1
00:00:02,794 --> 00:00:06,459
<i>Al mio tre vi sveglierete
sentendovi rinvigoriti</i>

2
00:00:06,530 --> 00:00:09,893
<i>Come se Futurama non fosse mai
stato cancellato da degli idioti</i>

3
00:00:09,965 --> 00:00:12,048
<i>e poi riportato in onda
da gente ancor più idiota</i>

4
00:00:12,797 --> 00:00:13,501
<i>Uno</i>

5
00:00:14,038 --> 00:00:14,849
<i>Due</i>

6
00:00:23,555 --> 00:00:26,044
Professore, i miei
capelli sono tutti crespi

7
00:00:26,120 --> 00:00:26,891
Ok

8
00:00:27,088 --> 00:00:28,120
Beh, è tutto

9
00:00:28,431 --> 00:00:29,317
Oh, e poi...

10
00:00:29,418 --> 00:00:30,976
Sono ricoperto da gravi bruciature

11
00:00:31,123 --> 00:00:32,677
E allora? Che vuoi?

12
00:00:32,896 --> 00:00:33,625
Beh...

13
00:00:33,774 --> 00:00:35,326
Perché ho... queste cose?

14
00:00:36,495 --> 00:00:38,295
Vuoi dire che non ti ricordi?

15
00:00:38,537 --> 00:00:39,527
No. Niente

16
00:00:39,591 --> 00:00:41,274
E' come quando sono svenuto al college

17
00:00:41,295 --> 00:00:44,366
A parte il fatto che nessuno mi ha disegnato
dei peni sulla fronte col pennarello

18
00:00:44,522 --> 00:00:46,717
Beh... Suppongo sia la cosa migliore

19
00:00:46,833 --> 00:00:50,040
Considerando gli  insostenibili
orrori che hai sopportato

20
00:00:50,212 --> 00:00:52,177
Non parliamone mai più

21
00:00:52,623 --> 00:00:54,555
E' cominciato tutto qualche giorno fa

22
00:00:55,096 --> 00:00:56,897
<i>Eravamo dei fuggitivi interstellari</i>

23
00:00:57,206 --> 00:00:58,976
<i>In fuga dalla legge</i>

24
00:00:59,764 --> 00:01:03,986
Caricate tutte le armi e aprite una frequenza
di chiamata per il mio yodel della vittoria

25
00:01:15,942 --> 00:01:16,896
<i>E quindi...</i>

26
00:01:16,994 --> 00:01:21,807
<i>mentre tu e Leela vi davate il bacio
d'addio mostrando teneramente la lingua,</i>

27
00:01:22,039 --> 00:01:24,684
<i>ci siamo immersi in un
tunnel gravitazionale</i>

28
00:01:24,938 --> 00:01:27,261
<i>per non essere visti mai più</i>

29
00:01:30,863 --> 00:01:31,868
Sì, siamo tornati

30
00:01:32,097 --> 00:01:33,640
- Evviva!
- Sì!

31
00:01:34,194 --> 00:01:37,836
Dolce coincidenza di Port-au-Prince,
siamo tornati sulla Terra!

32
00:01:38,033 --> 00:01:39,193
Ovviamente

33
00:01:39,204 --> 00:01:41,212
Quello era il tunnel
gravitazionale di Panama

34
00:01:41,390 --> 00:01:43,414
Il canale centrale di
navigazione della Terra

35
00:01:44,819 --> 00:01:46,055
Che divertente

36
00:01:46,265 --> 00:01:49,584
Sì, è una specie di
canale della Comedy Central

37
00:01:49,757 --> 00:01:51,362
Ed ora ci troviamo proprio lì

38
00:01:52,338 --> 00:01:53,444
L'ho capita!

39
00:02:04,160 --> 00:02:06,072
Abbiamo perso potenza
al Gameboy posteriore

40
00:02:06,280 --> 00:02:07,697
Mario non risponde

41
00:02:07,878 --> 00:02:09,381
Prepararsi all'atterraggio di emergenza

42
00:02:09,605 --> 00:02:12,101
Ricevuto. Attivare le sfere di sicurezza

43
00:02:18,731 --> 00:02:21,039
La mia ha anche l'aria condizionata

44
00:02:38,721 --> 00:02:40,982
Eppure, grazie alla mia
cara sfera di sicurezza

45
00:02:41,245 --> 00:02:44,288
sono sopravvissuto riportando
solo alcuni minori danni cerebrali

46
00:02:44,382 --> 00:02:45,177
E gli altri?

