1
00:00:01,980 --> 00:00:04,020
Negli episodi precedenti...

2
00:00:04,280 --> 00:00:07,419
E' vero che, una volta che una donna
bianca e' stata con un falegname,

3
00:00:07,420 --> 00:00:08,680
non torna piu' indietro?

4
00:00:09,020 --> 00:00:10,139
L'assegno dell'assicurazione sulla vita.

5
00:00:10,140 --> 00:00:13,179
Intestato a Nancy Scottson.
Non dovrebbe essere un problema incassarlo.

6
00:00:13,180 --> 00:00:15,000
Oh. Guarda un po'.

7
00:00:15,340 --> 00:00:16,539
Credo che tu mi debba dei soldi.

8
00:00:16,540 --> 00:00:17,520
Quanto?

9
00:00:17,860 --> 00:00:20,040
119,000 dollari.

10
00:00:20,100 --> 00:00:23,139
Mi servono 100,000 dollari.
Majestic domani controllera' i bilanci.

11
00:00:23,140 --> 00:00:24,960
Potrei non avere accesso
a quei fondi.

12
00:00:25,020 --> 00:00:27,539
Ho una piccola emergenza.
Li avrai tra un mese.

13
00:00:27,540 --> 00:00:28,779
E' una truffa, vero?

14
00:00:28,780 --> 00:00:31,979
Questo e' il mio modo per dirti
"grazie" per tutto il tuo aiuto.

15
00:00:31,980 --> 00:00:33,360
Sono molto felice.

16
00:00:40,500 --> 00:00:42,899
Ci aspetta una lunga convalescenza,
Signora Hodes.

17
00:00:42,900 --> 00:00:45,499
Non per me.
Stiamo per divorziare.

18
00:00:45,500 --> 00:00:47,640
Non ha nessun altro oltre a te.

19
00:00:49,340 --> 00:00:50,539
Oddio.

20
00:00:50,540 --> 00:00:51,579
Io mollo.

21
00:00:51,580 --> 00:00:54,240
- Stronzate.
- Sono cattiva. Puniscimi.

22
00:01:56,420 --> 00:01:58,779
Come puoi lasciare
tutto questo?

23
00:01:58,780 --> 00:02:03,539
Si e' presentata un'opportunita'
migliore e piu' redditizia.

24
00:02:03,540 --> 00:02:05,579
Inoltre, sappiamo entrambi
che presto tornerai

25
00:02:05,580 --> 00:02:08,579
a costruire un'altra cittadina
prefabbricata.

26
00:02:08,580 --> 00:02:10,499
Un villaggio utopistico, Nancy.

27
00:02:10,500 --> 00:02:12,099
Dove te ne vai?

28
00:02:12,100 --> 00:02:15,019
In una compagnia
chiamata Aguatecture.

29
00:02:15,020 --> 00:02:17,099
Va tutto bene.

30
00:02:17,100 --> 00:02:20,539
Beh, mi daresti qualche giorno
per trovare una nuova persona

31
00:02:20,540 --> 00:02:22,779
e, magari, scoparti
qualche altra volta?

32
00:02:22,780 --> 00:02:25,360
Si e... forse.

33
00:02:27,460 --> 00:02:29,859
Sei entrata da sola.

34
00:02:29,860 --> 00:02:32,099
Ciao.
C'e' tua mamma?

35
00:02:32,100 --> 00:02:34,899
Inizio a credere che io ti
piaccia per via di mia madre.

36
00:02:34,900 --> 00:02:39,019
Scusami? Chi e' che e' andato
a vivere in una piantagione?

37
00:02:39,020 --> 00:02:42,259
Fa credere ad una ragazza di
non ricevere alcuna attenzione

38
00:02:42,260 --> 00:02:43,819
a meno che non sia
una pianta d'erba.

39
00:02:43,820 --> 00:02:45,939
Che ne dici di farci
un tiro di sopra...

40
00:02:45,940 --> 00:02:47,659
Cosi' controllo il tuo germoglio...

41
00:02:47,660 --> 00:02:49,640
e i gambi...

42
00:02:50,780 --> 00:02:52,619
Oh, mi dispiace.
Devo andare.

43
00:02:52,620 --> 00:02:54,699
Ehi, aspetta un secondo.

44
00:02:54,700 --> 00:02:55,939
Chi e' che suona?

45
00:02:55,940 --> 00:02:57,059
Kenneth.

46
00:02:57,060 --> 00:02:59,939
Andiamo a vedere LaserBach
al Greek.

47
00:02:59,940 --> 00:03:01,939
Vai ad un appuntamento?

48
00:03:01,940 --> 00:03:03,779
Si... e sono in ritardo.

49
00:03:03,780 --> 00:03:04,859
Ehi...

50
00:03:04,860 --> 00:03:08,819
- Pensavo che uscissi con me.
- Infatti.

51
00:03:08,820 --> 00:03:10,339
Non puoi uscire con entrambi.

52
00:03:10,340 --> 00:03:12,499
Non e' cosi' che va con
Kenneth, okay?

53
00:03:12,500 --> 00:03:15,259
Lui soddisfa le mie
necessita' culturali,

54
00:03:15,260 --> 00:03:19,259
e tu il mio lato sensuale/sessuale.

55
00:03:19,260 --> 00:03:20,859
Per te sono solo qualcosa
su cui strusciarti?

56
00:03:20,860 --> 00:03:22,659
Silas, non fare cosi'.

57
00:03:22,660 --> 00:03:25,779
Devo andare.
Ci vediamo domani.

58
00:03:25,780 --> 00:03:27,800
Dialogheremo.

59
00:03:40,540 --> 00:03:42,819
Oh, merda.
Tu.

60
00:03:42,820 --> 00:03:45,379
Io... che porto contanti.

61
00:03:45,380 --> 00:03:47,219
Visto?
Abbi un po' di fede.

