1
00:00:01,776 --> 00:00:04,162
<i>Negli episodi precedenti
di "Nurse Jackie"...

2
00:00:04,192 --> 00:00:08,475
Una di voi due, signore, potrebbe per caso
indicarmi dove posso trovare Jackie Peyton?

3
00:00:08,689 --> 00:00:11,108
Ha chiamato Sam. Devo rompere con lui.

4
00:00:11,237 --> 00:00:13,938
Non so di chi fosse la risonanza
che ha visto, ma non era la sua.

5
00:00:13,973 --> 00:00:15,169
Si', lo capisco.

6
00:00:15,206 --> 00:00:17,237
- Devo parlarti.
- Piu' tardi, promesso.

7
00:00:17,272 --> 00:00:20,160
Vorrei proprio che la campagna
andasse avanti. Potrei...

8
00:00:20,195 --> 00:00:23,459
non so... pagare di tasca mia.
Potrei pagare per gli spazi pubblicitari.

9
00:00:30,934 --> 00:00:33,447
Devi promettermi che non
accetteremo quel denaro.

10
00:00:33,482 --> 00:00:34,569
Lo prometto.

11
00:00:35,689 --> 00:00:37,494
Hai visto la tua nuova scuola?

12
00:00:37,720 --> 00:00:39,199
Dammi quel telefono!

13
00:00:41,289 --> 00:00:44,268
Ti prego, dimmi che non hai
preso i suoi cazzo di soldi.

14
00:00:45,093 --> 00:00:46,807
- Davvero, Kevin!
- Papa'!

15
00:00:46,889 --> 00:00:48,781
- Kevin, non farlo!
- Dove vai?

16
00:00:56,522 --> 00:01:00,326
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

17
00:01:16,785 --> 00:01:20,636
Traduzione: CRUDELE,
clementinity, feloreena, Cemjey

18
00:01:25,952 --> 00:01:29,580
Revisione: Lisina, chiarachi
Resynch DVD: nixxo

19
00:01:34,937 --> 00:01:38,436
Nurse Jackie - Stagione 2
Episodio 12 "Years Of Service"

20
00:01:51,488 --> 00:01:53,887
Kevin, per favore, torna in
macchina. Le stai spaventando.

21
00:01:53,922 --> 00:01:55,754
Ehi, papa', che stai facendo?

22
00:01:55,803 --> 00:01:57,130
Mettiti seduta, Fi.

23
00:01:57,206 --> 00:01:59,299
Non ci entro in uno
spazio chiuso con te.

24
00:01:59,334 --> 00:02:01,356
Puoi sederti dietro con me e Grace.

25
00:02:01,509 --> 00:02:03,397
Va tutto bene. Ragazze...

26
00:02:04,138 --> 00:02:06,047
Ho bisogno di sgranchirmi le gambe.

27
00:02:06,082 --> 00:02:07,697
Sta facendo i capricci!

28
00:02:07,977 --> 00:02:11,362
Ragazze, non c'e' nulla di cui preoccuparsi.
Io e papa' facciamo sempre cosi'.

29
00:02:11,397 --> 00:02:14,788
A dire il vero, hai ragione, Grace.
Sto facendo i capricci, ma e' tutto a posto.

30
00:02:14,823 --> 00:02:16,400
Mi passera' camminando.

31
00:02:17,257 --> 00:02:19,921
Ok, hai ragione, fa i
capricci ed e' tutto a posto.

32
00:02:19,956 --> 00:02:22,022
Nessuno deve preoccuparsi per papa'.

33
00:02:50,986 --> 00:02:52,096
Non parlarmi.

34
00:02:59,633 --> 00:03:00,633
Ehi.

35
00:03:01,035 --> 00:03:04,419
Mi ha chiamato... chiedendomi
di andarlo a prendere.

36
00:03:08,560 --> 00:03:10,733
Dimmi che non gli hai detto un cazzo.

37
00:03:16,007 --> 00:03:17,741
Sarebbe bastato un grazie.

38
00:03:41,673 --> 00:03:44,215
Non posso credere che mi hai
lasciato sul ciglio della strada.

39
00:03:44,250 --> 00:03:45,313
Nemmeno io.

40
00:03:54,349 --> 00:03:57,545
- Ho preso i soldi...
- Non me ne frega un cazzo del perche'.

