1
00:00:00,988 --> 00:00:03,596
<b>Stagione 6 Episodio 02
"In-A-Gadda-Da-Leela"</b>

2
00:00:03,606 --> 00:00:05,246
APPLICARE DIRETTAMENTE SUGLI OCCHI

3
00:00:08,446 --> 00:00:11,473
<b>Traduzione: Paul, soneanima,
Burzum86, CRUDELE, Tylerdurden.84</b>

4
00:00:12,277 --> 00:00:15,291
<b>Revisione: mezzi
Resynch DVD: nixxo</b>

5
00:00:15,588 --> 00:00:17,520
<b>::Italian V-giny Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

6
00:00:19,231 --> 00:00:20,336
<i>E adesso...</i>

7
00:00:20,346 --> 00:00:23,134
<i>Le transcredibili imprese
di Zapp Brannigan.</i>

8
00:00:23,304 --> 00:00:25,944
<i>Offerte da:
"Cera per razzi Bartley".</i>

9
00:00:25,954 --> 00:00:28,197
Mi incero il razzo ogni giorno.

10
00:00:33,907 --> 00:00:36,057
Ora nessuno puo' salvarti, Leela.

11
00:00:36,685 --> 00:00:38,228
Neanche Zapp Brannigan?

12
00:00:38,238 --> 00:00:41,552
Beh, ovviamente Zapp Brannigan
potrebbe salvarti, ma...

13
00:00:41,762 --> 00:00:42,964
Zapp Brannigan?

14
00:00:42,974 --> 00:00:46,251
Bene, Imperatore Dattinamossa,
finalmente ci incontriamo, di nuovo.

15
00:00:46,261 --> 00:00:48,409
Molla quel cannone spaziale
o sparo...

16
00:00:48,419 --> 00:00:49,469
tipo cosi'.

17
00:00:51,913 --> 00:00:52,963
Oh, Zapp...

18
00:00:53,395 --> 00:00:55,318
legami di nuovo e stuprami.

19
00:00:55,480 --> 00:00:56,724
Leela, mi piacerebbe...

20
00:00:56,734 --> 00:00:58,034
quindi lo faro'.

21
00:01:05,107 --> 00:01:07,546
Scuotilo, baby...
scuotilo come...

22
00:01:07,880 --> 00:01:09,940
Mi arrendo e mi offro
per tradire il mio popolo.

23
00:01:09,950 --> 00:01:12,393
Capitano, chiamata d'emergenza
da parte del Presidente.

24
00:01:12,403 --> 00:01:15,057
Oh, sei tu. Fammi dare
solo una rinfrescata.

25
00:01:15,067 --> 00:01:17,117
Computer, muschio del capitano.

26
00:01:35,626 --> 00:01:37,969
Il lungo e drammatico corridoio.

27
00:01:38,312 --> 00:01:40,062
Non e' mai di buon segno.

28
00:01:41,963 --> 00:01:43,463
<i>Guanto riconosciuto.</i>

29
00:01:43,566 --> 00:01:45,516
<i>Continui, signora Eisenhower.</i>

30
00:01:47,584 --> 00:01:49,511
Signor Presidente.
Che cacchio vuole?

31
00:01:49,521 --> 00:01:51,149
Riposo, Brannigan.

32
00:01:52,639 --> 00:01:55,739
Quello che state per vedere
e' altamente riservato.

33
00:01:55,930 --> 00:01:57,804
Reptilicus, premi il coso.

34
00:02:00,318 --> 00:02:02,094
Alle ore 01.00,

35
00:02:02,193 --> 00:02:06,070
il pianeta XXX e' stato attaccato
da una misteriosa Sfera Assassina.

36
00:02:06,080 --> 00:02:08,380
Ingrandisci quella
Sfera Assassina.

37
00:02:10,328 --> 00:02:11,648
Perche' e' ancora sfocata?

38
00:02:11,658 --> 00:02:13,756
E' la nostra massima risoluzione.

39
00:02:13,766 --> 00:02:16,084
Ingrandirla non la rende piu' nitida.

40
00:02:16,094 --> 00:02:17,821
In CSI: Miami si'!

41
00:02:19,099 --> 00:02:21,865
<i>Hanno risposto al fuoco
con degli avanzati mezzi militari,</i>

42
00:02:21,875 --> 00:02:25,675
<i>ma e' stato come usare un
fucile a pallini contro Charles Rebozo.</i>

43
00:02:26,276 --> 00:02:28,495
Quei poveri e coraggiosi
mezzi militari...

44
00:02:28,505 --> 00:02:31,965
<i>Poi la Sfera ha fatto fuoco con un qualche
tipo di diabolico raggio oscurante...</i>

45
00:02:31,975 --> 00:02:36,125
<i>che ha cancellato quel pianeta come
18 minuti di un nastro incriminante.</i>

46
00:02:38,927 --> 00:02:41,689
Oh, vorrei solo riuscire
a capire perche'...

47
00:02:42,521 --> 00:02:43,849
perche' dovrebbe importarmi?

