,834 --> 00:06:39,275
Ha preso un passaggio.

72
00:06:39,310 --> 00:06:40,310
Da Eddie.

73
00:06:43,291 --> 00:06:44,486
Ero sveglia.

74
00:06:44,948 --> 00:06:46,241
Va tutto bene.

75
00:06:46,943 --> 00:06:48,313
Lo sai questo, vero?

76
00:06:56,048 --> 00:06:57,895
Le ha lasciate nella porta.

77
00:06:58,754 --> 00:07:01,865
- Avrebbero potuto derubarci.
- Stavo per dire la stessa cosa.

78
00:07:01,900 --> 00:07:03,800
E se qualcuno fosse entrato?

79
00:07:04,189 --> 00:07:05,739
Vi avrei protetto io.

80
00:07:08,039 --> 00:07:09,600
Si', ma tu non c'eri.

81
00:07:12,608 --> 00:07:14,007
Voi due, ragazze,

82
00:07:14,229 --> 00:07:16,079
siete davvero intelligenti.

83
00:07:21,572 --> 00:07:23,072
RESTITUIRE A YURI'S.

84
00:07:29,102 --> 00:07:31,952
- Posso chiederti un parere su una cosa?
- No.

85
00:07:34,318 --> 00:07:35,446
E' per Lenny.

86
00:07:35,481 --> 00:07:36,831
Pensi sia troppo?

87
00:07:37,815 --> 00:07:39,537
Si', se vuoi che restiate solo amici.

88
00:07:39,572 --> 00:07:42,572
No, se lo stai ringraziando
per anni di servizio.

89
00:07:44,028 --> 00:07:45,773
E' proprio questo che mi preoccupa.

90
00:07:45,808 --> 00:07:49,508
Odio il fatto che appena l'ho visto,
ho pensato subito a lui.

91
00:08:08,921 --> 00:08:10,471
Ti ha lasciato, vero?

92
00:08:12,110 --> 00:08:13,110
Si'.

93
00:08:15,114 --> 00:08:16,563
Mi dispiace, amico.

94
00:08:18,011 --> 00:08:19,411
Che resti fra noi,

95
00:08:20,018 --> 00:08:23,168
ti sei salvato da un problema
potenzialmente enorme.

96
00:08:23,453 --> 00:08:25,606
- Davvero?
- Certo. Tutte quelle...

97
00:08:25,641 --> 00:08:28,443
insopportabili cazzate hippie,
tipo "tutti sono uguali"...

98
00:08:28,999 --> 00:08:30,471
E' tutta una finta.

99
00:08:30,506 --> 00:08:33,148
Vuole essere la moglie di un dottore.
L'ha detto chiaro e tondo.

100
00:08:33,568 --> 00:08:35,482
E quel gatto di merda...

101
00:08:35,972 --> 00:08:36,972
Cristo!

102
00:08:38,783 --> 00:08:40,383
Ci sei andato a letto?

103
00:08:40,794 --> 00:08:42,428
Si', amico mio.

104
00:08:43,184 --> 00:08:44,184
Amico?

105
00:08:44,219 --> 00:08:46,813
- Per questo ti sto dicendo queste cose.
- Ma che cazzo!

106
00:08:46,848 --> 00:08:49,471
Perche' vuoi stare con una che
ha un debole per i dottori?

107
00:08:49,506 --> 00:08:50,661
Sei un infermiere.

108
00:08:50,696 --> 00:08:52,196
Ti meriti di meglio.

109
00:08:53,405 --> 00:08:54,513
Cazzo!

110
00:08:54,795 --> 00:08:56,429
Cazzo, cazzo, cazzo!

111
00:09:29,932 --> 00:09:31,153
<i>Jackie.

112
00:09:31,754 --> 00:09:33,604
Non sei per niente delicata.

113
00:09:34,271 --> 00:09:36,045
Perche' non puoi essere
delicata come lei?

114
00:09:36,080 --> 00:09:38,969
Si'. Lei e' perfetta e io
faccio schifo. Come vuoi, Coop.

115
00:09:39,004 --> 00:09:40,004
Dammi.

116
00:09:40,773 --> 00:09:42,727
Quello lo licenzio di sicuro.

117
00:09:43,167 --> 00:09:46,832
Che cambia se sono andato a letto con la
sua ragazza? La gente dovrebbe crescere.

118
00:09:46,867 --> 00:09:49,388
Certo... Licenziare Sam farebbe

119
00:09:49,534 --> 00:09:52,056
proprio vedere quanto sei cresciuto tu.