41
00:03:58,411 --> 00:04:00,733
- Non importa.
- Invece importa, Kevin.

42
00:04:02,851 --> 00:04:03,912
Hai ragione.

43
00:04:04,634 --> 00:04:05,823
Io non sto qui.

44
00:04:08,109 --> 00:04:09,546
Non come ci stai tu.

45
00:04:10,472 --> 00:04:12,248
Quando cadono corrono da te.

46
00:04:13,113 --> 00:04:15,486
A volte quando le guardo penso...

47
00:04:15,714 --> 00:04:17,987
e che cazzo, vi ho messe al mondo io...

48
00:04:26,249 --> 00:04:29,338
E mi odio talmente tanto, cazzo,
per essere cosi' egoista.

49
00:04:29,373 --> 00:04:30,863
E per essere...

50
00:04:31,140 --> 00:04:32,246
competitiva.

51
00:04:34,022 --> 00:04:37,015
Tu continui a dire che non ci serve l'aiuto
di nessuno, che stiamo bene, ma io...

52
00:04:37,050 --> 00:04:39,420
non ho la tranquillita'
che hai tu, Kevin.

53
00:04:40,182 --> 00:04:43,529
E t'invidio, cazzo, perche'
tu riesci a dormire la notte.

54
00:04:49,084 --> 00:04:51,300
Si', ho preso i soldi, e mi dispiace.

55
00:04:51,874 --> 00:04:54,997
Ma l'ho fatto perche' ci aiutasse,
non perche' ci allontanasse.

56
00:04:55,217 --> 00:04:57,413
Hai sempre saputo che li avresti presi?

57
00:04:57,846 --> 00:04:58,853
Pensaci.

58
00:05:02,171 --> 00:05:03,171
Beh...

59
00:05:03,325 --> 00:05:06,017
Ho finto di consultarti, ma...

60
00:05:07,996 --> 00:05:11,670
Lo sapevi, amore, l'hai sempre saputo.
Sapevo che lo sapevi.

61
00:05:12,401 --> 00:05:14,462
Non mi e' mai passato per la testa.

62
00:05:28,703 --> 00:05:31,253
Continuo a dirtelo che
non sono perfetta.

63
00:05:32,989 --> 00:05:34,300
E tu non ascolti.

64
00:05:43,127 --> 00:05:44,127
Vieni qua.

65
00:05:51,179 --> 00:05:52,237
E' tutto?

66
00:05:53,480 --> 00:05:54,654
Ti amo, Kevin.

67
00:05:59,533 --> 00:06:00,755
Si', e' tutto.

68
00:06:28,987 --> 00:06:31,687
Ehi, papa', sei venuto
fino a casa a piedi?

69
00:06:32,031 --> 00:06:33,881
Sono venuto a casa in moto.

70
00:06:34,303 --> 00:06:35,934
Abbiamo comprato una moto?

71
00:06:39,403 --> 00:06:40,844
Ha preso un passaggio.

72
00:06:40,879 --> 00:06:41,879
Da Eddie.

73
00:06:44,860 --> 00:06:46,055
Ero sveglia.

74
00:06:46,517 --> 00:06:47,810
Va tutto bene.

75
00:06:48,512 --> 00:06:49,882
Lo sai questo, vero?

76
00:06:57,617 --> 00:06:59,464
Le ha lasciate nella porta.

77
00:07:00,323 --> 00:07:03,434
- Avrebbero potuto derubarci.
- Stavo per dire la stessa cosa.

78
00:07:03,469 --> 00:07:05,369
E se qualcuno fosse entrato?

79
00:07:05,758 --> 00:07:07,308
Vi avrei protetto io.

80
00:07:09,608 --> 00:07:11,169
Si', ma tu non c'eri.

81
00:07:14,177 --> 00:07:15,576
Voi due, ragazze,

82
00:07:15,798 --> 00:07:17,648
siete davvero intelligenti.

83
00:07:23,141 --> 00:07:24,641
RESTITUIRE A YURI'S.

84
00:07:30,671 --> 00:07:33,521
- Posso chiederti un parere su una cosa?
- No.

85
00:07:35,887 --> 00:07:37,015
E' per Lenny.

86
00:07:37,050 --> 00:07:38,400
Pensi sia troppo?