62
00:03:47,220 --> 00:03:49,979
Sembra terribilmente
leggera per 100,000 verdoni.

63
00:03:49,980 --> 00:03:52,499
Sto facendo il massimo.

64
00:03:52,500 --> 00:03:54,539
Poca fede...

65
00:03:54,540 --> 00:03:57,720
E' proprio quella che
nutro verso di te.

66
00:04:01,620 --> 00:04:05,000
Ecco quanto cazzo
sono al verde.

67
00:04:11,060 --> 00:04:13,259
Era sporco.
Come la sua compagna.

68
00:04:13,260 --> 00:04:15,219
Hanno preso soldi
ovunque potessero.

69
00:04:15,220 --> 00:04:17,760
Lo so. Ho vissuto con quel
verme per un decennio.

70
00:04:18,620 --> 00:04:21,739
Li ha nascosti da qualche parte.
Mi creda, sono la' fuori.

71
00:04:21,740 --> 00:04:24,619
E quelli legittimi... l'assicurazione
sulla vita, la pensione?

72
00:04:24,620 --> 00:04:25,779
Li ha presi la moglie
numero due.

73
00:04:25,780 --> 00:04:28,459
E quanto ha passato, quanto,
sei mesi con quel bastardo?

74
00:04:28,460 --> 00:04:31,899
Sto crescendo suo figlio
e le chiedo l'elemosina?

75
00:04:31,900 --> 00:04:33,819
Non penso proprio.

76
00:04:33,820 --> 00:04:35,899
Quelli sono i miei dannati
soldi, cazzo.

77
00:04:35,900 --> 00:04:38,339
E dico sul serio,
lei lo ha ingannato.

78
00:04:38,340 --> 00:04:39,579
Lo so.

79
00:04:39,580 --> 00:04:42,539
Che c'e'? All'improvviso lui
si sposa e poi schiatta?

80
00:04:42,540 --> 00:04:45,499
Per lei ha senso?

81
00:04:45,500 --> 00:04:47,499
Quella stronza sa qualcosa.

82
00:04:47,500 --> 00:04:50,720
Mi serve un onorario.

83
00:04:56,860 --> 00:04:58,459
Ci sto.

84
00:04:58,460 --> 00:05:00,019
Sono stronzate.

85
00:05:00,020 --> 00:05:02,979
Non puo' scartarci come se
fossimo persone normali.

86
00:05:02,980 --> 00:05:06,179
Siamo regolarmente eletti!
Io sono regolarmente eletto.

87
00:05:06,180 --> 00:05:09,019
Siete stati eletti da una
citta' che non esiste piu'.

88
00:05:09,020 --> 00:05:10,939
E un linguaggio volgare qui non
sara' tollerato, Signor Wilson.

89
00:05:10,940 --> 00:05:14,019
Vaffanculo, Carilli. Abbiamo dei lavori
che ci aspettiamo di conservare.

90
00:05:14,020 --> 00:05:16,499
Abbiamo dei contratti con la citta'
che ci aspettiamo vengano rispettati.

91
00:05:16,500 --> 00:05:17,979
Mi aspetto che il mio
venga rispettato.

92
00:05:17,980 --> 00:05:20,659
Wilson, se lei non sa controllare
quel suo tono spregevole,

93
00:05:20,660 --> 00:05:22,699
la faro' cacciare da
questa riunione.

94
00:05:22,700 --> 00:05:24,579
Oh, non faccia l'ipocrita con me.

95
00:05:24,580 --> 00:05:26,979
Aveva promesso che saremmo
stati assorbiti dal sistema,

96
00:05:26,980 --> 00:05:28,739
che io sarei stato assorbito.

97
00:05:28,740 --> 00:05:30,659
E come cittadini di Majestic,

98
00:05:30,660 --> 00:05:32,699
avete tutti diritto a
candidarvi per la carica

99
00:05:32,700 --> 00:05:34,979
alle prossime elezioni tra
un anno da adesso.

100
00:05:34,980 --> 00:05:36,520
Oh, puttanate!

101
00:05:37,860 --> 00:05:39,379
Qualsiasi consiglio cittadino
con un po' di cervello

102
00:05:39,380 --> 00:05:40,739
ha un sistema talmente animato

103
00:05:40,740 --> 00:05:42,979
che nessuno dei nuovi deve
pregare per essere eletto.

104
00:05:42,980 --> 00:05:45,619
Gia', rivoglio il mio
contratto di pianificazione!

105
00:05:45,620 --> 00:05:48,379
Mi dispiace, ma tutta la
pianificazione e' gestita

106
00:05:48,380 --> 00:05:50,979
dalla corporazione sullo sviluppo
degli assessori di Majestic.

107
00:05:50,980 --> 00:05:52,899
Se non possiamo ottenere
soddisfazioni qui dentro,

108
00:05:52,900 --> 00:05:54,419
le otterremo per strada.

109
00:05:54,420 --> 00:05:55,699
Si! Si! Si! Si!

110
00:05:55,700 --> 00:05:57,059
Gente! Gente!

111
00:05:57,060 --> 00:06:00,139
Ci sono altri modi per servire
la bella citta' di Majestic.

112
00:06:00,140 --> 00:06:02,459
Potete offrirvi come volontari
per un programma municipale.

113
00:06:02,460 --> 00:06:04,579
Il volontariato e' per gli scemi.

114
00:06:04,580 --> 00:06:08,099
Ci aspettiamo di essere nutriti dalla
tetta del governo locale, proprio come lei.

115
00:06:08,100 --> 00:06:10,819
Temo che tutti i vostri
contratti e posizioni

116
00:06:10,820 --> 00:06:13,059
siano ora nulli e non validi
per via del referendum.

117
00:06:13,060 --> 00:06:15,179
C'e' poco altro da dire!