48
00:02:43,859 --> 00:02:46,878
Perche' la Sfera Assassina
ora e' diretta verso la Terra!

49
00:02:50,162 --> 00:02:51,928
Mio Dio, siamo senza difese,

50
00:02:51,938 --> 00:02:54,125
- come dei pesci in un barile.
- Opzioni?

51
00:02:54,135 --> 00:02:57,730
La mia idea e' di nascondersi
in questo barile, come il pesce astuto.

52
00:02:58,249 --> 00:03:00,155
Allora siamo all'ultima spiaggia:

53
00:03:00,165 --> 00:03:01,665
una nuova arma rivoluzionaria,

54
00:03:01,675 --> 00:03:05,702
costruita da uno scienziato visionario che
una volta ho cacciato perche' era pazzo.

55
00:03:08,896 --> 00:03:11,817
Vediamo quanto sono
pazzo adesso, Nixon.

56
00:03:12,270 --> 00:03:14,509
La risposta giusta e' "molto".

57
00:03:14,654 --> 00:03:16,004
Bene, professore,

58
00:03:16,102 --> 00:03:17,338
me la mostri.

59
00:03:17,514 --> 00:03:19,449
Ascoltate, notizia top secret.

60
00:03:19,459 --> 00:03:22,319
Ho sviluppato un velivolo
stealth mono-pilota

61
00:03:22,329 --> 00:03:24,579
che e' virtualmente impercettibile.

62
00:03:24,804 --> 00:03:26,108
Quanto impercettibile?

63
00:03:26,118 --> 00:03:27,454
E' proprio di fronte a te.

64
00:03:27,464 --> 00:03:29,869
Lo credo diff... Ahia!
Da credere...

65
00:03:33,928 --> 00:03:37,857
Ma come fara' questa sorpresa dell'Happy Meal
a distruggere una Sfera Assassina gigante?

66
00:03:37,867 --> 00:03:41,636
Dall'interno! Questa navicella dovrebbe
riuscire a infilarsi, senza essere scoperta,

67
00:03:41,646 --> 00:03:44,257
attraverso l'unico punto
debole della Sfera.

68
00:03:44,267 --> 00:03:45,754
Quale punto debole?

69
00:03:45,764 --> 00:03:48,559
Tutte le Sfere Assassine
hanno un punto debole!

70
00:03:48,569 --> 00:03:51,086
Beh, sicuro, ma chi sara'
cosi' coraggioso da volare

71
00:03:51,096 --> 00:03:53,502
dentro un qualcosa che
chiamiamo Sfera Assassina?

72
00:03:53,512 --> 00:03:54,662
Io dico Brannigan.

73
00:03:54,672 --> 00:03:55,619
Io dico di no.

74
00:03:55,629 --> 00:03:56,645
Io dico io.

75
00:03:56,655 --> 00:03:57,711
Io dico Leela.

76
00:03:57,721 --> 00:03:58,822
Io dico si'.

77
00:03:58,832 --> 00:03:59,846
Io dico no.

78
00:03:59,856 --> 00:04:01,209
Anche io dico Leela.

79
00:04:01,219 --> 00:04:02,484
Io dico di nuovo si'.

80
00:04:02,494 --> 00:04:04,073
Io dico che dovrei accompagnarla.

81
00:04:04,083 --> 00:04:07,180
Ma e' un velivolo per
un solo uomo... io dico...

82
00:04:07,395 --> 00:04:09,941
Ci sarebbe un solo uomo... io.

83
00:04:10,323 --> 00:04:14,509
Come ti sentiresti se montassi al posteriore
come tuo mitragliere di coda?

84
00:04:14,519 --> 00:04:15,660
Avrei i brividi.

85
00:04:15,670 --> 00:04:16,861
Allora e' deciso!

86
00:04:16,871 --> 00:04:18,938
CAPE KNIEVEL
TEST CENTER DI VOLO

87
00:04:22,760 --> 00:04:24,892
Sei sicuro che debba
sedermi in braccio a te?

88
00:04:24,902 --> 00:04:27,502
Ci aiutera' a ottenere
la spinta massima.

89
00:04:29,465 --> 00:04:31,584
Ti ho preparato della
frutta secca per il viaggio.

90
00:04:31,594 --> 00:04:33,965
E questo ritratto,
per ricordarti di me.

91
00:04:33,975 --> 00:04:35,275
Conservamelo tu.

92
00:04:36,334 --> 00:04:37,512
Tornero' presto.

93
00:04:40,555 --> 00:04:42,404
Attivazione scudo stealth.

94
00:04:46,643 --> 00:04:47,693
Si decolla!

95
00:04:47,787 --> 00:04:49,137
Puoi dirlo forte.

96
00:04:53,568 --> 00:04:57,021
C'e' qualcun altro che si sente
eccitato e geloso e preoccupato?

97
00:04:57,031 --> 00:05:01,056
Non sento quasi niente da quando
e' morto il mio porcellino d'india.

98
00:05:10,218 --> 00:05:11,812
Sfera Assassina a portata di tiro.

99
00:05:11,822 --> 00:05:14,029
Accensione del mirino olografico.