87
00:07:39,384 --> 00:07:41,106
Si', se vuoi che restiate solo amici.

88
00:07:41,141 --> 00:07:44,141
No, se lo stai ringraziando
per anni di servizio.

89
00:07:45,597 --> 00:07:47,342
E' proprio questo che mi preoccupa.

90
00:07:47,377 --> 00:07:51,077
Odio il fatto che appena l'ho visto,
ho pensato subito a lui.

91
00:08:10,490 --> 00:08:12,040
Ti ha lasciato, vero?

92
00:08:13,679 --> 00:08:14,679
Si'.

93
00:08:16,683 --> 00:08:18,132
Mi dispiace, amico.

94
00:08:19,580 --> 00:08:20,980
Che resti fra noi,

95
00:08:21,587 --> 00:08:24,737
ti sei salvato da un problema
potenzialmente enorme.

96
00:08:25,022 --> 00:08:27,175
- Davvero?
- Certo. Tutte quelle...

97
00:08:27,210 --> 00:08:30,012
insopportabili cazzate hippie,
tipo "tutti sono uguali"...

98
00:08:30,568 --> 00:08:32,040
E' tutta una finta.

99
00:08:32,075 --> 00:08:34,717
Vuole essere la moglie di un dottore.
L'ha detto chiaro e tondo.

100
00:08:35,137 --> 00:08:37,051
E quel gatto di merda...

101
00:08:37,541 --> 00:08:38,541
Cristo!

102
00:08:40,352 --> 00:08:41,952
Ci sei andato a letto?

103
00:08:42,363 --> 00:08:43,997
Si', amico mio.

104
00:08:44,753 --> 00:08:45,753
Amico?

105
00:08:45,788 --> 00:08:48,382
- Per questo ti sto dicendo queste cose.
- Ma che cazzo!

106
00:08:48,417 --> 00:08:51,040
Perche' vuoi stare con una che
ha un debole per i dottori?

107
00:08:51,075 --> 00:08:52,230
Sei un infermiere.

108
00:08:52,265 --> 00:08:53,765
Ti meriti di meglio.

109
00:08:54,974 --> 00:08:56,082
Cazzo!

110
00:08:56,364 --> 00:08:57,998
Cazzo, cazzo, cazzo!

111
00:09:31,501 --> 00:09:32,722
<i>Jackie.

112
00:09:33,323 --> 00:09:35,173
Non sei per niente delicata.

113
00:09:35,840 --> 00:09:37,614
Perche' non puoi essere
delicata come lei?

114
00:09:37,649 --> 00:09:40,538
Si'. Lei e' perfetta e io
faccio schifo. Come vuoi, Coop.

115
00:09:40,573 --> 00:09:41,573
Dammi.

116
00:09:42,342 --> 00:09:44,296
Quello lo licenzio di sicuro.

117
00:09:44,736 --> 00:09:48,401
Che cambia se sono andato a letto con la
sua ragazza? La gente dovrebbe crescere.

118
00:09:48,436 --> 00:09:50,957
Certo... Licenziare Sam farebbe

119
00:09:51,103 --> 00:09:53,625
proprio vedere quanto sei cresciuto tu.

120
00:10:07,417 --> 00:10:09,377
Ho sentito che ti sei
ufficialmente rotto il naso.

121
00:10:09,412 --> 00:10:11,544
La gente dovrebbe farsi
gli affari propri!

122
00:10:11,579 --> 00:10:13,329
Altroche'!

123
00:10:22,290 --> 00:10:24,393
Mi dispiace di non averti
potuto parlare, ieri sera.

124
00:10:28,927 --> 00:10:32,047
Ho pensato che avresti preferito parlarne
di persona, comunque. Sembrava importante.

125
00:10:32,082 --> 00:10:35,182
Beh, no. In realta' avrei
preferito dirtelo al telefono.

126
00:10:41,531 --> 00:10:43,684
Sono andata in ortopedia, Jackie.

127
00:10:52,209 --> 00:10:53,209
Sentito?

128
00:10:54,218 --> 00:10:56,067
C'e' qualcosa nel soffitto.

129
00:11:01,654 --> 00:11:03,254
Niente salsa piccante?

130
00:11:30,996 --> 00:11:31,996
Seguimi.