47
00:02:45,362 --> 00:02:47,841
Sono proprio qui, dietro
questo lenzuolo del terrore

48
00:02:48,421 --> 00:02:51,761
- Sono morti?
- No, no, no, no. Molto peggio

49
00:02:58,362 --> 00:03:00,962
<i>Rinascita</i>

50
00:03:03,162 --> 00:03:05,462
Futurama 6x01
Rebirth

51
00:03:07,363 --> 00:03:12,463
Traduzione e Synch: MamaZep, Rikyrich

52
00:03:14,464 --> 00:03:19,064
Revisione: Shonenbatto

53
00:03:21,665 --> 00:03:23,765
www.yound.net
www.subsfactory.it

54
00:03:30,014 --> 00:03:31,189
Fatti da parte, Dio!

55
00:03:31,491 --> 00:03:33,541
Preparatevi alla rinascita!

56
00:03:36,742 --> 00:03:38,036
Interruttore sbagliato

57
00:03:47,540 --> 00:03:48,798
Avanti, cellule staminali

58
00:03:49,043 --> 00:03:52,110
Fate funzionare il vostro
stupefacente nonsense scientifico!

59
00:03:52,493 --> 00:03:53,964
Cellule staminali fetali?

60
00:03:54,074 --> 00:03:55,393
Non sono un argomento controverso?

61
00:03:55,608 --> 00:03:57,024
Ai tuoi tempi, sì

62
00:03:57,092 --> 00:03:59,002
Ma oggi, fa' silenzio!

63
00:03:59,330 --> 00:04:01,436
Inoltre, queste sono
cellule staminali adulte

64
00:04:01,589 --> 00:04:03,841
Raccolte da adulti
perfettamente in salute

65
00:04:03,920 --> 00:04:06,616
che ho ucciso per le
loro cellule staminali

66
00:04:17,509 --> 00:04:18,713
Hermes Conrad

67
00:04:22,075 --> 00:04:24,660
Oh, cavolo. Grondo placenta

68
00:04:24,889 --> 00:04:26,633
Fortunatamente è il venerdì casual

69
00:04:30,418 --> 00:04:31,358
Amy Wong

70
00:04:32,467 --> 00:04:33,992
Morbida come i bimbi

71
00:04:34,446 --> 00:04:35,566
Infatti

72
00:04:37,566 --> 00:04:38,950
Dr. Zoidberg

73
00:04:39,111 --> 00:04:40,530
Hermes, amico mio

74
00:04:40,867 --> 00:04:43,539
Lasciami tagliare il
tuo cordone ombelicale

75
00:04:47,101 --> 00:04:48,279
E tutti gli altri

76
00:04:48,670 --> 00:04:50,633
Evviva! Siamo tornati!

77
00:04:50,907 --> 00:04:52,838
Passando sul mio cadavere

78
00:04:56,172 --> 00:04:57,277
Lasciate stare

79
00:05:00,395 --> 00:05:01,019
Bender

80
00:05:01,056 --> 00:05:02,317
Le cellule staminali stanno funzionando?

81
00:05:05,950 --> 00:05:06,863
Sto morendo

82
00:05:08,302 --> 00:05:10,617
Ho bisogno della
respirazione bocca a culo

83
00:05:10,760 --> 00:05:11,840
Ci penso io

84
00:05:14,411 --> 00:05:15,624
Non sta funzionando

85
00:05:17,312 --> 00:05:20,161
Muoio felice sapendo che ci sei cascato

86
00:05:21,606 --> 00:05:23,265
Le sue riserve energetiche sono finite

87
00:05:23,534 --> 00:05:24,927
Il suo elettroenergigramma è piatto

88
00:05:27,708 --> 00:05:29,954
Solo una cosa può tenerlo in vita

89
00:05:31,422 --> 00:05:32,528
Probabilmente questa cosa

90
00:05:39,991 --> 00:05:41,921
Non mi sono mai sentito così energico

91
00:05:43,703 --> 00:05:48,472
E' perché la macchina del giudizio universale
che ho messo dentro di te produce 15 giga watt

92
00:05:48,668 --> 00:05:50,453
E' dieci volte più alto
di quanto raccomanda...