100
00:05:15,576 --> 00:05:17,276
Attivazione della Forza.

101
00:05:18,270 --> 00:05:20,126
<i>Senti l'ingresso, Leela.</i>

102
00:05:20,488 --> 00:05:22,488
<i>Destinazione a sinistra fra...</i>

103
00:05:22,633 --> 00:05:24,936
<i>zero virgola cinque chilometri.</i>

104
00:05:29,893 --> 00:05:31,030
Zap a Leela.

105
00:05:31,040 --> 00:05:33,284
Guarda quanta attrezzatura
di sorveglianza.

106
00:05:33,294 --> 00:05:34,434
Faremo meglio a sussurrare.

107
00:05:34,444 --> 00:05:36,644
Usero' il tono da coccole a letto.

108
00:05:37,256 --> 00:05:39,806
Guarda! Cosa sono
quelle lettere enormi?

109
00:05:40,478 --> 00:05:42,226
V-giny?

110
00:05:43,082 --> 00:05:44,532
Non mi dice niente.

111
00:05:46,070 --> 00:05:49,296
Questa V-giny
non mi piace per niente.

112
00:05:49,503 --> 00:05:52,253
Qualcuno riconosce
queste lettere in codice?

113
00:05:52,663 --> 00:05:55,265
No. Non c'e' neanche
nella Guida Janeway.

114
00:05:55,420 --> 00:05:58,094
E' cruciale decifrare
quel codice identificativo.

115
00:05:58,104 --> 00:06:00,704
Io saro' nella Camera
della Comprensione.

116
00:06:09,264 --> 00:06:12,714
Ci siamo. Il momento per cui
ci saremmo dovuti addestrare.

117
00:06:27,366 --> 00:06:28,447
Porca put...

118
00:06:30,977 --> 00:06:34,377
- Schifezza in avvicinamento.
- Lancio missile tascabile.

119
00:06:38,522 --> 00:06:40,884
Niente panico, Leela.
Vai, vai, vai.

120
00:06:47,738 --> 00:06:50,126
Spero che sia
la barra di controllo.

121
00:06:56,111 --> 00:06:58,828
Diario del capitano:
abbiamo perso il controllo.

122
00:06:58,838 --> 00:06:59,838
PS...

123
00:07:04,788 --> 00:07:05,788
<i>E ora...</i>

124
00:07:05,798 --> 00:07:09,403
<i>torniamo alle transcredibili
imprese di Zapp Brannigan.</i>

125
00:07:09,798 --> 00:07:12,498
Secondo capitolo.
"Il caldo si infittisce".

126
00:07:14,106 --> 00:07:15,244
Leela, svegliati.

127
00:07:15,254 --> 00:07:19,754
Non posso affrontare questo pianeta
misterioso senza di te, o qualcuno come te.

128
00:07:21,203 --> 00:07:22,270
Zapp.

129
00:07:22,436 --> 00:07:23,776
Zapp. Svegliati.

130
00:07:25,113 --> 00:07:26,772
Leela? Dove siamo?

131
00:07:26,999 --> 00:07:29,029
Ci siamo schiantati
su un pianeta sconosciuto.

132
00:07:29,039 --> 00:07:31,864
Mi sono svegliata incastrata
sotto questo albero.

133
00:07:31,874 --> 00:07:32,874
Puoi aiutarmi?

134
00:07:32,884 --> 00:07:35,584
Se qualcuno puo' spostarlo,
quello sono io.

135
00:07:37,927 --> 00:07:39,085
Nessuno puo' spostarlo.

136
00:07:39,095 --> 00:07:40,595
- Sei ferita?
- No.

137
00:07:40,955 --> 00:07:42,496
Ma ho una gran sete.

138
00:07:42,594 --> 00:07:45,002
Questa tuta spaziale mi fa
sudare come una scrofa.

139
00:07:45,012 --> 00:07:46,132
Anche a me.

140
00:07:46,142 --> 00:07:49,932
E' meglio se ce le togliamo e continuiamo
a sopravvivere <i>au naturel</i>.

141
00:07:50,856 --> 00:07:52,259
Suppongo di si'.

142
00:07:55,873 --> 00:07:59,828
Tieni. Possiamo coprirci con queste
foglie appiccicose coperte di linfa.

143
00:07:59,838 --> 00:08:02,197
Cerchero' di distogliere
gli occhi dalle tue nudita'.

144
00:08:02,207 --> 00:08:03,207
Davvero?

145
00:08:03,735 --> 00:08:06,285
E' inutile. Prima o poi
dovrai guardare.

146
00:08:06,409 --> 00:08:09,139
Beh, prometto di non abusare
di questo privilegio.

147
00:08:09,149 --> 00:08:12,352
Ora e' meglio che vada alla ricerca
di cibo e acqua e aiuto.

148
00:08:12,362 --> 00:08:15,062
Che cosa gentile e premurosa
che hai detto.

149
00:08:15,225 --> 00:08:16,508
Che cos'hai che non va?

150
00:08:16,518 --> 00:08:17,968
Non ne sono sicuro.