118
00:06:15,180 --> 00:06:17,979
Signor Wilson, questo consiglio
non ha terminato di indagare

119
00:06:17,980 --> 00:06:20,299
nel suo discutibile investimento
nella Aguatecture.

120
00:06:20,300 --> 00:06:24,299
Non batta contro di me quel
martelletto, schifosa bigotta!

121
00:06:24,300 --> 00:06:26,699
Lo sa, la sua gonna lunga non
e' lunga abbastanza, signora.

122
00:06:26,700 --> 00:06:30,219
Le vedo quelle caviglie tozze...
I polpacci, trasformati in caviglie.

123
00:06:30,220 --> 00:06:31,880
Caviglie tozze!

124
00:06:34,820 --> 00:06:36,059
Basta!

125
00:06:36,060 --> 00:06:37,339
Caviglie tozze!
Caviglie tozze!

126
00:06:37,340 --> 00:06:39,619
Basta cosi'! Basta cosi'!
La seduta e' aggiornata!

127
00:06:39,620 --> 00:06:40,739
Stronza tozza!

128
00:06:40,740 --> 00:06:41,859
Stronza tozza!

129
00:06:41,860 --> 00:06:42,819
Stronza tozza!

130
00:06:42,820 --> 00:06:44,099
Come osi?!

131
00:06:44,100 --> 00:06:45,379
Maleducato e volgare!

132
00:06:45,380 --> 00:06:48,440
Anche tu! Caviglie maschili!
Caviglie tozze!

133
00:06:49,500 --> 00:06:52,059
Douglas, dobbiamo parlare.

134
00:06:52,060 --> 00:06:53,379
Okay.
Che ne dici di "muori"?

135
00:06:53,380 --> 00:06:55,539
Che ne dici di "Aguatecture"?

136
00:06:55,540 --> 00:06:57,440
Che ne dici di
"non sono affari tuoi"?

137
00:06:59,100 --> 00:07:03,440
- Ehi, quanto sai a riguardo?
- Non abbastanza.

138
00:07:05,860 --> 00:07:09,099
Mamma, dobbiamo
sbarazzarci di Tara.

139
00:07:09,100 --> 00:07:11,299
Davvero?

140
00:07:11,300 --> 00:07:12,739
Non merita fiducia.

141
00:07:12,740 --> 00:07:14,560
Wow.

142
00:07:15,220 --> 00:07:17,379
L'ultima volta che ho contato,
lei era a posto.

143
00:07:17,380 --> 00:07:20,939
E avvolge i soldi in quei nastri
piccoli e carini di Gesu'.

144
00:07:20,940 --> 00:07:22,979
Credo che debba restare.

145
00:07:22,980 --> 00:07:25,899
Senti, so che hai detto
di non coinvolgere Tara.

146
00:07:25,900 --> 00:07:27,539
Esatto, l'ho detto.

147
00:07:27,540 --> 00:07:31,659
E so che eri preoccupata
che forse avrei rotto con lei.

148
00:07:31,660 --> 00:07:34,019
Fammi indovinare... capacita' paranormali?

149
00:07:34,020 --> 00:07:35,099
Avevi ragione.

150
00:07:35,100 --> 00:07:37,099
Okay, avevi ragione
ed io mi sbagliavo.

151
00:07:37,100 --> 00:07:38,219
Lo capisco.
L'ho capito.

152
00:07:38,220 --> 00:07:41,459
- Ma dobbiamo sbarazzarci di lei.
- No, mio caro.

153
00:07:41,460 --> 00:07:44,539
Devi ingoiare il rospo e far
buon viso a cattivo gioco.

154
00:07:44,540 --> 00:07:46,179
Quindi, tutto qui?

155
00:07:46,180 --> 00:07:48,139
Scegli lei invece di me?

156
00:07:48,140 --> 00:07:50,939
Perche' per una volta
non puoi difendermi?

157
00:07:50,940 --> 00:07:53,179
Non e' la tua mammina
che parla.

158
00:07:53,180 --> 00:07:54,739
E' il tuo capo.

159
00:07:54,740 --> 00:07:57,520
Percio', ora ti suggerisco
di ascoltarmi.

160
00:07:57,540 --> 00:07:59,539
- Cosa?
- Tara e' la mia miglior dipendente.

161
00:07:59,540 --> 00:08:01,299
E quando guadagnerai
quello che guadagna lei

162
00:08:01,300 --> 00:08:04,219
senza agitarti o dare di matto,
potrai fare delle richieste.

163
00:08:04,220 --> 00:08:06,320
Ma, fino ad allora, testa
bassa e impara.

164
00:08:07,340 --> 00:08:12,019
Lei rimane...
E tu fattene una ragione.

165
00:08:12,020 --> 00:08:13,899
Ora...

166
00:08:13,900 --> 00:08:17,040
Come madre...

167
00:08:17,700 --> 00:08:20,939
Mi dispiace che non stia
funzionando tra voi due.

168
00:08:20,940 --> 00:08:22,939
Mi dispiace che ti
abbia ferito.

169
00:08:22,940 --> 00:08:24,419
Quella stronzetta.

170
00:08:24,420 --> 00:08:26,920
Sei troppo in gamba per lei.

171
00:08:28,580 --> 00:08:31,379
Ed io ti amo moltissimo.

172
00:08:31,380 --> 00:08:34,880
E potresti tagliarti i capelli.

173
00:08:39,980 --> 00:08:44,019
Cos'e' questo martellare
di mattina?

174
00:08:44,020 --> 00:08:45,619
La mamma dice che dobbiamo
rinforzare la sicurezza.

175
00:08:45,620 --> 00:08:48,299
- Quell'affarino e' una telecamera?
- Forte, no?

176
00:08:48,300 --> 00:08:51,499
E posso trasmettere l'immagine
a qualsiasi computer della casa.