120
00:10:05,848 --> 00:10:07,808
Ho sentito che ti sei
ufficialmente rotto il naso.

121
00:10:07,843 --> 00:10:09,975
La gente dovrebbe farsi
gli affari propri!

122
00:10:10,010 --> 00:10:11,760
Altroche'!

123
00:10:20,721 --> 00:10:22,824
Mi dispiace di non averti
potuto parlare, ieri sera.

124
00:10:27,358 --> 00:10:30,478
Ho pensato che avresti preferito parlarne
di persona, comunque. Sembrava importante.

125
00:10:30,513 --> 00:10:33,613
Beh, no. In realta' avrei
preferito dirtelo al telefono.

126
00:10:39,962 --> 00:10:42,115
Sono andata in ortopedia, Jackie.

127
00:10:50,640 --> 00:10:51,640
Sentito?

128
00:10:52,649 --> 00:10:54,498
C'e' qualcosa nel soffitto.

129
00:11:00,085 --> 00:11:01,685
Niente salsa piccante?

130
00:11:29,427 --> 00:11:30,427
Seguimi.

131
00:11:33,338 --> 00:11:35,888
- Era solo salsa piccante.
- Stai zitto.

132
00:11:38,411 --> 00:11:41,115
Mi state prendendo in giro.

133
00:11:41,150 --> 00:11:43,922
- Oh, mi dispiace.
- Allora...

134
00:11:45,000 --> 00:11:46,300
Ehi, sono Lenny.

135
00:11:46,335 --> 00:11:47,335
Ehi...

136
00:11:47,532 --> 00:11:48,532
Lenny.

137
00:11:50,850 --> 00:11:52,400
Qualcuno sta fumando.

138
00:11:52,567 --> 00:11:55,835
Che razza di idiota fuma in un ospedale?

139
00:11:58,034 --> 00:11:59,499
Ti trovero'.

140
00:12:12,184 --> 00:12:13,184
Beh, ciao.

141
00:12:13,687 --> 00:12:14,687
Dove sei?

142
00:12:16,441 --> 00:12:19,241
<i>Nel mio ufficio sotterrata da
tonnellate di scartoffie.

143
00:12:19,399 --> 00:12:21,499
Dio, menti peggio di me.

144
00:12:23,085 --> 00:12:24,679
Sei nel corridoio vecchio.

145
00:12:24,714 --> 00:12:27,549
Riesco a sentire i tuoi
tacchi dalla cappella.

146
00:12:27,584 --> 00:12:30,084
Dio, non dirmi che ti sono
rimaste solo le preghiere.

147
00:12:30,768 --> 00:12:32,268
Sto arrivando a quel punto.

148
00:12:51,812 --> 00:12:53,858
Kevin mi ha lasciato ieri sera.

149
00:12:54,955 --> 00:12:56,729
Ora e' tornato a casa.

150
00:12:58,116 --> 00:13:00,281
Lo sapevo che stavo facendo
delle cazzate con te.

151
00:13:02,811 --> 00:13:05,036
Ho provato a dirti che non
volevo fare la risonanza.

152
00:13:05,071 --> 00:13:06,221
Lo so, lo so.

153
00:13:08,361 --> 00:13:10,458
Hai paura di vedere il danno, lo so.

154
00:13:11,336 --> 00:13:13,893
Ho piu' paura di scoprire che
non ho niente che non vada.

155
00:13:13,928 --> 00:13:16,627
Voglio dire, ho tante
cose che non vanno...

156
00:13:17,949 --> 00:13:19,607
Non ho mai mentito sul dolore.

157
00:13:19,642 --> 00:13:20,642
Lo so.

158
00:13:24,408 --> 00:13:25,408
E...

159
00:13:26,469 --> 00:13:28,919
Il modo in cui gestisci il dolore e'...

160
00:13:29,631 --> 00:13:31,231
una questione privata.

161
00:13:32,035 --> 00:13:34,485
Ma ti ho tirata in mezzo e mi dispiace.

162
00:13:36,156 --> 00:13:40,906
Forse non sono stata d'aiuto, rifilandoti
assegni, insistendo per la risonanza,

163
00:13:40,977 --> 00:13:42,227
e in generale...

164
00:13:42,939 --> 00:13:45,412
ignorando molte cose.
Ma, Jackie, sei adulta e vaccinata.

165
00:13:45,447 --> 00:13:48,945
E sei la mia motivazione
preferita per venire al lavoro.