131
00:11:34,907 --> 00:11:37,457
- Era solo salsa piccante.
- Stai zitto.

132
00:11:39,980 --> 00:11:42,684
Mi state prendendo in giro.

133
00:11:42,719 --> 00:11:45,491
- Oh, mi dispiace.
- Allora...

134
00:11:46,569 --> 00:11:47,869
Ehi, sono Lenny.

135
00:11:47,904 --> 00:11:48,904
Ehi...

136
00:11:49,101 --> 00:11:50,101
Lenny.

137
00:11:52,419 --> 00:11:53,969
Qualcuno sta fumando.

138
00:11:54,136 --> 00:11:57,404
Che razza di idiota fuma in un ospedale?

139
00:11:59,603 --> 00:12:01,068
Ti trovero'.

140
00:12:13,753 --> 00:12:14,753
Beh, ciao.

141
00:12:15,256 --> 00:12:16,256
Dove sei?

142
00:12:18,010 --> 00:12:20,810
<i>Nel mio ufficio sotterrata da
tonnellate di scartoffie.

143
00:12:20,968 --> 00:12:23,068
Dio, menti peggio di me.

144
00:12:24,654 --> 00:12:26,248
Sei nel corridoio vecchio.

145
00:12:26,283 --> 00:12:29,118
Riesco a sentire i tuoi
tacchi dalla cappella.

146
00:12:29,153 --> 00:12:31,653
Dio, non dirmi che ti sono
rimaste solo le preghiere.

147
00:12:32,337 --> 00:12:33,837
Sto arrivando a quel punto.

148
00:12:53,381 --> 00:12:55,427
Kevin mi ha lasciato ieri sera.

149
00:12:56,524 --> 00:12:58,298
Ora e' tornato a casa.

150
00:12:59,685 --> 00:13:01,850
Lo sapevo che stavo facendo
delle cazzate con te.

151
00:13:04,380 --> 00:13:06,605
Ho provato a dirti che non
volevo fare la risonanza.

152
00:13:06,640 --> 00:13:07,790
Lo so, lo so.

153
00:13:09,930 --> 00:13:12,027
Hai paura di vedere il danno, lo so.

154
00:13:12,905 --> 00:13:15,462
Ho piu' paura di scoprire che
non ho niente che non vada.

155
00:13:15,497 --> 00:13:18,196
Voglio dire, ho tante
cose che non vanno...

156
00:13:19,518 --> 00:13:21,176
Non ho mai mentito sul dolore.

157
00:13:21,211 --> 00:13:22,211
Lo so.

158
00:13:25,977 --> 00:13:26,977
E...

159
00:13:28,038 --> 00:13:30,488
Il modo in cui gestisci il dolore e'...

160
00:13:31,200 --> 00:13:32,800
una questione privata.

161
00:13:33,604 --> 00:13:36,054
Ma ti ho tirata in mezzo e mi dispiace.

162
00:13:37,725 --> 00:13:42,475
Forse non sono stata d'aiuto, rifilandoti
assegni, insistendo per la risonanza,

163
00:13:42,546 --> 00:13:43,796
e in generale...

164
00:13:44,508 --> 00:13:46,981
ignorando molte cose.
Ma, Jackie, sei adulta e vaccinata.

165
00:13:47,016 --> 00:13:50,514
E sei la mia motivazione
preferita per venire al lavoro.

166
00:13:51,002 --> 00:13:55,102
Controllo sempre i turni degli
infermieri per mettermi in turno con te.

167
00:13:55,686 --> 00:13:56,686
Che dolce.

168
00:14:04,234 --> 00:14:05,734
Dai, entriamo allora.

169
00:14:06,055 --> 00:14:09,301
Accendiamo qualche cero
per liberarci dei nostri peccati.

170
00:14:09,336 --> 00:14:11,186
Potrebbe essere divertente.

171
00:14:12,035 --> 00:14:13,335
La prossima volta.

172
00:14:15,082 --> 00:14:18,732
- Sei davvero terribile.
- E' quello che sto cercando di dirti.

173
00:14:28,836 --> 00:14:30,166
- Zoey!
- Oh!

174
00:14:32,148 --> 00:14:36,098
- Completamente vestiti.
- Nella cappella? Proprio di cattivo gusto.