177
00:08:51,500 --> 00:08:53,819
Ehi, potremmo puntarne
una verso la casa a fianco?

178
00:08:53,820 --> 00:08:56,819
Jordan Klien e' tornata dal
college per le vacanze estive.

179
00:08:56,820 --> 00:08:59,179
Non posso passare tutto il tempo
ad aspettare che si spogli,

180
00:08:59,180 --> 00:09:01,579
con una finestra aperta e tre
dall'altra parte del mio lato.

181
00:09:01,580 --> 00:09:04,139
Ho delle cose da fare.

182
00:09:04,140 --> 00:09:05,819
Tuo padre era bravo
con gli attrezzi...

183
00:09:05,820 --> 00:09:07,779
Costruiva sempre delle cose,
oppure le riparava.

184
00:09:07,780 --> 00:09:09,219
Io ho dovuto prendere
un'altra strada.

185
00:09:09,220 --> 00:09:10,819
Quale strada sarebbe?

186
00:09:10,820 --> 00:09:12,619
Distruggere le cose,
farle saltare in aria.

187
00:09:12,620 --> 00:09:14,819
Mi riesce anche piuttosto bene.

188
00:09:14,820 --> 00:09:16,699
Sfortunatamente,
non c'e' molto mercato

189
00:09:16,700 --> 00:09:18,899
per quella particolare
abilita' quando cresci,

190
00:09:18,900 --> 00:09:20,459
a meno che tu non
sia un terrorista.

191
00:09:20,460 --> 00:09:22,859
Potresti creare effetti
speciali per i film,

192
00:09:22,860 --> 00:09:26,299
far saltare delle gallerie,
demolizione di edifici, attivita' mineraria.

193
00:09:26,300 --> 00:09:28,499
Far saltare in aria le cose
non e' soltanto da terroristi.

194
00:09:28,500 --> 00:09:30,800
Non lasciare che ti
rubino il lavoro.

195
00:09:34,180 --> 00:09:34,899
Ehi, ragazzi.

196
00:09:34,900 --> 00:09:38,739
Ehi, Sanjay. Oggi sembri
incredibilmente omosessuale.

197
00:09:38,740 --> 00:09:40,099
Bella mossa, sorella.

198
00:09:40,100 --> 00:09:41,579
La mia amica Isabel e'
una lesbica.

199
00:09:41,580 --> 00:09:45,139
Se la becco alla serata della
pasta gay nella Valle, te la saluto.

200
00:09:45,140 --> 00:09:46,699
Nancy e' a casa?
Mi servono rifornimenti.

201
00:09:46,700 --> 00:09:48,259
Quanta te ne serve?
Ci penso io.

202
00:09:48,260 --> 00:09:50,979
Potrei usarne 200 grammi.

203
00:09:50,980 --> 00:09:53,680
Torno subitissimo.

204
00:09:55,820 --> 00:09:57,699
Quell'affarino e' una telecamera?

205
00:09:57,700 --> 00:09:59,339
Gia'.

206
00:09:59,340 --> 00:10:01,459
Oh, e' adorabile.

207
00:10:01,460 --> 00:10:05,960
Allora, non sapevi che
ti piacevano i ragazzi?

208
00:10:07,060 --> 00:10:09,619
C'e' qualcosa di cui vorresti
parlare, Shane?

209
00:10:09,620 --> 00:10:11,699
Ti senti confuso?

210
00:10:11,700 --> 00:10:13,659
No, ho sempre pensato
che tu fossi gay.

211
00:10:13,660 --> 00:10:16,259
Okay... Fatto.

212
00:10:16,260 --> 00:10:18,360
Grazie.

213
00:10:20,420 --> 00:10:22,339
Sei arrivata a destinazione.

214
00:10:22,340 --> 00:10:26,019
La guida stradale
e' terminata.

215
00:10:26,020 --> 00:10:31,080
Grazie per avermi guidata in una
post-apocalisse del cazzo.

216
00:10:32,260 --> 00:10:33,379
Si, meraviglioso.

217
00:10:33,380 --> 00:10:35,419
Il paese piu' ricco del mondo.

218
00:10:35,420 --> 00:10:36,979
Mi fa piacere che tu
tragga vantaggio

219
00:10:36,980 --> 00:10:39,080
dalle opportunita' offerte.

220
00:10:54,380 --> 00:10:55,859
Posso aiutarla?

221
00:10:55,860 --> 00:10:57,840
Dov'e' il proprietario?

222
00:10:59,300 --> 00:11:03,099
Mi scusi.
Il proprietario di questo posto.

223
00:11:03,100 --> 00:11:04,499
Chi lo desidera?

224
00:11:04,500 --> 00:11:06,779
Vorrei parlare con qualcuno

225
00:11:06,780 --> 00:11:08,459
che possa dirmi come
funziona qui.

226
00:11:08,460 --> 00:11:10,699
Quello che vede e' praticamente
quello che compra...

227
00:11:10,700 --> 00:11:13,539
Fontane... a forma di case.

228
00:11:13,540 --> 00:11:15,619
Fontane a forma di case.

229
00:11:15,620 --> 00:11:19,339
Ne abbiamo di interne, esterne,
in stile Tudor e Vittoriano.

230
00:11:19,340 --> 00:11:21,259
Ne avevamo alcune artigianali
con diversi piani,

231
00:11:21,260 --> 00:11:22,859
ma le abbiamo terminate.

232
00:11:22,860 --> 00:11:25,339
Case diverse con l'acqua
che fuoriesce dalle finestre.

233
00:11:25,340 --> 00:11:28,259
Aguatecture.
C'e' finita dentro.

234
00:11:28,260 --> 00:11:32,400
E devo credere che la Aguatecture
attragga investitori?

235
00:11:33,500 --> 00:11:37,219
Chi mai comprerebbe
queste cose di cattivo gusto?