166
00:13:49,433 --> 00:13:53,533
Controllo sempre i turni degli
infermieri per mettermi in turno con te.

167
00:13:54,117 --> 00:13:55,117
Che dolce.

168
00:14:02,665 --> 00:14:04,165
Dai, entriamo allora.

169
00:14:04,486 --> 00:14:07,732
Accendiamo qualche cero
per liberarci dei nostri peccati.

170
00:14:07,767 --> 00:14:09,617
Potrebbe essere divertente.

171
00:14:10,466 --> 00:14:11,766
La prossima volta.

172
00:14:13,513 --> 00:14:17,163
- Sei davvero terribile.
- E' quello che sto cercando di dirti.

173
00:14:27,267 --> 00:14:28,597
- Zoey!
- Oh!

174
00:14:30,579 --> 00:14:34,529
- Completamente vestiti.
- Nella cappella? Proprio di cattivo gusto.

175
00:14:35,663 --> 00:14:39,963
L'intera nazione, dottor Cooper,
sta soffrendo per la carenza di infermieri.

176
00:14:40,352 --> 00:14:42,544
E' per questo che non
vorrei perderne uno, ora.

177
00:14:42,579 --> 00:14:44,229
Ma mi ha rotto il naso!

178
00:14:44,707 --> 00:14:46,338
Da quello che ho capito...

179
00:14:46,877 --> 00:14:48,334
era gia' rotto.

180
00:14:48,732 --> 00:14:51,082
E' andato a letto con la mia ragazza.

181
00:14:51,685 --> 00:14:55,414
Davvero, dottor Cooper? 
Lei e' gia' un medico, non le basta?

182
00:14:55,449 --> 00:14:58,959
- Sono licenziato?
- Si'! C'e' una gerarchia qui dentro!

183
00:14:58,994 --> 00:15:02,144
Prolungo il tuo periodo di prova,
puoi ringraziarmi.

184
00:15:02,179 --> 00:15:05,579
A condizione che tu non
aggredisca piu' il mio personale.

185
00:15:11,271 --> 00:15:12,278
Visto?

186
00:15:13,502 --> 00:15:15,002
Ho qualcosa per lei.

187
00:15:21,083 --> 00:15:22,788
Una fattura? Per cosa?

188
00:15:23,133 --> 00:15:24,455
Gli spazi pubblicitari.

189
00:15:24,490 --> 00:15:27,293
Ha detto di voler essere
il volto dell'Ognissanti.

190
00:15:27,328 --> 00:15:28,908
Per altre sei settimane.

191
00:15:28,943 --> 00:15:30,293
Si accomodi pure.

192
00:15:32,194 --> 00:15:34,147
Qualcuno sta fumando!

193
00:15:43,171 --> 00:15:45,086
Ah, qui, esattamente qui.

194
00:15:45,792 --> 00:15:47,492
Sto venendo a prenderti.

195
00:15:48,811 --> 00:15:50,211
Portami una scala.

196
00:16:22,479 --> 00:16:23,501
No. Vado io.

197
00:16:38,529 --> 00:16:39,529
Torcia.

198
00:16:53,799 --> 00:16:56,870
Cristo Santo, e' Dio.

199
00:16:58,284 --> 00:16:59,564
Che stai facendo?

200
00:16:59,919 --> 00:17:01,901
Osservo il mio gregge.

201
00:17:02,299 --> 00:17:03,449
Stai fumando.

202
00:17:03,766 --> 00:17:06,916
Sono Dio, riesco a fare due
cose contemporaneamente.

203
00:17:07,175 --> 00:17:08,181
Certo.

204
00:17:08,377 --> 00:17:10,464
Ma fallo nel tuo appartamento.

205
00:17:10,499 --> 00:17:12,948
Ci sono parassiti nel mio palazzo.

206
00:17:13,158 --> 00:17:16,172
Fanno la disinfestazione col fumo.
Non riesco a respirare.

207
00:17:16,207 --> 00:17:17,213
Capisco.

208
00:17:18,265 --> 00:17:19,865
Non puoi rimanere qui.

209
00:17:21,443 --> 00:17:22,843
Ma e' accogliente.

210
00:17:23,005 --> 00:17:25,085
E posso controllare la situazione.

211
00:17:25,120 --> 00:17:27,570
Non sono pronto a camminare fra di voi.

212
00:17:28,262 --> 00:17:30,362
C'e' un sacco di dolore laggiu'.