175
00:14:37,232 --> 00:14:41,532
L'intera nazione, dottor Cooper,
sta soffrendo per la carenza di infermieri.

176
00:14:41,921 --> 00:14:44,113
E' per questo che non
vorrei perderne uno, ora.

177
00:14:44,148 --> 00:14:45,798
Ma mi ha rotto il naso!

178
00:14:46,276 --> 00:14:47,907
Da quello che ho capito...

179
00:14:48,446 --> 00:14:49,903
era gia' rotto.

180
00:14:50,301 --> 00:14:52,651
E' andato a letto con la mia ragazza.

181
00:14:53,254 --> 00:14:56,983
Davvero, dottor Cooper?
Lei e' gia' un medico, non le basta?

182
00:14:57,018 --> 00:15:00,528
- Sono licenziato?
- Si'! C'e' una gerarchia qui dentro!

183
00:15:00,563 --> 00:15:03,713
Prolungo il tuo periodo di prova,
puoi ringraziarmi.

184
00:15:03,748 --> 00:15:07,148
A condizione che tu non
aggredisca piu' il mio personale.

185
00:15:12,840 --> 00:15:13,847
Visto?

186
00:15:15,071 --> 00:15:16,571
Ho qualcosa per lei.

187
00:15:22,652 --> 00:15:24,357
Una fattura? Per cosa?

188
00:15:24,702 --> 00:15:26,024
Gli spazi pubblicitari.

189
00:15:26,059 --> 00:15:28,862
Ha detto di voler essere
il volto dell'Ognissanti.

190
00:15:28,897 --> 00:15:30,477
Per altre sei settimane.

191
00:15:30,512 --> 00:15:31,862
Si accomodi pure.

192
00:15:33,763 --> 00:15:35,716
Qualcuno sta fumando!

193
00:15:44,740 --> 00:15:46,655
Ah, qui, esattamente qui.

194
00:15:47,361 --> 00:15:49,061
Sto venendo a prenderti.

195
00:15:50,380 --> 00:15:51,780
Portami una scala.

196
00:16:24,048 --> 00:16:25,070
No. Vado io.

197
00:16:40,098 --> 00:16:41,098
Torcia.

198
00:16:55,368 --> 00:16:58,439
Cristo Santo, e' Dio.

199
00:16:59,853 --> 00:17:01,133
Che stai facendo?

200
00:17:01,488 --> 00:17:03,470
Osservo il mio gregge.

201
00:17:03,868 --> 00:17:05,018
Stai fumando.

202
00:17:05,335 --> 00:17:08,485
Sono Dio, riesco a fare due
cose contemporaneamente.

203
00:17:08,744 --> 00:17:09,750
Certo.

204
00:17:09,946 --> 00:17:12,033
Ma fallo nel tuo appartamento.

205
00:17:12,068 --> 00:17:14,517
Ci sono parassiti nel mio palazzo.

206
00:17:14,727 --> 00:17:17,741
Fanno la disinfestazione col fumo.
Non riesco a respirare.

207
00:17:17,776 --> 00:17:18,782
Capisco.

208
00:17:19,834 --> 00:17:21,434
Non puoi rimanere qui.

209
00:17:23,012 --> 00:17:24,412
Ma e' accogliente.

210
00:17:24,574 --> 00:17:26,654
E posso controllare la situazione.

211
00:17:26,689 --> 00:17:29,139
Non sono pronto a camminare fra di voi.

212
00:17:29,831 --> 00:17:31,931
C'e' un sacco di dolore laggiu'.

213
00:17:32,259 --> 00:17:34,890
Ho delle barrette di
cioccolato nel mio ufficio.

214
00:17:34,925 --> 00:17:36,329
Hai anche una televisione?

215
00:17:36,364 --> 00:17:38,364
Ora dimmi dove e quando
possiamo incontrarci.

216
00:17:38,399 --> 00:17:41,811
Perche' altrimenti vengo
la' e te la vedi con me.

217
00:17:41,846 --> 00:17:43,251
A te la scelta.

218
00:17:44,467 --> 00:17:46,067
- Posso fumare?
- No.

219
00:17:49,370 --> 00:17:51,652
Ho parlato col tuo padrone
di casa, ha detto che

220
00:17:51,687 --> 00:17:55,475
dovrebbe essere sicuro per te tornare
nel tuo appartamento domani mattina.