151
00:08:18,203 --> 00:08:21,547
Forse e' l'aria fresca,
o un trauma cranico con i fiocchi.

152
00:08:21,557 --> 00:08:23,157
In ogni caso, io vado.

153
00:08:24,182 --> 00:08:26,771
Se trovi delle bistecche,
le mangio volentieri.

154
00:08:29,284 --> 00:08:30,821
Perche' Leela
non e' ancora tornata?

155
00:08:30,831 --> 00:08:32,020
Pensi che stia bene?

156
00:08:32,030 --> 00:08:33,085
E io che ne so?

157
00:08:33,095 --> 00:08:35,253
Perche' non mi chiedi mai
se io sto bene?

158
00:08:35,263 --> 00:08:37,163
Mi sento un pelo trascurato.

159
00:08:37,648 --> 00:08:39,480
Scusa. Stai bene, Bender?

160
00:08:39,490 --> 00:08:41,951
- Chiudi il becco!
- Che differenza fa?

161
00:08:41,961 --> 00:08:45,543
Quando la Sfera arrivera' qui saremo
tutti trasformati in un pasticcio di carne.

162
00:08:45,553 --> 00:08:49,616
Beh, penso sia il momento di cedere
a un po' di lussuria da fine del mondo.

163
00:08:49,626 --> 00:08:50,857
Chi ci sta a fare un'orgia?

164
00:08:50,867 --> 00:08:53,336
- Oh, si', perche' no?
- Si', certo...

165
00:08:53,930 --> 00:08:55,143
- No...
- No...

166
00:08:55,153 --> 00:08:57,407
Magari un torneo di Parcheesi.

167
00:08:57,417 --> 00:08:59,693
Lasciate stare
quel torneo di Parcheesi.

168
00:08:59,703 --> 00:09:01,953
Ho identificato la Sfera Assassina!

169
00:09:02,090 --> 00:09:05,142
Abbiamo ancora una lieve
speranza di sopravvivenza!

170
00:09:05,293 --> 00:09:08,143
Possiamo comunque fare
un torneo di Parcheesi!

171
00:09:08,715 --> 00:09:11,787
Questo e' un satellite
militare top secret,

172
00:09:11,797 --> 00:09:14,837
lanciato dall'aeronautica nel 1998.

173
00:09:15,636 --> 00:09:20,361
E questo e' un satellite top secret
lanciato dalla FCC nello stesso anno,

174
00:09:20,467 --> 00:09:23,012
per censurare
i programmi tv indecenti.

175
00:09:23,127 --> 00:09:25,311
Come i Simpisellon e Culorama?

176
00:09:25,321 --> 00:09:29,490
Precisamente. Comunque, i satelliti
hanno impattato poco dopo il lancio,

177
00:09:29,674 --> 00:09:31,563
e non se n'e' saputo piu' niente.

178
00:09:31,573 --> 00:09:33,060
Ho trovato la base!

179
00:09:33,070 --> 00:09:36,758
Ora, io ho simulato la collisione
usando la visione a granata.

180
00:09:44,390 --> 00:09:46,241
Ammesso che questa cosa
abbia senso,

181
00:09:46,251 --> 00:09:48,711
perche' questa Sfera Assassina
distrugge i pianeti?

182
00:09:48,721 --> 00:09:50,981
Questa e' la cosa
piu' sensata di tutte!

183
00:09:50,991 --> 00:09:53,656
Guardate i pianeti
distrutti finora.

184
00:09:53,876 --> 00:09:57,376
Per primo il pianeta XXX,
il pianeta delle spiagge nudiste.

185
00:09:57,923 --> 00:09:59,277
Poi Orgiove.

186
00:10:00,226 --> 00:10:04,493
E per finire quel pianeta che non puo'
essere menzionato tra la gente perbene.

187
00:10:04,503 --> 00:10:05,503
Intende...

188
00:10:06,408 --> 00:10:07,435
Come osi?

189
00:10:08,362 --> 00:10:12,588
Quindi la Sfera Assassina sta
"censurando" i pianeti indecenti?

190
00:10:12,598 --> 00:10:17,086
Esattamente. E noi saremo i prossimi,
se non riusciamo a tenercelo nelle mutande.

191
00:10:17,096 --> 00:10:20,022
La nostra unica speranza
e' di convincere la gente della Terra

192
00:10:20,032 --> 00:10:22,689
ad abbandonare
questi modi indecenti.

193
00:10:23,480 --> 00:10:25,530
Allora... l'orgia e' annullata?

194
00:10:27,240 --> 00:10:28,577
Che sete...

195
00:10:28,954 --> 00:10:32,112
Perche' non poteva cadermi
addosso una sorgente d'acqua?

196
00:10:32,122 --> 00:10:33,740
Non sono riuscito a trovare acqua,

197
00:10:33,750 --> 00:10:36,766
ma l'umidita' in queste bacche
dovrebbe darti sostentamento.

198
00:10:36,776 --> 00:10:37,796
Grazie!