93
00:05:50,454 --> 00:05:52,156
Chi è lei? La mia garanzia?

94
00:05:53,621 --> 00:05:54,911
Questa era bella

95
00:06:00,299 --> 00:06:01,549
Per l'amor di Dio, Bender!

96
00:06:01,604 --> 00:06:02,586
Continua a ballare

97
00:06:02,709 --> 00:06:04,476
Continua a divertirti

98
00:06:06,905 --> 00:06:10,345
Devi consumare l'energia del giudizio
universale alla velocità con cui viene prodotta

99
00:06:10,450 --> 00:06:12,624
Altrimenti arriverà a livelli critici

100
00:06:13,495 --> 00:06:14,796
Non intende...

101
00:06:14,906 --> 00:06:15,965
Esattamente

102
00:06:16,467 --> 00:06:18,865
Se smetterai di festeggiare
per un solo secondo

103
00:06:19,113 --> 00:06:21,539
esploderai e ucciderai
tutti quanti qui dentro

104
00:06:21,660 --> 00:06:25,862
in una palla di fuoco che fonderà
ingranaggi e sfracellerà ossa

105
00:06:27,703 --> 00:06:29,246
Sembra ci sia da festeggiare, baby!

106
00:06:31,942 --> 00:06:33,568
Ehi, parlando di ossa sfracellate...

107
00:06:33,775 --> 00:06:36,089
posso prepararti una cena
romantica stasera, Leela?

108
00:06:36,963 --> 00:06:37,773
Dov'è Leela?

109
00:06:41,969 --> 00:06:42,862
Sta bene?

110
00:06:43,201 --> 00:06:45,333
Perché non ha accettato
il mio invito a cena?

111
00:06:45,458 --> 00:06:46,262
Qualcosa non va

112
00:06:46,506 --> 00:06:49,056
Non sta rispondendo al
mio bastone pungolante

113
00:06:50,111 --> 00:06:51,241
Pungoli più forte, maledizione!

114
00:06:51,529 --> 00:06:53,503
Sto pungolando più forte che posso!

115
00:06:54,026 --> 00:06:55,292
Mi dispiace, Fry

116
00:06:55,504 --> 00:06:57,522
Ma temo che Leela sia in...

117
00:06:58,020 --> 00:07:00,207
<i>un coma irreversibile</i>

118
00:07:04,253 --> 00:07:08,460
<i>Coma, coma, coma, coma, coma chameleon</i>

119
00:07:16,300 --> 00:07:19,918
La mia anima gemella se n'è andata.
Perché dovrei continuare a vivere?

120
00:07:20,075 --> 00:07:24,020
<i>Perché il dolore lentamente si
affievolisce, ma l'amore è per sempre</i>

121
00:07:25,938 --> 00:07:28,627
Ma... se dimenticassi il
dolce suono della sua voce

122
00:07:28,867 --> 00:07:31,509
e il suo occhio umido a
contatto con mie labbra?

123
00:07:31,809 --> 00:07:35,670
Sei ancora fissato col suo
nome. Inizia a voltare pagina

124
00:07:36,583 --> 00:07:39,044
- Forse hai ragione
- Forse ho sempre ragione

125
00:07:47,191 --> 00:07:49,294
<i>In programmazione:
C'era una volta un ciclope</i>

126
00:07:52,037 --> 00:07:53,908
Robot fai da te...

127
00:07:54,323 --> 00:07:56,158
E' ora di iniziare una nuova vita

128
00:08:04,048 --> 00:08:06,795
Almeno ho qualcosa che
mi distragga da Leela

129
00:08:10,865 --> 00:08:12,241
No...

130
00:08:14,221 --> 00:08:16,019
Chissà perché, ma così mi piace

131
00:08:21,519 --> 00:08:24,560
Mi piacciono le caramelle gommose, a te?