236
00:11:37,220 --> 00:11:41,939
Senta, se non vuole nessuna
di queste cose di cattivo gusto,

237
00:11:41,940 --> 00:11:44,339
che ne dice di andarsene
a fare in culo?

238
00:11:44,340 --> 00:11:45,619
Siamo chiusi.

239
00:11:45,620 --> 00:11:49,059
Dov'e' il proprietario?
E' sul retro?

240
00:11:49,060 --> 00:11:51,339
E' dritta di fronte a lei.

241
00:11:51,340 --> 00:11:52,979
Cosa c'e' sul retro?

242
00:11:52,980 --> 00:11:55,219
Nient'altro che fascicoli
e inventario.

243
00:11:55,220 --> 00:11:57,859
Va bene. Devo comunque
usare il bagno.

244
00:11:57,860 --> 00:12:00,579
- Il bagno e' rotto.
- Devo solo lavarmi le mani.

245
00:12:00,580 --> 00:12:03,280
Puo' immergerle in quella
fontana quando se ne va.

246
00:12:05,700 --> 00:12:07,179
Okay, ho finito di
chiederlo con gentilezza.

247
00:12:07,180 --> 00:12:11,019
Lei e' tutta sola in un
posto estraneo.

248
00:12:11,020 --> 00:12:13,320
Cerca di capirlo, ragazza.

249
00:12:19,380 --> 00:12:21,280
Molto bene.

250
00:12:22,460 --> 00:12:24,920
Grazie per la vostra disponibilita'.

251
00:12:26,580 --> 00:12:29,640
Ehi, siamo a corto di...

252
00:12:30,660 --> 00:12:32,760
Falegname.

253
00:12:35,620 --> 00:12:37,360
Chi?

254
00:12:39,100 --> 00:12:43,179
Mi dispiace.
Assomigli a qualcuno che io...

255
00:12:43,180 --> 00:12:45,019
Non saprei.

256
00:12:45,020 --> 00:12:46,400
Ho...

257
00:12:48,340 --> 00:12:50,240
Ciao.

258
00:12:53,500 --> 00:12:56,619
Okay, chi cazzo era quella?

259
00:12:56,620 --> 00:12:59,920
Non lo so.
Forse dovremmo chiedere a Conrad.

260
00:13:03,140 --> 00:13:05,099
Mamma, devo mostrarti
una cosa.

261
00:13:05,100 --> 00:13:08,659
Oh, no. Shane, basta istruzioni.

262
00:13:08,660 --> 00:13:11,059
Non sono istruzioni.
E' un filmato di prima.

263
00:13:11,060 --> 00:13:12,539
Allora?

264
00:13:12,540 --> 00:13:14,059
E' il ragazzo della piscina...

265
00:13:14,060 --> 00:13:16,139
Che ci controlla
due volte in un giorno.

266
00:13:16,140 --> 00:13:19,299
- E' uno sbirro?
- Non lo so.

267
00:13:19,300 --> 00:13:21,219
Sarebbe un problema.

268
00:13:21,220 --> 00:13:23,299
Si.

269
00:13:23,300 --> 00:13:27,400
- Si, lo sarebbe di certo.
- Guarda qui.

270
00:13:28,060 --> 00:13:30,219
Quando e' stato girato?

271
00:13:30,220 --> 00:13:33,240
E' in diretta.

272
00:13:35,180 --> 00:13:36,619
E' lo stesso tipo.

273
00:13:36,620 --> 00:13:39,160
Si trova la' fuori
proprio adesso.

274
00:13:49,100 --> 00:13:50,819
Chi e' lei?

275
00:13:50,820 --> 00:13:52,819
Ispeziono solo il livello
delle acque, signora.

276
00:13:52,820 --> 00:13:54,899
Non ha avuto problemi, vero?

277
00:13:54,900 --> 00:13:56,579
Lei non sta ispezionando
il livello delle acque.

278
00:13:56,580 --> 00:13:59,699
E non e' nemmeno uno che
pulisce la cazzo di piscina.

279
00:13:59,700 --> 00:14:01,480
Chi diavolo e' lei?

280
00:14:07,220 --> 00:14:10,539
"Investigatore privato."

281
00:14:10,540 --> 00:14:13,120
Le dispiace restituirmelo?
Li sto esaurendo.

282
00:14:17,940 --> 00:14:19,619
Che cosa vuole da me?

283
00:14:19,620 --> 00:14:21,160
Camminiamo.

284
00:14:23,700 --> 00:14:26,579
Il mio cliente e' interessato

285
00:14:26,580 --> 00:14:29,099
a scoprire moltissime cose
sul suo conto.

286
00:14:29,100 --> 00:14:30,819
Quale cliente?

287
00:14:30,820 --> 00:14:32,619
Non ho il permesso
di divulgarlo.

288
00:14:32,620 --> 00:14:35,379
Pero' puo' dirmi che e'
un investigatore privato.

289
00:14:35,380 --> 00:14:39,019
Si, sono a mio agio
in quel caso.

290
00:14:39,020 --> 00:14:43,299
Lo sono perche' sento...

291
00:14:43,300 --> 00:14:46,219
Che io e lei possiamo
fare affari insieme.

292
00:14:46,220 --> 00:14:47,619
Veramente?

293
00:14:47,620 --> 00:14:49,539
Ho la forte sensazione,
in effetti,

294
00:14:49,540 --> 00:14:51,499
che, in cambio della
mia discrezione,

295
00:14:51,500 --> 00:14:53,579
con la polizia,
con il mio cliente,

296
00:14:53,580 --> 00:14:55,539
riguardo alle sue attivita' illegali

297
00:14:55,540 --> 00:14:57,099
al traffico di marijuana
faccia a faccia,

298
00:14:57,100 --> 00:14:59,859
forse vorrebbe darmi
un po' di soldi.