199
00:10:39,099 --> 00:10:42,048
Mi sono arrampicato pericolosamente
sulle cime degli alberi per coglierla.

200
00:10:42,058 --> 00:10:45,008
E non ho visto alcun segno
di vita intelligente.

201
00:10:45,381 --> 00:10:46,840
- Accidenti.
- Inoltre...

202
00:10:46,850 --> 00:10:49,302
lo schianto ha completamente
distrutto la navicella.

203
00:10:49,312 --> 00:10:51,605
Quindi siamo bloccati qui
finche' non ci trova qualcuno?

204
00:10:51,615 --> 00:10:53,672
Ahime', potrebbe non accadere mai.

205
00:10:53,682 --> 00:10:56,615
La tecnologia stealth rende
impossibile localizzare la navicella,

206
00:10:56,625 --> 00:10:58,604
ma facile sbatterci contro
i genitali.

207
00:10:58,614 --> 00:11:01,633
Beh, ci sono posti peggiori
in cui rimanere abbandonati.

208
00:11:01,643 --> 00:11:03,718
C'e' cibo in abbondanza,
clima mite...

209
00:11:03,728 --> 00:11:06,150
E' un autentico Giardino dell'Eden.

210
00:11:06,375 --> 00:11:07,375
Davvero?

211
00:11:13,441 --> 00:11:14,634
Salve.

212
00:11:14,821 --> 00:11:16,400
Quel serpente ha detto "salve"?

213
00:11:16,410 --> 00:11:19,265
No, stiamo solo delirando
per la disidratazione.

214
00:11:19,275 --> 00:11:21,040
Proprio come Adamo ed Eva.

215
00:11:26,291 --> 00:11:28,208
<i>Possiamo ancora salvare la Terra.</i>

216
00:11:28,218 --> 00:11:30,340
<i>Le persone faranno sicuramente
ammenda per le loro azioni,</i>

217
00:11:30,350 --> 00:11:34,750
<i>se vengono rese evidenti con i fatti
nudi e crudi da tipi razionali come noi.</i>

218
00:11:35,688 --> 00:11:39,390
La fine e' vicina!
Pentitevi dei vostri peccati!

219
00:11:39,400 --> 00:11:43,347
Ci pensero' su mentre vado
con questa mignotta da 5 dollari.

220
00:11:43,699 --> 00:11:45,551
Non farlo! Non devi cedere!

221
00:11:45,561 --> 00:11:47,391
Ok, allora facciamo 3 dollari.

222
00:11:48,305 --> 00:11:50,682
Con una mignotta da 3 dollari
non ci vado manco morto!

223
00:11:50,692 --> 00:11:53,160
Me ne torno
alla libreria per adulti.

224
00:11:53,400 --> 00:11:56,536
Una libreria per adulti?
Pensavo fosse una biblioteca pubblica.

225
00:11:56,546 --> 00:11:59,074
No, biblioteca pubica.

226
00:12:00,024 --> 00:12:02,165
Zapp? Dove sei?

227
00:12:02,456 --> 00:12:05,019
Oddio, sta iniziando
davvero a mancarmi.

228
00:12:05,163 --> 00:12:07,363
Forse appartenete l'uno all'altra.

229
00:12:07,435 --> 00:12:09,735
Non e' vero.
E tu non puoi parlare.

230
00:12:09,867 --> 00:12:10,955
Oh, andiamo!

231
00:12:10,965 --> 00:12:13,415
Dev'essere
una terribile tentazione...

232
00:12:13,706 --> 00:12:17,056
Indovina chi ha appena ucciso
una marmotta a piedi nudi?

233
00:12:18,364 --> 00:12:22,412
Ho pensato che avrei potuto montare un riparo
e farla sembrare un po' piu' come casa.

234
00:12:22,422 --> 00:12:24,298
La Terra mi manca da morire.

235
00:12:24,476 --> 00:12:26,627
Mi domando addirittura
se ci sia ancora.

236
00:12:26,637 --> 00:12:28,177
Scopriamolo insieme.

237
00:12:28,187 --> 00:12:31,987
Affrontero' i rottami della navicella
per portarti il telescopio.

238
00:12:32,142 --> 00:12:33,590
Ma che dolce...

239
00:12:33,806 --> 00:12:35,356
Io dico per dire, eh.

240
00:12:38,516 --> 00:12:40,148
ISOLA LO'IHI, OCEANO PACIFICO

241
00:12:48,126 --> 00:12:50,490
So che il mio nuovo piano
e' un tantino azzardato,

242
00:12:50,500 --> 00:12:52,641
ma e' l'ultima speranza rimasta.

243
00:12:52,651 --> 00:12:54,837
Beh, ora le ho sentite tutte...

244
00:12:55,063 --> 00:12:56,521
sul mio iPod. Allora...

245
00:12:56,531 --> 00:12:59,534
ha un nuovo piano, professore?
E' rimasta qualche speranza?

246
00:12:59,544 --> 00:13:00,544
Esatto.