221
00:17:55,510 --> 00:17:57,510
Puoi stare qui fino ad allora.

222
00:17:58,560 --> 00:18:00,760
- Sotto al soffitto.
- Tu sei buona.

223
00:18:04,215 --> 00:18:05,221
Ehi.

224
00:18:09,606 --> 00:18:11,251
Jackie e' di turno oggi?

225
00:18:11,286 --> 00:18:13,316
E' un piacere vederla, signor Morgan.

226
00:18:13,351 --> 00:18:16,087
Certo, provi alla postazione
delle infermiere.

227
00:18:16,122 --> 00:18:17,127
Grazie.

228
00:18:19,793 --> 00:18:22,293
Ho un brutto presentimento
riguardo quel tizio.

229
00:18:22,328 --> 00:18:25,482
Ti sembra il modo di parlare
di uno del tuo gregge?

230
00:18:25,517 --> 00:18:27,687
- Non e' uno dei miei.
- Taci.

231
00:18:28,589 --> 00:18:30,489
SE LA BELLEZZA POTESSE GUARIRE.

232
00:18:37,383 --> 00:18:39,710
Come un naso cosi' perfetto...

233
00:18:40,953 --> 00:18:42,803
e' andato a farsi friggere.

234
00:18:58,344 --> 00:18:59,494
Ma che cazzo!

235
00:19:01,633 --> 00:19:03,233
Oh, mio Dio, va bene.

236
00:19:04,784 --> 00:19:05,984
Cos'hai fatto?

237
00:19:11,446 --> 00:19:13,207
Cavolo, sei ubriaco fradicio.

238
00:19:20,585 --> 00:19:22,485
So che non ti piaccio, ma...

239
00:19:28,878 --> 00:19:31,979
Lenny, questa e' mia madre.
Mamma, questo e' Lenny.

240
00:19:33,268 --> 00:19:34,807
Oh, signora Barkow,

241
00:19:35,130 --> 00:19:36,366
come butta?

242
00:19:38,239 --> 00:19:39,639
Non e' fantastico?

243
00:19:40,310 --> 00:19:41,710
Zoey, sei da sola?

244
00:19:43,221 --> 00:19:44,228
Si'.

245
00:19:46,026 --> 00:19:47,993
Ascolta attentamente, trova Thor,

246
00:19:48,028 --> 00:19:50,869
digli che mi servono una
sedia a rotelle, tre coperte,

247
00:19:50,904 --> 00:19:53,962
una flebo da un litro e quattro
milligrammi di Zofran, ora.

248
00:20:01,582 --> 00:20:03,082
Allora, che succede?

249
00:20:03,280 --> 00:20:06,904
E' totalmente devastato.
Tienilo sveglio finche' non smaltisce.

250
00:20:10,368 --> 00:20:13,518
- Hai premuto per l'interrato?
- Gia', andiamo giu'.

251
00:20:20,105 --> 00:20:22,351
Senti, questi non sono affari miei.

252
00:20:22,386 --> 00:20:24,083
Ti ha raccontato tutta la storiella

253
00:20:24,118 --> 00:20:26,313
sulla sua schiena a pezzi
e sulla sua vita tremenda?

254
00:20:26,348 --> 00:20:30,148
Perche', ti assicuro, non puoi credere
a una parola di quello che dice.

255
00:20:30,383 --> 00:20:31,483
Non e' vero.

256
00:20:31,518 --> 00:20:35,568
Ti ha detto che ho rifiutato di
prendere il tuo denaro per le ragazze?

257
00:20:36,526 --> 00:20:38,118
Che le ho fatto promettere,

258
00:20:38,153 --> 00:20:40,800
sulle vita delle nostre figlie,
di non prendere i tuoi fottuti soldi?

259
00:20:40,835 --> 00:20:42,585
Eh? Questo te l'ha detto?

260
00:20:43,635 --> 00:20:45,013
No, come pensavo.

261
00:20:46,915 --> 00:20:49,360
Sai come funziona. Rimani sveglio,
non pisciarti addosso.

262
00:20:49,395 --> 00:20:52,026
La' c'e' un lavandino,
se ti serve. Dov'e' Thor?