299
00:14:59,860 --> 00:15:02,179
Non ho idea di cosa
stia parlando.

300
00:15:02,180 --> 00:15:03,419
Ah, non ha importanza.

301
00:15:03,420 --> 00:15:05,659
Ho delle foto...
Spacciatori che vanno e vengono.

302
00:15:05,660 --> 00:15:08,579
Ne ho persino seguito uno...
Il gay indiano... Nei suoi giri.

303
00:15:08,580 --> 00:15:11,499
Ho cimici sui cellulari.
Alcune subiscono interferenze.

304
00:15:11,500 --> 00:15:13,899
Suppongo sia il momento di
investire in tecnologia piu' moderna.

305
00:15:13,900 --> 00:15:16,019
Ma capisce che intendo?

306
00:15:16,020 --> 00:15:18,299
Non e' per quel motivo che
Pellicano andra' in prigione...

307
00:15:18,300 --> 00:15:19,539
Intercettazioni illegali?

308
00:15:19,540 --> 00:15:22,179
Inammissibili in tribunale,
assolutamente.

309
00:15:22,180 --> 00:15:23,899
Illegali? Si.

310
00:15:23,900 --> 00:15:28,259
Ma, se arrivassero
in forma anonima

311
00:15:28,260 --> 00:15:30,219
all'ufficio della DEA,

312
00:15:30,220 --> 00:15:34,760
scommetto che ne seguirebbe
una ampia indagine.

313
00:15:37,020 --> 00:15:38,419
Quanti soldi vuole?

314
00:15:38,420 --> 00:15:40,699
Ehi, non sono avido.
Lavoro per vivere.

315
00:15:40,700 --> 00:15:42,419
50,000 pero' dovrebbero
fare al caso.

316
00:15:42,420 --> 00:15:43,779
Cazzo!

317
00:15:43,780 --> 00:15:46,899
Lei mi tenta, ma a me piacciono le
bionde con le tette grosse e finte.

318
00:15:46,900 --> 00:15:48,800
Li voglio in contanti.

319
00:15:49,980 --> 00:15:51,419
10,000.

320
00:15:51,420 --> 00:15:52,459
50,000.

321
00:15:52,460 --> 00:15:54,099
- 20,000.
- 50,000!

322
00:15:54,100 --> 00:15:56,379
Andiamo. Per favore?

323
00:15:56,380 --> 00:16:00,499
Puo' avere tonnellate di bionde con
tette grosse e finte a 20,000 dollari.

324
00:16:00,500 --> 00:16:03,739
Okay, dato che me l'ha
chiesto cosi' gentilmente...

325
00:16:03,740 --> 00:16:05,499
50,000.

326
00:16:05,500 --> 00:16:07,339
Dio, sei un vero stronzo.

327
00:16:07,340 --> 00:16:09,579
Lo so.

328
00:16:09,580 --> 00:16:12,960
Tu e mia moglie andreste
completamente d'accordo.

329
00:16:14,260 --> 00:16:17,219
Allora, in ogni caso,
ecco cosa devi fare.

330
00:16:17,220 --> 00:16:20,219
Ci vediamo domani mattina

331
00:16:20,220 --> 00:16:23,059
alle 10:00 con la grana.

332
00:16:23,060 --> 00:16:25,819
Senti, mi ci vorranno un po'
piu' di 24 ore

333
00:16:25,820 --> 00:16:27,579
per raccogliere tutto
quel denaro.

334
00:16:27,580 --> 00:16:29,779
Sei una spacciatrice.

335
00:16:29,780 --> 00:16:30,779
Con delle spese.

336
00:16:30,780 --> 00:16:32,680
Considerala una di quelle.

337
00:16:34,260 --> 00:16:37,560
Hasta la tomorra!

338
00:16:42,020 --> 00:16:44,939
Oh, guarda chi c'e'.
La mia famiglia.

339
00:16:44,940 --> 00:16:48,539
Ehi, famiglia.
Lo sapete che siamo poveri?

340
00:16:48,540 --> 00:16:51,379
Siamo davvero poveri.

341
00:16:51,380 --> 00:16:53,619
Magari dovremmo ridurre
gli acquisti di alcolici.

342
00:16:53,620 --> 00:16:56,539
Oh, no.
Tutti i poveri bevono.

343
00:16:56,540 --> 00:16:58,659
Si, ho visto un povero
stamattina.

344
00:16:58,660 --> 00:17:01,459
Tengono tutti le bottiglie
in sacchetti di carta.

345
00:17:01,460 --> 00:17:04,499
Ecco cosa mi serve...
Un sacchetto di carta.

346
00:17:04,500 --> 00:17:05,539
Che idea meravigliosa.

347
00:17:05,540 --> 00:17:06,899
Potresti metterci la bottiglia

348
00:17:06,900 --> 00:17:08,539
e poi vomitarci dentro
quando hai finito.

349
00:17:08,540 --> 00:17:11,499
Io non vomito dopo
aver bevuto.

350
00:17:11,500 --> 00:17:15,219
Vomito quando penso
alla mia vita.

351
00:17:15,220 --> 00:17:18,099
Isabel, perche' non vai a
fare un altro giro?

352
00:17:18,100 --> 00:17:20,579
Visto? Non sono l'unica che crede
che debba fare piu' attivita' fisica.

353
00:17:20,580 --> 00:17:22,819
Non credo che dovresti
rimanere solo con lei.

354
00:17:22,820 --> 00:17:23,979
Va tutto bene, tesoro.

355
00:17:23,980 --> 00:17:26,139
Perche' non vai a casa
di Shane, okay?

356
00:17:26,140 --> 00:17:28,499
Okay.
Ti chiamo piu' tardi.

357
00:17:28,500 --> 00:17:31,019
A casa di Shane.