213
00:17:30,690 --> 00:17:33,321
Ho delle barrette di
cioccolato nel mio ufficio.

214
00:17:33,356 --> 00:17:34,760
Hai anche una televisione?

215
00:17:34,795 --> 00:17:36,795
Ora dimmi dove e quando
possiamo incontrarci.

216
00:17:36,830 --> 00:17:40,242
Perche' altrimenti vengo
la' e te la vedi con me.

217
00:17:40,277 --> 00:17:41,682
A te la scelta.

218
00:17:42,898 --> 00:17:44,498
- Posso fumare?
- No.

219
00:17:47,801 --> 00:17:50,083
Ho parlato col tuo padrone
di casa, ha detto che

220
00:17:50,118 --> 00:17:53,906
dovrebbe essere sicuro per te tornare
nel tuo appartamento domani mattina.

221
00:17:53,941 --> 00:17:55,941
Puoi stare qui fino ad allora.

222
00:17:56,991 --> 00:17:59,191
- Sotto al soffitto.
- Tu sei buona.

223
00:18:02,646 --> 00:18:03,652
Ehi.

224
00:18:08,037 --> 00:18:09,682
Jackie e' di turno oggi?

225
00:18:09,717 --> 00:18:11,747
E' un piacere vederla, signor Morgan.

226
00:18:11,782 --> 00:18:14,518
Certo, provi alla postazione
delle infermiere.

227
00:18:14,553 --> 00:18:15,558
Grazie.

228
00:18:18,224 --> 00:18:20,724
Ho un brutto presentimento
riguardo quel tizio.

229
00:18:20,759 --> 00:18:23,913
Ti sembra il modo di parlare
di uno del tuo gregge?

230
00:18:23,948 --> 00:18:26,118
- Non e' uno dei miei.
- Taci.

231
00:18:27,020 --> 00:18:28,920
SE LA BELLEZZA POTESSE GUARIRE.

232
00:18:35,814 --> 00:18:38,141
Come un naso cosi' perfetto...

233
00:18:39,384 --> 00:18:41,234
e' andato a farsi friggere.

234
00:18:56,775 --> 00:18:57,925
Ma che cazzo!

235
00:19:00,064 --> 00:19:01,664
Oh, mio Dio, va bene.

236
00:19:03,215 --> 00:19:04,415
Cos'hai fatto?

237
00:19:09,877 --> 00:19:11,638
Cavolo, sei ubriaco fradicio.

238
00:19:19,016 --> 00:19:20,916
So che non ti piaccio, ma...

239
00:19:27,309 --> 00:19:30,410
Lenny, questa e' mia madre.
Mamma, questo e' Lenny.

240
00:19:31,699 --> 00:19:33,238
Oh, signora Barkow,

241
00:19:33,561 --> 00:19:34,797
come butta?

242
00:19:36,670 --> 00:19:38,070
Non e' fantastico?

243
00:19:38,741 --> 00:19:40,141
Zoey, sei da sola?

244
00:19:41,652 --> 00:19:42,659
Si'.

245
00:19:44,457 --> 00:19:46,424
Ascolta attentamente, trova Thor,

246
00:19:46,459 --> 00:19:49,300
digli che mi servono una
sedia a rotelle, tre coperte,

247
00:19:49,335 --> 00:19:52,393
una flebo da un litro e quattro
milligrammi di Zofran, ora.

248
00:20:00,013 --> 00:20:01,513
Allora, che succede?

249
00:20:01,711 --> 00:20:05,335
E' totalmente devastato.
Tienilo sveglio finche' non smaltisce.

250
00:20:08,799 --> 00:20:11,949
- Hai premuto per l'interrato?
- Gia', andiamo giu'.

251
00:20:18,536 --> 00:20:20,782
Senti, questi non sono affari miei.

252
00:20:20,817 --> 00:20:22,514
Ti ha raccontato tutta la storiella

253
00:20:22,549 --> 00:20:24,744
sulla sua schiena a pezzi
e sulla sua vita tremenda?

254
00:20:24,779 --> 00:20:28,579
Perche', ti assicuro, non puoi credere
a una parola di quello che dice.

255
00:20:28,814 --> 00:20:29,914
Non e' vero.

256
00:20:29,949 --> 00:20:33,999
Ti ha detto che ho rifiutato di
prendere il tuo denaro per le ragazze?

257
00:20:34,957 --> 00:20:36,549
Che le ho fatto promettere,

258
00:20:36,584 --> 00:20:39,231
sulle vita delle nostre figlie,
di non prendere i tuoi fottuti soldi?