247
00:13:00,554 --> 00:13:03,403
Siamo qui, sull'ultimo acro
incontaminato della Terra,

248
00:13:03,413 --> 00:13:07,268
per dimostrare alla Sfera Assassina
che c'e' ancora della purezza nel mondo.

249
00:13:07,278 --> 00:13:08,978
Avviare la trasmissione.

250
00:13:10,707 --> 00:13:12,907
Cominciamo il canto della purezza.

251
00:13:19,313 --> 00:13:20,841
Ehi, sono fiero di te, Bender.

252
00:13:20,851 --> 00:13:23,751
Non commetti peccati
da quasi un minuto intero.

253
00:13:23,763 --> 00:13:24,773
Bender?

254
00:13:25,008 --> 00:13:27,808
<i>Si', piccola.
Hai proprio un bel culo piatto.</i>

255
00:13:29,777 --> 00:13:31,696
<i>Oh, si'. Oh, no.</i>

256
00:13:31,937 --> 00:13:33,017
<i>Oh, si'.</i>

257
00:13:33,260 --> 00:13:34,263
<i>Oh, no.</i>

258
00:13:34,591 --> 00:13:36,598
Bender, fermati. Fermati!

259
00:13:37,145 --> 00:13:38,496
Dateci un taglio.

260
00:13:38,630 --> 00:13:40,380
Cosa potra' mai succedere?

261
00:13:51,827 --> 00:13:52,837
<i>No.</i>

262
00:13:53,002 --> 00:13:54,035
No!

263
00:13:55,750 --> 00:13:57,184
La Terra non c'e' piu'.

264
00:13:57,194 --> 00:14:00,223
Siamo gli unici due umani
rimasti nell'Universo.

265
00:14:01,515 --> 00:14:02,542
Oh, Dio.

266
00:14:02,666 --> 00:14:04,116
Mi dispiace, Leela.

267
00:14:04,450 --> 00:14:05,460
Forse...

268
00:14:05,979 --> 00:14:08,318
forse era destino
che andasse cosi'.

269
00:14:08,328 --> 00:14:11,476
Forse tu e io eravamo destinati
a creare un nuovo mondo qui.

270
00:14:11,486 --> 00:14:13,589
Eviteremo gli errori dell'umanita'.

271
00:14:13,599 --> 00:14:15,443
- Come la tuba?
- Si'!

272
00:14:15,548 --> 00:14:17,298
Saremo come Adamo ed Eva.

273
00:14:17,427 --> 00:14:18,860
Ma senza la tuba.

274
00:14:18,954 --> 00:14:21,925
E genereremo il piccolo Zapp
junior. E Leela junior.

275
00:14:21,935 --> 00:14:23,403
E loro avranno dei figli...

276
00:14:24,342 --> 00:14:26,693
Succedeva davvero questo
nella Bibbia?

277
00:14:26,703 --> 00:14:29,549
E' un libro di sacralita'
contorta e perversa.

278
00:14:29,559 --> 00:14:31,190
Allora scriveremo la nostra Bibbia.

279
00:14:31,200 --> 00:14:34,018
Con meno Sodoma e piu' Gomorra.

280
00:14:34,171 --> 00:14:35,229
Facciamolo!

281
00:14:35,239 --> 00:14:37,846
Io diventero' la madre
di un nuovo mondo.

282
00:14:37,928 --> 00:14:40,125
Intrappolata qui,
sotto quest'albero.

283
00:14:40,135 --> 00:14:42,157
L'albero della conoscenza!
Guarda...

284
00:14:42,167 --> 00:14:43,622
ha persino le mele.

285
00:14:48,050 --> 00:14:49,400
Vieni qui, Adamo.

286
00:14:49,706 --> 00:14:51,833
Assaggia un po'
del mio frutto proibito.

287
00:14:51,843 --> 00:14:53,889
Sia fatta la tua volonta'.

288
00:15:03,629 --> 00:15:07,079
Aspetta. Un altro morso prima
di iniziare la procreazione.

289
00:15:09,347 --> 00:15:14,147
Succosa. Quelle bacche che hai trovato
erano cosi' salate che non ragionavo piu'.

290
00:15:16,811 --> 00:15:18,644
Insomma, non per insistere,

291
00:15:18,654 --> 00:15:22,601
ma erano salate come quella bustina
di frutta secca che mi ha dato Fry.

292
00:15:22,611 --> 00:15:24,411
Lo stesso identico sapore.

293
00:15:24,619 --> 00:15:26,451
Ehi! Aspetta un secondo.

294
00:15:32,968 --> 00:15:35,661
Ho una confessione
terribile da farti.

295
00:15:36,142 --> 00:15:38,758
<i>Vedi, quando sono andato
a cercare cibo,</i>

296
00:15:38,768 --> 00:15:42,561
<i>in realta' ho trovato i rottami
fumanti della navicella.</i>

297
00:15:42,736 --> 00:15:47,435
<i>Sprezzante del pericolo, mi sono precipitato
dentro per prelevare le nostre provviste.</i>

298
00:15:47,445 --> 00:15:50,595
Quindi questa e' la frutta secca
che mi ha dato Fry!