358
00:17:31,020 --> 00:17:34,360
Faro' crollare la casa di
Shane prima di morire.

359
00:17:35,300 --> 00:17:37,459
Prepara del caffe', Celia.

360
00:17:37,460 --> 00:17:41,680
Oh, non cosi' in fretta,
roller-boy.

361
00:17:42,420 --> 00:17:44,299
Aguatecture.

362
00:17:44,300 --> 00:17:47,059
Non so di cosa tu
stia parlando.

363
00:17:47,060 --> 00:17:48,139
Agua-tec-ture.

364
00:17:48,140 --> 00:17:50,179
Non so di cosa tu
stia parlando.

365
00:17:50,180 --> 00:17:52,960
E, anche se lo sapessi,
non te lo direi.

366
00:17:54,540 --> 00:17:56,019
Ma che cazzo?

367
00:17:56,020 --> 00:17:58,819
Raccontami tutto.

368
00:17:58,820 --> 00:18:03,560
- Tu sei malata.
- Si, cazzo se lo sono.

369
00:18:04,300 --> 00:18:05,899
Raccontami... tutto.

370
00:18:05,900 --> 00:18:08,139
Oh, Dio!

371
00:18:08,140 --> 00:18:10,939
Dannazione!

372
00:18:10,940 --> 00:18:14,219
Fino a questo momento,
ho evitato i tuoi testicoli

373
00:18:14,220 --> 00:18:18,699
perche' Dio sa cosa c'e'
dentro quel cazzo di pannolone.

374
00:18:18,700 --> 00:18:21,699
Ma che mi aiuti anche,
se non confessi,

375
00:18:21,700 --> 00:18:23,019
mi assicurero'

376
00:18:23,020 --> 00:18:26,920
che un catetere sia una parte
permanente della tua anatomia.

377
00:18:29,140 --> 00:18:32,600
- Stronza.
- Forse.

378
00:18:34,220 --> 00:18:36,419
Oddio!

379
00:18:36,420 --> 00:18:37,779
Oddio!

380
00:18:37,780 --> 00:18:39,459
Parla.

381
00:18:39,460 --> 00:18:41,259
Fottiti!

382
00:18:41,260 --> 00:18:43,779
Okay, ho finito di giocare.

383
00:18:43,780 --> 00:18:45,099
Le palle sono le prossime.

384
00:18:45,100 --> 00:18:46,059
Aah! Okay!

385
00:18:46,060 --> 00:18:48,019
Okay! Okay!
Okay, ti prego.

386
00:18:48,020 --> 00:18:49,899
Ti prego, non farmi piu' del male.
Parlero'.

387
00:18:49,900 --> 00:18:52,259
Ti prego, non farmi piu'
del male.

388
00:18:52,260 --> 00:18:54,179
Aguatecture.
Aguatecture!

389
00:18:54,180 --> 00:18:55,979
Te lo diro'.
Basta che togli il piede.

390
00:18:55,980 --> 00:18:59,280
Ti prego!
Dio, ti diro' tutto!

391
00:19:03,580 --> 00:19:05,320
Che stupenda mattinata.

392
00:19:06,380 --> 00:19:07,539
Dipende da dove sei seduto.

393
00:19:07,540 --> 00:19:09,539
Aw, non e' cosi' tremendo.

394
00:19:09,540 --> 00:19:11,019
Guadagnerai ancora di piu'.

395
00:19:11,020 --> 00:19:13,899
Ci sono sempre piu' soldi
nel tuo lavoro.

396
00:19:13,900 --> 00:19:16,339
E ci sono sempre piu' ricatti.

397
00:19:16,340 --> 00:19:18,259
Cosa ti impedirebbe di ritornare?

398
00:19:18,260 --> 00:19:21,019
- Ti do la mia parola.
- Tu mi stai ricattando.

399
00:19:21,020 --> 00:19:24,779
Hai minacciato di distruggere la mia
vita se non ti avessi dato dei soldi.

400
00:19:24,780 --> 00:19:27,819
Si. Prometto che non lo
faro' piu'. Croce sul petto.

401
00:19:27,820 --> 00:19:29,979
Ho dei figli.

402
00:19:29,980 --> 00:19:32,739
Lo so.
Gli ho scattato delle foto.

403
00:19:32,740 --> 00:19:34,259
Dei bei ragazzi.

404
00:19:34,260 --> 00:19:36,059
Ora posso avere i miei soldi?

405
00:19:36,060 --> 00:19:37,659
Non sono solo belli.

406
00:19:37,660 --> 00:19:39,979
Sono anche intelligenti,
specialmente Shane.

407
00:19:39,980 --> 00:19:41,699
Oltre la norma.

408
00:19:41,700 --> 00:19:43,899
C'e' una rilevazione di 100 dollari
alla Camera di Commercio tra un'ora,

409
00:19:43,900 --> 00:19:45,779
e vorrei davvero esserci.

410
00:19:45,780 --> 00:19:47,059
Mi stai rapinando, pezzo di merda.

411
00:19:47,060 --> 00:19:49,379
Ti prenderai un minuto per
ascoltare quello che devo dire.

412
00:19:49,380 --> 00:19:51,979
Il mio figlio intelligente, Shane,
ieri mi ha portata in un negozio...

413
00:19:51,980 --> 00:19:53,859
a Panorama City...
Fuori dalla 405.

414
00:19:53,860 --> 00:19:55,619
- Non capisco dove vuoi arrivare.
- Un negozio per spie.

415
00:19:55,620 --> 00:19:57,539
Ci sei mai stato?
Era la mia prima volta.

416
00:19:57,540 --> 00:19:59,619
Mi sono comprata un
piccolissimo microfono

417
00:19:59,620 --> 00:20:01,920
che si nasconde
dentro la camicetta.

418
00:20:02,980 --> 00:20:04,699
Registra tutto quello
che dici...