132
00:08:24,766 --> 00:08:26,185
Certamente, tesoro

133
00:08:27,059 --> 00:08:30,370
Vieni qui, Fry, non puoi continuare
a vivere con queste stupide fantasie

134
00:08:30,395 --> 00:08:32,077
Non senza un aiuto

135
00:08:33,327 --> 00:08:36,570
Questi nastri di sicurezza registrano
tutto ciò che accade alla Planet Express

136
00:08:36,838 --> 00:08:39,214
Compreso la navetta,
le docce, e i bagni

137
00:08:39,297 --> 00:08:42,834
E nonostante ciò non siamo riusciti a
fermare l'inafferrabile ladro dei bagni

138
00:08:43,015 --> 00:08:45,762
Forse sta solo cercando
di nutrire la sua famiglia

139
00:08:47,352 --> 00:08:52,406
Computer, analizza i nastri ed estraine i
frammenti di personalità di Turanga Leela

140
00:08:52,578 --> 00:08:56,204
<i>Analizzo, analizzo, controllo
la mia offerta su eBay</i>

141
00:08:56,205 --> 00:08:58,779
<i>- Spiacente, l'offerta è stata rilanciata
- Dannazione. Analisi completata</i>

142
00:09:01,186 --> 00:09:03,541
Ehi, la stavo abbracciando

143
00:09:03,932 --> 00:09:07,138
<i>Trasferimento di personalità.
Piede 46, eccetera</i>

144
00:09:09,342 --> 00:09:11,081
Prepararsi ad un atterraggio d'emergenza

145
00:09:11,734 --> 00:09:13,391
Cosa? Siamo sopravvissuti allo schianto?

146
00:09:13,782 --> 00:09:14,973
Oh, Fry!

147
00:09:16,675 --> 00:09:18,083
La gente che festeggia dice...

148
00:09:19,941 --> 00:09:21,033
E' fantastico

149
00:09:21,258 --> 00:09:24,036
L'ultima cosa che ricordo è che
stavo morendo in un'esplosione

150
00:09:24,217 --> 00:09:27,577
Ed ora eccomi qui, più viva che mai

151
00:09:27,919 --> 00:09:28,798
Viva?

152
00:09:30,110 --> 00:09:32,275
- Faresti meglio a dirglielo, Fry
- Dirmi cosa?

153
00:09:32,718 --> 00:09:34,406
Ecco fatto, il mio lavoro è finito

154
00:09:34,717 --> 00:09:35,780
Vado a farmi una doccia

155
00:09:40,215 --> 00:09:42,448
Mordicchio, vieni a dare
un abbraccio a mammina

156
00:09:43,878 --> 00:09:46,372
Ma che... Cattivo Mordicchio,
cattivo Mordicchio!

157
00:09:48,422 --> 00:09:50,039
Che succede, cucciolotto?

158
00:09:50,157 --> 00:09:51,622
Sono io, Leela

159
00:10:09,873 --> 00:10:11,250
Sono davvero solamente un robot?

160
00:10:11,676 --> 00:10:13,566
Voglio dire... ho i ricordi di Leela

161
00:10:13,888 --> 00:10:16,650
Le sue opinioni sulle gazzelle. Maestose

162
00:10:16,902 --> 00:10:19,840
Le sue emozioni. Confusa e ferita

163
00:10:20,309 --> 00:10:22,773
Te lo giuro, non sapevo
che sarebbe successo

164
00:10:23,073 --> 00:10:25,041
L'unica cosa che so per certo è che...

165
00:10:25,545 --> 00:10:26,596
ti amo

166
00:10:27,407 --> 00:10:29,453
Voglio dire, amo lei. Aspetta, dammi una mano!

167
00:10:42,161 --> 00:10:44,004
Fatti Bender, fatti Bender

168
00:10:44,285 --> 00:10:46,638
- No, grazie
- Ho detto di fartelo!

169
00:10:47,129 --> 00:10:50,028
La verità, Fry, è che provo
ancora dei sentimenti per te

170
00:10:50,408 --> 00:10:52,092
Ma sono davvero miei sentimenti?

171
00:10:52,347 --> 00:10:53,981
Sono solo un automa?