299
00:15:50,721 --> 00:15:54,801
Si'. Ho esagerato quando ho detto
che le ho raccolte dagli alberi.

300
00:15:55,081 --> 00:15:57,031
Volevo solo che ti facessi...

301
00:15:57,206 --> 00:15:59,010
un'opinione migliore di me.

302
00:15:59,020 --> 00:16:00,029
Beh...

303
00:16:00,182 --> 00:16:01,839
avevi le tue buone ragioni,

304
00:16:01,849 --> 00:16:04,728
ed eravamo entrambi annebbiati
dalla disidratazione.

305
00:16:04,738 --> 00:16:07,767
Ehi, aspetta.
Tu hai urinato un casino.

306
00:16:10,915 --> 00:16:12,500
C'e' acqua a volonta'.

307
00:16:12,705 --> 00:16:15,863
<i>Vedi, dopo aver tratto
in salvo la frutta secca,</i>

308
00:16:16,002 --> 00:16:19,402
<i>ho sfidato nuovamente le fiamme,
alla ricerca di liquidi.</i>

309
00:16:25,698 --> 00:16:27,898
Allora perche' non me ne hai data?

310
00:16:28,023 --> 00:16:31,066
Credevo che avresti scordato
l'intenso odio che provi per me

311
00:16:31,076 --> 00:16:33,459
se fossi stata
un tantino delirante.

312
00:16:33,541 --> 00:16:35,666
Cosi' hai lasciato
che mi disidratassi

313
00:16:35,676 --> 00:16:39,778
mentre tu sciacquavi la frutta secca
con dell'acqua minerale importata?

314
00:16:41,019 --> 00:16:42,370
Non esattamente.

315
00:16:42,843 --> 00:16:46,463
<i>Vedi, oltre alla frutta secca,
il mini-bar conteneva anche doritos,</i>

316
00:16:46,473 --> 00:16:49,824
<i>carne secca e un generoso
assortimento di cioccolatini.</i>

317
00:16:51,766 --> 00:16:54,514
I cioccolatini
volevo offrirteli, davvero.

318
00:16:54,702 --> 00:16:57,029
Ma ero preoccupato
per il tuo girovita.

319
00:16:57,039 --> 00:16:58,402
Molto preoccupato.

320
00:16:58,412 --> 00:17:00,715
E' perche' non ho fatto
attivita' fisica.

321
00:17:00,725 --> 00:17:04,273
Se solo quest'albero non mi fosse
casualmente caduto addosso.

322
00:17:04,283 --> 00:17:05,903
Oh, buon Dio!

323
00:17:09,885 --> 00:17:12,012
E' stato subito dopo
che ci siamo schiantati.

324
00:17:12,022 --> 00:17:15,217
<i>Mi sono risvegliato per primo
e ti ho trovata intrappolata.</i>

325
00:17:15,227 --> 00:17:17,446
Leela! Leela, svegliati!

326
00:17:30,505 --> 00:17:34,360
Potevi spostare questo ceppo
infestato da larve quando volevi?

327
00:17:34,370 --> 00:17:35,856
Beh, certo...

328
00:17:35,866 --> 00:17:40,366
ma poi non avrei potuto prestarti cure
amorevoli, non ne avresti avuto bisogno.

329
00:17:42,938 --> 00:17:47,788
Ti lascerei a marcire in questo paradiso,
se solo la navicella non si fosse distrutta.

330
00:17:47,987 --> 00:17:50,210
La navicella funziona
perfettamente, vero?

331
00:17:53,260 --> 00:17:55,483
Vedi, dopo averti re-intrappolata

332
00:17:55,493 --> 00:17:59,213
<i>e prima di fingermi incosciente,
mi sono fermato a godermi un sigaro.</i>

333
00:17:59,223 --> 00:18:02,153
<i>Per quanto gradevole e soddisfacente,
mi ha fatto venir sete,</i>

334
00:18:02,163 --> 00:18:04,135
<i>cosi' sono andato
a cercare del brandy.</i>

335
00:18:04,145 --> 00:18:08,795
<i>Ed e' li che i miei sensi acuti hanno
individuato la navicella, ancora invisibile.</i>

336
00:18:10,687 --> 00:18:13,037
Quindi possiamo
tornare sulla Terra?

337
00:18:13,339 --> 00:18:15,389
Ma non c'e' piu' nessuna Terra!

338
00:18:15,717 --> 00:18:18,067
Tutti quelli che conosco
sono morti!

339
00:18:19,620 --> 00:18:22,670
Ah, sembra un buon posto
per svuotare l'intestino.

340
00:18:23,420 --> 00:18:25,141
Leela? Sei viva!

341
00:18:25,433 --> 00:18:26,433
Fry!

342
00:18:27,398 --> 00:18:30,098
Ma come hai fatto
a trovare questo pianeta?

343
00:18:30,631 --> 00:18:31,631
Beh?

344
00:18:34,037 --> 00:18:35,664
In verita' siamo sulla Terra.

345
00:18:35,674 --> 00:18:37,988
Il pilota automatico della navicella
ci ha riportati indietro.