263
00:20:53,975 --> 00:20:57,699
- Perche' mi stai aiutando?
- Perche' sei messo male, amico mio.

264
00:20:59,555 --> 00:21:01,689
Vodka e punch alla frutta.

265
00:21:03,185 --> 00:21:04,572
Tipo quattro litri.

266
00:21:04,795 --> 00:21:07,109
Buttati giu' davvero in fretta.

267
00:21:08,485 --> 00:21:10,120
Pensavo fossi un pasticcomane.

268
00:21:10,155 --> 00:21:12,241
Le pasticche le avrei dovute rubare.

269
00:21:13,175 --> 00:21:15,283
E dopo mi sarei sentito in colpa.

270
00:21:15,715 --> 00:21:16,735
Scusate.

271
00:21:16,955 --> 00:21:19,325
Ho pensato ad un modo
per tenerlo sveglio.

272
00:21:19,445 --> 00:21:23,511
Sono dovuto correre di nuovo su un attimo
e sarai felicissima che l'abbia fatto.

273
00:21:25,195 --> 00:21:26,250
Passami le scarpe.

274
00:21:26,285 --> 00:21:27,604
Devo tornare su.

275
00:21:27,715 --> 00:21:29,491
- Tienilo sveglio e basta.
- Jackie...

276
00:21:30,935 --> 00:21:32,096
Jackie.

277
00:21:35,920 --> 00:21:36,970
Due minuti.

278
00:21:45,165 --> 00:21:47,194
Vi voglio bene, ragazzi.

279
00:21:50,155 --> 00:21:52,169
E cinque, sei, sette, otto.

280
00:21:57,415 --> 00:21:58,590
Animo, Sam.

281
00:22:05,095 --> 00:22:08,542
Da capo. Uno. Due. Uno, due, tre...

282
00:22:09,973 --> 00:22:10,973
Sam.

283
00:22:24,915 --> 00:22:25,915
Ehi.

284
00:22:26,623 --> 00:22:27,623
Come stai?

285
00:22:29,264 --> 00:22:30,914
Che casino di giornata.

286
00:22:31,835 --> 00:22:32,885
Ti capisco.

287
00:22:34,685 --> 00:22:36,881
Grazie per aver riportato Kevin a casa.

288
00:22:45,225 --> 00:22:48,094
Oh, Eddie. Mi sta
crollando tutto intorno.

289
00:22:48,805 --> 00:22:49,805
Lo so.

290
00:22:55,425 --> 00:22:56,455
Quindi...

291
00:22:58,395 --> 00:23:00,159
mi faccio da parte, giusto?

292
00:23:01,515 --> 00:23:03,885
Devo rimettere in sesto
il mio matrimonio.

293
00:23:04,185 --> 00:23:05,185
Si'.

294
00:23:05,885 --> 00:23:07,472
La cosa assurda e' che...

295
00:23:07,685 --> 00:23:10,555
lo voglio fare tanto per
te quanto per Kevin.

296
00:23:12,307 --> 00:23:14,550
E' come essere...
diviso in due, diamine.

297
00:23:14,585 --> 00:23:15,723
Si', lo so.

298
00:23:18,455 --> 00:23:19,655
Te la caverai?

299
00:23:20,055 --> 00:23:21,355
Beh, mi conosci.

300
00:23:24,475 --> 00:23:27,152
Chiunque ti conosca sa
che non ti conosce.

301
00:23:36,005 --> 00:23:37,355
Vedi, mi conosci.

302
00:23:57,725 --> 00:23:59,121
Cosa stai facendo?

303
00:24:01,435 --> 00:24:02,435
Non lo so.

304
00:24:04,377 --> 00:24:05,377
Non so.

305
00:24:06,165 --> 00:24:07,165
Andiamo.

306
00:24:08,135 --> 00:24:09,135
Dai qua.

307
00:24:21,633 --> 00:24:22,647
Piccola...

308
00:24:24,765 --> 00:24:27,145
Non riesco a credere
che tu l'abbia fatto.

309
00:24:28,095 --> 00:24:29,250
Neanch'io.

310
00:24:30,515 --> 00:24:32,202
E per cos'e'?

311
00:24:33,239 --> 00:24:34,768
Anni di servizio?