172
00:10:54,171 --> 00:10:58,240
Può una macchina essere talmente
avanzata da ottenere una sua coscienza?

173
00:10:58,612 --> 00:10:59,689
Sono d'accordo

174
00:10:59,930 --> 00:11:01,619
Mi serve un po' di tempo
per schiarirmi le idee

175
00:11:01,781 --> 00:11:02,824
Ma fino ad allora...

176
00:11:02,947 --> 00:11:04,107
Amici?

177
00:11:04,774 --> 00:11:05,617
Ok

178
00:11:05,855 --> 00:11:07,550
Ascoltate, idioti da discoteca!

179
00:11:07,639 --> 00:11:11,426
Siete stati espulsi dalla facoltà
di feste dell'università di Bender

180
00:11:19,788 --> 00:11:22,367
<i>Balla all'indietro, balla all'indietro</i>

181
00:11:26,258 --> 00:11:27,771
<i>Buone notizie, gente</i>

182
00:11:27,973 --> 00:11:31,813
Sto per fare un ultimo
tentativo per risvegliare Leela

183
00:11:33,407 --> 00:11:35,783
Dopo tutto, c'è sempre speranza

184
00:11:36,116 --> 00:11:38,529
- Davvero?
- No, non ti illudere

185
00:11:38,761 --> 00:11:42,424
Sostanzialmente è solo un ammasso
di carne e ossa senza cervello

186
00:11:43,686 --> 00:11:45,367
Non c'era bisogno di dirmelo

187
00:11:45,497 --> 00:11:47,314
No, e non c'è bisogno che tu veda questo

188
00:11:49,873 --> 00:11:50,541
<i>Sveglia</i>

189
00:11:50,691 --> 00:11:51,583
<i>Sveglia</i>

190
00:11:52,124 --> 00:11:52,824
<i>Sveglia</i>

191
00:11:52,986 --> 00:11:53,787
<i>Sveglia</i>

192
00:11:53,982 --> 00:11:54,736
<i>Sveglia</i>

193
00:11:56,136 --> 00:11:56,770
<i>Sveglia</i>

194
00:11:56,915 --> 00:11:57,665
<i>Sveglia</i>

195
00:11:57,863 --> 00:11:58,677
<i>Sveglia</i>

196
00:11:58,967 --> 00:11:59,760
<i>Sveglia</i>

197
00:12:00,116 --> 00:12:01,198
<i>Sveglia!</i>

198
00:12:02,300 --> 00:12:03,663
Beh... questo è quanto

199
00:12:03,746 --> 00:12:06,438
Temo che la medicina
tradizionale abbia fallito

200
00:12:07,400 --> 00:12:09,781
No, mi rifiuto di gettare la spugna

201
00:12:10,185 --> 00:12:10,975
Svegliati, Leela

202
00:12:11,166 --> 00:12:11,726
Io...

203
00:12:11,844 --> 00:12:12,497
ti...

204
00:12:12,597 --> 00:12:13,419
amo

205
00:12:13,879 --> 00:12:14,715
Basta, Fry

206
00:12:15,472 --> 00:12:16,483
E' morta

207
00:12:16,884 --> 00:12:21,241
Dottor Zoidberg, può stabilire l'ora
esatta del decesso del paziente?

208
00:12:21,439 --> 00:12:24,121
Se posso? E' la mia specialità

209
00:12:34,466 --> 00:12:35,908
<i>Riserva per ciclopi</i>

210
00:12:38,356 --> 00:12:39,296
Come tutti sapete

211
00:12:39,472 --> 00:12:42,319
Leela ha espresso la
volontà che in caso di coma

212
00:12:42,555 --> 00:12:45,313
il suo corpo venga offerto in
pasto al Ciclofago selvatico

213
00:12:45,512 --> 00:12:48,493
Una creatura ad alto pericolo
d'estinzione che si nutre solo di ciclopi

214
00:12:48,558 --> 00:12:51,585
Sì, è quello che c'è scritto
sulla sua tessera dei donatori

215
00:12:53,942 --> 00:12:55,263
Addio, amore mio

216
00:13:02,233 --> 00:13:03,377
La bestia si avvicina

217
00:13:09,379 --> 00:13:11,495
<i>Balla all'indietro, balla all'indietro</i>

218
00:13:11,583 --> 00:13:13,732
<i>E balla fino allo sballo!</i>

219
00:13:14,011 --> 00:13:15,287
Bender, fa' silenzio

220
00:13:15,466 --> 00:13:17,604
C'è gente che sta cercando
di provare emozioni

221
00:13:17,769 --> 00:13:19,161
Pensi che voglia festeggiare?