346
00:18:37,998 --> 00:18:39,903
Ma ho visto la Terra esplodere.

347
00:18:40,629 --> 00:18:43,659
In realta' di questo sono
abbastanza fiero. Vedi,

348
00:18:43,669 --> 00:18:46,764
<i>cio' che hai visto e' stato solo
una simulazione che ho allestito,</i>

349
00:18:46,774 --> 00:18:49,663
<i>usando il proiettore del
mirino olografico della navicella.</i>

350
00:18:49,673 --> 00:18:52,853
<i>Il presunto telescopio era
un rotolo di carta igienica finito.</i>

351
00:18:52,863 --> 00:18:55,405
Avevi detto che non c'era
carta igienica!

352
00:18:55,415 --> 00:18:57,789
E che l'umanita'
era stata annientata.

353
00:18:57,799 --> 00:18:59,366
Avevo dei motivi puri.

354
00:18:59,376 --> 00:19:01,696
Volevo solo che credessi che
dovessimo salvare l'umanita',

355
00:19:01,706 --> 00:19:03,582
cosi' saresti stata disposta
a fare sesso.

356
00:19:03,592 --> 00:19:05,348
Ti prego, dimmi che mi credi.

357
00:19:05,358 --> 00:19:07,116
Si', ti credo.

358
00:19:11,133 --> 00:19:12,362
Si'!

359
00:19:12,372 --> 00:19:15,176
Dev'esserci pure qualcosa
da rubare su quest'isola!

360
00:19:15,186 --> 00:19:16,512
Ehi, e' Leela!

361
00:19:18,389 --> 00:19:19,989
Andiamo a casa, gente.

362
00:19:20,151 --> 00:19:22,623
Almeno il mondo
non e' stato distrutto.

363
00:19:24,029 --> 00:19:25,029
Per ora...

364
00:19:28,822 --> 00:19:30,171
<i>Abitanti della Terra...</i>

365
00:19:30,201 --> 00:19:33,741
<i>ascoltate le giuste parole che escono
dalle labbra della grande V-GINY!</i>

366
00:19:33,751 --> 00:19:35,101
La grande V-GINY!

367
00:19:36,344 --> 00:19:39,714
<i>Vedervi scorrazzare
per questo paradiso incontaminato</i>

368
00:19:39,724 --> 00:19:42,830
<i>mi da' la speranza che questo mondo
possa ancora essere redento.</i>

369
00:19:42,840 --> 00:19:45,590
Urra'! Il canto della purezza
ha funzionato!

370
00:19:47,242 --> 00:19:49,592
<i>Inaccettabile difetto
nel vestiario.</i>

371
00:19:49,743 --> 00:19:52,109
<i>Mi riferivo ad Adamo ed Eva.</i>

372
00:19:52,119 --> 00:19:53,909
Non siamo Adamo ed Eva.

373
00:19:54,109 --> 00:19:55,526
Vede, per una serie di...

374
00:19:55,536 --> 00:19:57,162
<i>Consumate la vostra unione,</i>

375
00:19:57,172 --> 00:19:59,182
<i>o distruggero' la Terra.</i>

376
00:20:01,992 --> 00:20:04,192
Beh, se e' per salvare la Terra...

377
00:20:04,441 --> 00:20:06,446
credo di potermi sacrificare.

378
00:20:06,618 --> 00:20:08,204
Oh, cosa? Adesso?

379
00:20:08,358 --> 00:20:10,506
Ma ho bisogno di un po'
di romanticismo prima,

380
00:20:10,516 --> 00:20:12,633
una candela alla vaniglia
o qualcosa del genere.

381
00:20:12,643 --> 00:20:14,605
<i>Cominciate il rapporto!</i>

382
00:20:15,578 --> 00:20:18,732
Quelle pistole giganti mi fanno
sentire un po' inadeguato.

383
00:20:18,742 --> 00:20:20,914
- Non sono sicuro di riuscire...
- E datti una mossa!

384
00:20:20,924 --> 00:20:23,274
Devo tornare a casa
a fare il bucato.

385
00:20:26,725 --> 00:20:29,186
Per l'amor di Dio,
censuralo! Censuralo!

386
00:20:29,196 --> 00:20:31,469
<i>Approvato per tutti i target.</i>

387
00:20:31,479 --> 00:20:33,996
Noooooooo!

388
00:20:39,831 --> 00:20:42,512
<i>E ora, il piccante finale di...</i>

389
00:20:42,522 --> 00:20:45,776
<i>"Le transcredibili imprese
di Zapp Brannigan".</i>

390
00:20:46,236 --> 00:20:49,015
C'e' mancato poco,
ma abbiamo salvato la Terra.

391
00:20:49,025 --> 00:20:52,217
E' stato bello per te quanto
lo e' stato per la razza umana?

392
00:20:52,227 --> 00:20:53,592
Oh, Zapp!

393
00:20:53,959 --> 00:20:57,078
Salviamo subito un altro pianeta!

394
00:21:07,031 --> 00:21:10,706
<b>::Italian V-giny Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