312
00:24:36,325 --> 00:24:37,426
Lo spero.

313
00:24:38,835 --> 00:24:40,466
Cavolo, mi sento in colpa.

314
00:24:40,955 --> 00:24:42,710
Io ti ho dato solo della salsa piccante.

315
00:24:42,745 --> 00:24:44,951
Si', a te e' andata meglio.

316
00:24:45,605 --> 00:24:46,918
Davvero?

317
00:24:54,465 --> 00:24:55,842
Fermati qua.

318
00:24:57,355 --> 00:24:59,080
Sei piuttosto sfuggevole, vero?

319
00:24:59,115 --> 00:25:01,669
- Mi scusi, ci conosciamo?
- Voglio la mia droga.

320
00:25:01,775 --> 00:25:03,438
Non ho idea di cosa stia parlando.

321
00:25:03,473 --> 00:25:04,731
Mi hai rubato...

322
00:25:05,015 --> 00:25:07,782
Roxicodone per dodicimila dollari.

323
00:25:08,085 --> 00:25:10,970
Quindi cosa sei, uno spacciatore? Chiama
la polizia, se ne possono occupare loro.

324
00:25:11,005 --> 00:25:12,847
Non ti conviene farmi incazzare.

325
00:25:13,005 --> 00:25:15,332
Vieni nel mio ospedale e mi minacci?

326
00:25:15,545 --> 00:25:19,200
Sai quanti poliziotti ti salteranno addosso
se solo mi sfiori con un cazzo di dito?

327
00:25:19,235 --> 00:25:20,235
Quanti?

328
00:25:25,685 --> 00:25:27,923
Oddio, non e' un tuo amico, vero?

329
00:25:29,095 --> 00:25:32,302
Ti voglio un po' piu' bene di
quanto te ne volessi un'ora fa.

330
00:25:39,745 --> 00:25:41,254
Ciao a tutti!

331
00:25:46,145 --> 00:25:47,237
Ciao a tutti!

332
00:25:49,385 --> 00:25:50,929
- Ciao, tesoro.
- Ciao.

333
00:25:51,445 --> 00:25:53,685
Tanto per la cronaca, abbiamo compagnia.

334
00:25:57,985 --> 00:25:59,905
Wow, fantastico. Beh, ciao!

335
00:26:00,105 --> 00:26:02,027
Benvenuta. C'e' un po' di torta.

336
00:26:03,295 --> 00:26:04,317
Che succede?

337
00:26:04,385 --> 00:26:05,799
Dove sono le bambine?

338
00:26:06,105 --> 00:26:07,539
Sediamoci un attimo.

339
00:26:10,345 --> 00:26:13,233
Oh, no. No, no, no, no, no, no.

340
00:26:13,268 --> 00:26:15,420
No, no, no, non e' possibile, cazzo.

341
00:26:15,455 --> 00:26:18,410
- Va tutto bene, Jacks.
- Oh, no, proprio no. Devi andartene subito.

342
00:26:18,445 --> 00:26:22,313
- Scusa. Dove sono le bambine?
- Da mia sorella. E' qua su mio invito, ok?

343
00:26:22,555 --> 00:26:23,965
Sei uno spasso, cazzo.

344
00:26:24,000 --> 00:26:26,080
Cazzo, non ti puo' vedere.
Non la puoi vedere.

345
00:26:26,115 --> 00:26:29,340
L'hai invitata fin qui nel Queens
solo per spettegolare su di me?

346
00:26:29,375 --> 00:26:30,810
Non si tratta di questo.

347
00:26:30,845 --> 00:26:33,590
Pensi che a qualcuno freghi qualcosa
di quel cazzo che hai da dire tu?

348
00:26:33,625 --> 00:26:36,060
- Sei una drogata.
- Si', e tu sei un cretino del cazzo!

349
00:26:36,095 --> 00:26:38,625
Non hai la minima idea
di cosa stai parlando!

350
00:26:42,145 --> 00:26:45,167
Si', sai cosa? Sei patetico, cazzo.
Tutti e due lo siete.

351
00:27:49,905 --> 00:27:52,601
<i>Ciao, sono Jackie.
Sono una tossicodipendente.

352
00:28:05,165 --> 00:28:06,651
Sucate!

353
00:28:08,556 --> 00:28:11,456
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