222
00:13:19,545 --> 00:13:20,594
Sono stufo di festeggiare

223
00:13:21,496 --> 00:13:22,548
Festeggiamo!

224
00:13:24,268 --> 00:13:26,401
- Zitto, Bender
- Fa' silenzio

225
00:13:30,474 --> 00:13:33,060
Bender, chiudi il becco!

226
00:13:40,172 --> 00:13:41,955
Bender, smettila di chiudere il becco

227
00:13:42,467 --> 00:13:43,374
Oh, giusto

228
00:13:43,426 --> 00:13:44,807
Leela si è svegliata

229
00:13:44,857 --> 00:13:46,139
Non che m'importi

230
00:13:46,980 --> 00:13:48,753
Che bello, Leela!

231
00:13:50,359 --> 00:13:53,152
Grazie. E' così bello
svegliarsi e vedere...

232
00:13:57,309 --> 00:13:58,842
- Leela!
- Leela!

233
00:13:59,084 --> 00:14:00,475
- Leela!
- Leela

234
00:14:00,955 --> 00:14:01,827
Com'è possibile?

235
00:14:01,949 --> 00:14:04,604
Riuscite a credere che abbia
indossato una canotta al mio funerale?

236
00:14:04,856 --> 00:14:06,485
Sta' zitta! Dobbiamo andarcene da qui

237
00:14:12,532 --> 00:14:14,469
No, tu sta' zitta,
dobbiamo andarcene da qui

238
00:14:28,870 --> 00:14:30,470
Tutti a bordo della navetta delle feste!

239
00:14:35,598 --> 00:14:38,053
Non c'è spazio per il sedere
di due capitani su questa sedia

240
00:14:38,262 --> 00:14:42,350
Ci sarebbe, se avessi fatto una lezione
di spin invece di startene in coma

241
00:14:54,590 --> 00:14:55,399
<i>E' assurdo</i>

242
00:14:55,790 --> 00:14:59,115
E' come se stessi guardando un'esatta
riproduzione robotica di me stessa

243
00:14:59,427 --> 00:15:01,216
E' proprio quello che stai guardando

244
00:15:02,476 --> 00:15:03,838
Come hai potuto farlo, Fry?

245
00:15:04,338 --> 00:15:06,144
Coma. Triste

246
00:15:06,422 --> 00:15:09,018
Devo andarmene. E' tutto troppo strano

247
00:15:10,151 --> 00:15:11,502
Per favore, non arrabbiarti, Leela

248
00:15:11,782 --> 00:15:12,854
Non è assolutamente come te

249
00:15:13,247 --> 00:15:15,727
Devo andarmene. E' tutto troppo strano

250
00:15:22,153 --> 00:15:23,450
Ho bisogno di tirarmi su, Bender

251
00:15:24,099 --> 00:15:26,601
Non so... Vuoi uscire
a far festa stasera?

252
00:15:26,824 --> 00:15:28,141
Io odio le feste!

253
00:15:28,470 --> 00:15:31,295
Se solo non avessi così tanta
energia nel mio culo metallico

254
00:15:33,417 --> 00:15:35,560
Perché qualsiasi cosa
che frequento scappa via?

255
00:15:36,161 --> 00:15:39,025
Amo Leela. Da sempre e per sempre

256
00:15:39,480 --> 00:15:41,255
E se ho amato anche robot-Leela...

257
00:15:41,686 --> 00:15:45,366
Beh, è solo perché aveva così
tanto della Leela reale in lei

258
00:15:45,798 --> 00:15:47,409
Pensavo che anche lei mi amasse

259
00:15:48,084 --> 00:15:50,254
Ma ovviamente mi sbagliavo come sempre

260
00:15:50,801 --> 00:15:52,864
Ti sbagli di nuovo. Avevi ragione

261
00:15:53,073 --> 00:15:54,043
Leela?