259
00:20:39,266 --> 00:20:41,016
Eh? Questo te l'ha detto?

260
00:20:42,066 --> 00:20:43,444
No, come pensavo.

261
00:20:45,346 --> 00:20:47,791
Sai come funziona. Rimani sveglio,
non pisciarti addosso.

262
00:20:47,826 --> 00:20:50,457
La' c'e' un lavandino,
se ti serve. Dov'e' Thor?

263
00:20:52,406 --> 00:20:56,130
- Perche' mi stai aiutando?
- Perche' sei messo male, amico mio.

264
00:20:57,986 --> 00:21:00,120
Vodka e punch alla frutta.

265
00:21:01,616 --> 00:21:03,003
Tipo quattro litri.

266
00:21:03,226 --> 00:21:05,540
Buttati giu' davvero in fretta.

267
00:21:06,916 --> 00:21:08,551
Pensavo fossi un pasticcomane.

268
00:21:08,586 --> 00:21:10,672
Le pasticche le avrei dovute rubare.

269
00:21:11,606 --> 00:21:13,714
E dopo mi sarei sentito in colpa.

270
00:21:14,146 --> 00:21:15,166
Scusate.

271
00:21:15,386 --> 00:21:17,756
Ho pensato ad un modo
per tenerlo sveglio.

272
00:21:17,876 --> 00:21:21,942
Sono dovuto correre di nuovo su un attimo
e sarai felicissima che l'abbia fatto.

273
00:21:23,626 --> 00:21:24,681
Passami le scarpe.

274
00:21:24,716 --> 00:21:26,035
Devo tornare su.

275
00:21:26,146 --> 00:21:27,922
- Tienilo sveglio e basta.
- Jackie...

276
00:21:29,366 --> 00:21:30,527
Jackie.

277
00:21:34,351 --> 00:21:35,401
Due minuti.

278
00:21:43,596 --> 00:21:45,625
Vi voglio bene, ragazzi.

279
00:21:48,586 --> 00:21:50,600
E cinque, sei, sette, otto.

280
00:21:55,846 --> 00:21:57,021
Animo, Sam.

281
00:22:03,526 --> 00:22:06,973
Da capo. Uno. Due. Uno, due, tre...

282
00:22:08,404 --> 00:22:09,404
Sam.

283
00:22:23,346 --> 00:22:24,346
Ehi.

284
00:22:25,054 --> 00:22:26,054
Come stai?

285
00:22:27,695 --> 00:22:29,345
Che casino di giornata.

286
00:22:30,266 --> 00:22:31,316
Ti capisco.

287
00:22:33,116 --> 00:22:35,312
Grazie per aver riportato Kevin a casa.

288
00:22:43,656 --> 00:22:46,525
Oh, Eddie. Mi sta
crollando tutto intorno.

289
00:22:47,236 --> 00:22:48,236
Lo so.

290
00:22:53,856 --> 00:22:54,886
Quindi...

291
00:22:56,826 --> 00:22:58,590
mi faccio da parte, giusto?

292
00:22:59,946 --> 00:23:02,316
Devo rimettere in sesto
il mio matrimonio.

293
00:23:02,616 --> 00:23:03,616
Si'.

294
00:23:04,316 --> 00:23:05,903
La cosa assurda e' che...

295
00:23:06,116 --> 00:23:08,986
lo voglio fare tanto per
te quanto per Kevin.

296
00:23:10,738 --> 00:23:12,981
E' come essere...
diviso in due, diamine.

297
00:23:13,016 --> 00:23:14,154
Si', lo so.

298
00:23:16,886 --> 00:23:18,086
Te la caverai?

299
00:23:18,486 --> 00:23:19,786
Beh, mi conosci.

300
00:23:22,906 --> 00:23:25,583
Chiunque ti conosca sa
che non ti conosce.

301
00:23:34,436 --> 00:23:35,786
Vedi, mi conosci.

302
00:23:56,156 --> 00:23:57,552
Cosa stai facendo?

303
00:23:59,866 --> 00:24:00,866
Non lo so.

304
00:24:02,808 --> 00:24:03,808
Non so.

305
00:24:04,596 --> 00:24:05,596
Andiamo.

306
00:24:06,566 --> 00:24:07,566
Dai qua.

307
00:24:20,064 --> 00:24:21,078
Piccola...

308
00:24:23,196 --> 00:24:25,576
Non riesco a credere
che tu l'abbia fatto.