419
00:20:04,700 --> 00:20:07,899
Poi lo ritrasmette al
computer di Shane...

420
00:20:07,900 --> 00:20:08,939
In realta', a qualsiasi computer.

421
00:20:08,940 --> 00:20:14,419
Solo 49 dollari e 95.
Dove e' arrivata la tecnologia.

422
00:20:14,420 --> 00:20:17,019
E, dato che l'estorsione
e' un reato penale,

423
00:20:17,020 --> 00:20:19,339
anche se lo commetti verso
presunti spacciatori di droga,

424
00:20:19,340 --> 00:20:23,299
probabilmente vorrai che tenga
segreta questa conversazione.

425
00:20:23,300 --> 00:20:26,579
Quindi, immagino che quello che
abbiamo qui sia una distensione.

426
00:20:26,580 --> 00:20:30,019
Se dici alla polizia quello che faccio
per vivere, non e' bello per me.

427
00:20:30,020 --> 00:20:32,379
Se dico alla polizia che
mi hai ricattata,

428
00:20:32,380 --> 00:20:34,920
non e' bello per te.

429
00:20:35,940 --> 00:20:37,680
Ho capito.

430
00:20:38,940 --> 00:20:40,499
Ora...

431
00:20:40,500 --> 00:20:43,339
Non so chi sia il tuo cliente,
ma avrei una certa idea.

432
00:20:43,340 --> 00:20:45,779
Se dirle quello che faccio per
vivere e' una tua scelta,

433
00:20:45,780 --> 00:20:47,840
ma te lo sconsiglio caldamente.

434
00:20:54,060 --> 00:20:56,920
Questa e' per me?

435
00:20:58,780 --> 00:21:00,699
E' una stupenda mattinata
dopotutto!

436
00:21:00,700 --> 00:21:03,259
Oh, vai a farti fottere.

437
00:21:03,260 --> 00:21:06,939
Se potessi, risparmierei una fortuna
in spogliarelliste e alimenti.

438
00:21:06,940 --> 00:21:10,120
Vado alla Camera di Commercio.
Mi auguri buona fortuna?

439
00:21:16,820 --> 00:21:19,819
Allora, quanti ne hai
per me stavolta?

440
00:21:19,820 --> 00:21:24,539
500? 200?
Qualche spicciolo?

441
00:21:24,540 --> 00:21:25,819
Non ho niente.

442
00:21:25,820 --> 00:21:27,219
Scandaloso.

443
00:21:27,220 --> 00:21:29,739
- E la colpa e' tua.
- Come sarebbe?

444
00:21:29,740 --> 00:21:34,979
L'investigatore privato che hai
assunto mi ha estorto del denaro,

445
00:21:34,980 --> 00:21:37,379
si e' preso tutti i soldi
che ti avrei dato.

446
00:21:37,380 --> 00:21:39,779
Estorcerti... A che scopo?

447
00:21:39,780 --> 00:21:42,379
Non sono cazzi tuoi.

448
00:21:42,380 --> 00:21:44,899
Ma adesso non ho nulla.

449
00:21:44,900 --> 00:21:47,979
E, sinceramente, sono incazzata.

450
00:21:47,980 --> 00:21:49,939
- Sei incazzata?
- Gia'.

451
00:21:49,940 --> 00:21:52,059
Non ti sei fidata di me,
invece avresti dovuto proprio farlo.

452
00:21:52,060 --> 00:21:53,779
Ti avrei dato i tuoi soldi.

453
00:21:53,780 --> 00:21:55,699
- Certo che si.
- L'avrei fatto.

454
00:21:55,700 --> 00:21:57,859
E comunque, non erano
nemmeno soldi tuoi.

455
00:21:57,860 --> 00:21:59,979
Spettavano per legge a me.

456
00:21:59,980 --> 00:22:02,459
La Signora Scottson
numero due.

457
00:22:02,460 --> 00:22:06,219
Io. Non tu.

458
00:22:06,220 --> 00:22:10,179
Ma ora sono suoi,
e la colpa non e' mia.

459
00:22:10,180 --> 00:22:13,739
Percio', immagino che tutta
la questione sia dubbia.

460
00:22:13,740 --> 00:22:16,499
Allora perche' sei qui?

461
00:22:16,500 --> 00:22:21,600
Credevo... Che mi servisse
un'amica.

462
00:22:23,140 --> 00:22:27,000
Non mi serve un'amica.
Non mi serve nessuno.

463
00:22:28,460 --> 00:22:30,680
Non chiamarmi.

464
00:22:31,820 --> 00:22:33,400
Ciao.

465
00:22:45,440 --> 00:22:47,659
Ti prego, dimmi che non
eri di passaggio.

466
00:22:48,260 --> 00:22:51,380
La tua amica Celia e'
venuta alla Aguatecture.

467
00:22:52,780 --> 00:22:54,159
Ma che diavolo?

468
00:22:55,660 --> 00:22:57,139
Ha visto niente?

469
00:22:57,740 --> 00:22:58,619
Che cosa sa?

470
00:22:58,620 --> 00:23:00,219
Mi stavo chiedendo
la stessa cosa,

471
00:23:00,220 --> 00:23:02,219
percio' l'ho chiamata, perche'
avevo ancora il suo numero.

472
00:23:03,320 --> 00:23:06,239
Mi ha detto di dirti che sa che
ti sei scopata il suo ragazzo,

473
00:23:07,040 --> 00:23:08,659
sa anche che spacci ancora...

474
00:23:09,060 --> 00:23:11,080
E che si fara' sentire.

475
00:23:15,500 --> 00:23:17,480
Si fara' sentire.

476
00:23:19,900 --> 00:23:21,880
Quanto e' negativo, Nancy?

477
00:23:25,280 --> 00:23:29,300
Traduzione: Obsidian
Resynch: Segar