262
00:15:54,244 --> 00:15:56,768
- Leela Leela?
- Leela Leela

263
00:15:57,459 --> 00:15:58,522
Ci ho pensato, Fry

264
00:15:58,879 --> 00:16:01,783
Se fossi stata io a perdere te,
non credo che l'avrei sopportato

265
00:16:02,157 --> 00:16:04,380
Probabilmente anch'io avrei
costruito una tua copia

266
00:16:05,839 --> 00:16:08,457
Finché robot-Leela non è
un tipo geloso quanto me,

267
00:16:08,823 --> 00:16:10,981
- le cose andran...
- Ti uccido, sgualdriclope!

268
00:16:12,711 --> 00:16:13,560
Lui è mio!

269
00:16:13,653 --> 00:16:15,215
Sta' indietro, signorina!

270
00:16:22,728 --> 00:16:23,804
Qualcuno faccia qualcosa!

271
00:16:24,379 --> 00:16:25,507
Ecco, prendi questa

272
00:16:25,903 --> 00:16:27,787
Una pistola? Devo davvero...

273
00:16:27,917 --> 00:16:29,424
Sparale, è lei il robot!

274
00:16:29,717 --> 00:16:32,166
No, spara a lei, è lei l'umana!

275
00:16:32,609 --> 00:16:35,326
Ma... come faccio a sapere
chi è l'umana e chi il robot?

276
00:16:35,455 --> 00:16:37,786
- Te l'abbiamo appena detto
- Già, idiota

277
00:16:37,960 --> 00:16:42,513
Ok, va bene. Se usate questo
tono non sparo a nessuno

278
00:16:44,617 --> 00:16:45,991
Proprio in mezzo ai polmoni

279
00:16:46,259 --> 00:16:47,661
Cavolo, c'è mancato poco

280
00:16:54,902 --> 00:16:56,091
Sono anch'io un robot!

281
00:16:57,250 --> 00:16:59,959
Questo spiega la strana
protuberanza sul tuo albero motore

282
00:17:00,216 --> 00:17:02,650
- Ma com'è possibile?
- Chi lo sa?

283
00:17:03,093 --> 00:17:04,156
Oh, io lo so

284
00:17:04,439 --> 00:17:06,702
Permettimi di spiegare
cosa è successo veramente

285
00:17:06,755 --> 00:17:08,482
il giorno in cui la
navetta si è schiantata

286
00:17:16,547 --> 00:17:17,415
Ti proteggerò, Leela!

287
00:17:17,856 --> 00:17:20,985
Il mio amore è più forte della
maggior parte delle esplosioni

288
00:17:23,967 --> 00:17:25,640
<i>Fry ha effettivamente salvato Leela</i>

289
00:17:26,047 --> 00:17:28,285
<i>Ma ad un prezzo
terribilmente alto per lui</i>

290
00:17:29,063 --> 00:17:30,764
<i>L'ho buttato nelle cellule staminali</i>

291
00:17:31,096 --> 00:17:35,034
<i>ma è semplicemente evaporato come
muco su un marciapiedi bollente</i>

292
00:17:35,623 --> 00:17:40,340
<i>Leela era così sconvolta che è andata
di corsa a costruire un duplicato</i>

293
00:17:40,923 --> 00:17:45,720
<i>Poi ha caricato la personalità di Fry dalle
registrazioni di sorveglianza dei bagni</i>

294
00:17:46,297 --> 00:17:47,431
Amo davvero Leela

295
00:17:50,145 --> 00:17:56,733
<i>Purtroppo, ricreando l'adorabile gelatina di
Fry, l'ha imbottito con troppo filo di rame</i>

296
00:17:59,084 --> 00:18:02,360
L'inevitabile carica
elettrostatica ha ucciso Leela

297
00:18:02,713 --> 00:18:05,406
e distrutto entrambe le
loro memorie a breve termine

298
00:18:06,034 --> 00:18:09,375
Allora ecco perché sono così stupito
da tutte queste cose che sapevo già