309
00:24:26,526 --> 00:24:27,681
Neanch'io.

310
00:24:28,946 --> 00:24:30,633
E per cos'e'?

311
00:24:31,670 --> 00:24:33,199
Anni di servizio?

312
00:24:34,756 --> 00:24:35,857
Lo spero.

313
00:24:37,266 --> 00:24:38,897
Cavolo, mi sento in colpa.

314
00:24:39,386 --> 00:24:41,141
Io ti ho dato solo della salsa piccante.

315
00:24:41,176 --> 00:24:43,382
Si', a te e' andata meglio.

316
00:24:44,036 --> 00:24:45,349
Davvero?

317
00:24:52,896 --> 00:24:54,273
Fermati qua.

318
00:24:55,786 --> 00:24:57,511
Sei piuttosto sfuggevole, vero?

319
00:24:57,546 --> 00:25:00,100
- Mi scusi, ci conosciamo?
- Voglio la mia droga.

320
00:25:00,206 --> 00:25:01,869
Non ho idea di cosa stia parlando.

321
00:25:01,904 --> 00:25:03,162
Mi hai rubato...

322
00:25:03,446 --> 00:25:06,213
Roxicodone per dodicimila dollari.

323
00:25:06,516 --> 00:25:09,401
Quindi cosa sei, uno spacciatore? Chiama
la polizia, se ne possono occupare loro.

324
00:25:09,436 --> 00:25:11,278
Non ti conviene farmi incazzare.

325
00:25:11,436 --> 00:25:13,763
Vieni nel mio ospedale e mi minacci?

326
00:25:13,976 --> 00:25:17,631
Sai quanti poliziotti ti salteranno addosso
se solo mi sfiori con un cazzo di dito?

327
00:25:17,666 --> 00:25:18,666
Quanti?

328
00:25:24,116 --> 00:25:26,354
Oddio, non e' un tuo amico, vero?

329
00:25:27,526 --> 00:25:30,733
Ti voglio un po' piu' bene di
quanto te ne volessi un'ora fa.

330
00:25:38,176 --> 00:25:39,685
Ciao a tutti!

331
00:25:44,576 --> 00:25:45,668
Ciao a tutti!

332
00:25:47,816 --> 00:25:49,360
- Ciao, tesoro.
- Ciao.

333
00:25:49,876 --> 00:25:52,116
Tanto per la cronaca, abbiamo compagnia.

334
00:25:56,416 --> 00:25:58,336
Wow, fantastico. Beh, ciao!

335
00:25:58,536 --> 00:26:00,458
Benvenuta. C'e' un po' di torta.

336
00:26:01,726 --> 00:26:02,748
Che succede?

337
00:26:02,816 --> 00:26:04,230
Dove sono le bambine?

338
00:26:04,536 --> 00:26:05,970
Sediamoci un attimo.

339
00:26:08,776 --> 00:26:11,664
Oh, no. No, no, no, no, no, no.

340
00:26:11,699 --> 00:26:13,851
No, no, no, non e' possibile, cazzo.

341
00:26:13,886 --> 00:26:16,841
- Va tutto bene, Jacks.
- Oh, no, proprio no. Devi andartene subito.

342
00:26:16,876 --> 00:26:20,744
- Scusa. Dove sono le bambine?
- Da mia sorella. E' qua su mio invito, ok?

343
00:26:20,986 --> 00:26:22,396
Sei uno spasso, cazzo.

344
00:26:22,431 --> 00:26:24,511
Cazzo, non ti puo' vedere.
Non la puoi vedere.

345
00:26:24,546 --> 00:26:27,771
L'hai invitata fin qui nel Queens
solo per spettegolare su di me?

346
00:26:27,806 --> 00:26:29,241
Non si tratta di questo.

347
00:26:29,276 --> 00:26:32,021
Pensi che a qualcuno freghi qualcosa
di quel cazzo che hai da dire tu?

348
00:26:32,056 --> 00:26:34,491
- Sei una drogata.
- Si', e tu sei un cretino del cazzo!

349
00:26:34,526 --> 00:26:37,056
Non hai la minima idea
di cosa stai parlando!

350
00:26:40,576 --> 00:26:43,598
Si', sai cosa? Sei patetico, cazzo.
Tutti e due lo siete.

351
00:27:48,336 --> 00:27:51,032
<i>Ciao, sono Jackie.
Sono una tossicodipendente.

352
00:28:03,596 --> 00:28:05,082
Sucate!

353
00:28:06,987 --> 00:28:09,887
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