299
00:18:09,390 --> 00:18:10,417
<i>Cosa potevo fare?</i>

300
00:18:10,852 --> 00:18:12,905
<i>Ho messo Leela insieme agli
altri cadaveri e ho cercato</i>

301
00:18:13,149 --> 00:18:16,282
<i>l'ingrediente finale per
l'infuso di cellule staminali</i>

302
00:18:21,651 --> 00:18:23,922
Professore, i miei
capelli sono tutti crespi

303
00:18:24,385 --> 00:18:28,460
Mio Dio, non posso credere che
non rivedrò mai più quel Fry

304
00:18:33,044 --> 00:18:34,144
Ehi, dove sono le mie scarpe?

305
00:18:35,780 --> 00:18:36,253
Fry!

306
00:18:36,546 --> 00:18:39,017
Oh, scusa. Non mi ero
accorto di essere già qui

307
00:18:39,647 --> 00:18:41,614
Aspetta, come mai ci
sono tutte queste Leela?

308
00:18:41,824 --> 00:18:43,720
- Non chiederlo, fidati
- Ok, idiota

309
00:18:43,721 --> 00:18:47,137
Ascolta, vado al bagno,
magari parlerò un po' da solo

310
00:18:47,241 --> 00:18:49,699
Aspetta! E' il momento
di risolvere le cose

311
00:18:49,890 --> 00:18:52,454
La verità è che... io amo Fry

312
00:18:52,716 --> 00:18:53,724
Quel Fry

313
00:18:54,087 --> 00:18:56,361
E io amo Leela. Qualsiasi Leela

314
00:18:56,811 --> 00:18:58,535
Siamo robot e siamo innamorati

315
00:18:58,811 --> 00:19:00,623
Sbarazziamoci di questi vestiti di carne

316
00:19:03,416 --> 00:19:04,378
Wow, figo!

317
00:19:06,422 --> 00:19:08,365
Hasta la vista, cazzone

318
00:19:09,518 --> 00:19:11,743
Torneremo per prendere la nostra roba

319
00:19:15,015 --> 00:19:16,646
Perché le loro voci sono cambiate?

320
00:19:17,009 --> 00:19:20,673
Quella è l'unica cosa che
non riusciremo mai a capire

321
00:19:22,233 --> 00:19:25,029
Tutto questo è un po' strano... giusto?

322
00:19:25,369 --> 00:19:28,495
Non ne sono sicura. Ho perso
il filo al secondo robot

323
00:19:29,124 --> 00:19:30,528
Beh, sai quello che provo

324
00:19:30,978 --> 00:19:34,513
Ti ho aspettata per mille anni.
Posso aspettare un altro po'

325
00:19:35,602 --> 00:19:37,858
Che stronzate! Ne ho abbastanza

326
00:19:41,717 --> 00:19:42,957
Sta per esplodere

327
00:19:43,146 --> 00:19:45,707
Festeggia, Bender,
festeggia per la tua vita

328
00:19:46,154 --> 00:19:47,710
Non se ne parla, matusa!

329
00:19:48,000 --> 00:19:52,374
Preferisco morire e uccidervi tutti piuttosto
che festeggiare per un altro millisecondo!

330
00:19:55,577 --> 00:19:56,632
Il ciclofago!

331
00:20:11,629 --> 00:20:13,980
Aspetta, amico! Non è come sembra!

332
00:20:26,132 --> 00:20:28,185
Cavolo, cosa ci vuole per uccidermi?

333
00:20:31,836 --> 00:20:34,933
Bender, hai esaurito la
tua capacità in eccesso

334
00:20:35,336 --> 00:20:36,722
Sei guarito!

335
00:20:37,880 --> 00:20:39,390
Grazie al cielo!

336
00:20:39,621 --> 00:20:41,162
Il mio incubo più grande è finito

337
00:20:41,500 --> 00:20:43,223
Non dovrò mai più festeggiare!

338
00:20:43,583 --> 00:20:44,910
Beh, allora è tutto finito

339
00:20:45,249 --> 00:20:46,583
Siamo tornati, gente!

340
00:20:46,584 --> 00:20:49,084
Festeggiamo!

