1
00:00:00,118 --> 00:00:02,726
<b>Stagione 6 Episodio 06
"Lethal Inspection"</b>

2
00:00:02,736 --> 00:00:04,322
VI ABBIAMO FATTO GUARDARE!

3
00:00:07,576 --> 00:00:10,603
<b>Traduzione: Alysta, franz84ts,
Burzum86, Marikay, rock3r, maffin</b>

4
00:00:11,407 --> 00:00:14,421
<b>Revisione: mezzi</b>

5
00:00:14,718 --> 00:00:16,650
<b>::Italian Mortality Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

6
00:00:23,523 --> 00:00:26,872
Temo di poter non sopravvivere
a questa rievocazione della guerra.

7
00:00:26,882 --> 00:00:30,165
Non riesco a credere che siamo
solo a tre metri dal parcheggio.

8
00:00:31,184 --> 00:00:33,803
Questo e' divertente esattamente
quanto la vera Guerra Civile.

9
00:00:33,813 --> 00:00:35,338
Non e' la Guerra Civile, soldato.

10
00:00:35,368 --> 00:00:37,477
Stiamo rievocando
la Guerra Sith-ile.

11
00:00:36,760 --> 00:00:38,577
{6}INVASIONE DEI SITH DEL 2865
LUOGO STORICO

12
00:00:37,846 --> 00:00:39,679
Sith? Ma che Hoth...

13
00:00:40,051 --> 00:00:41,322
Invasori nemici,

14
00:00:41,332 --> 00:00:42,682
lassu' nel cielo!

15
00:00:57,364 --> 00:00:59,569
Io sono Darth Struttore.

16
00:00:59,767 --> 00:01:01,062
Darth Struttore?

17
00:01:01,072 --> 00:01:03,520
E' il nome piu' stupido
che abbia mai sentito.

18
00:01:03,530 --> 00:01:04,980
Sentiamo gli altri.

19
00:01:05,539 --> 00:01:06,882
Darth Troce.

20
00:01:07,577 --> 00:01:08,877
Darth Splosione.

21
00:01:09,506 --> 00:01:11,114
Darth Sassino.

22
00:01:11,950 --> 00:01:13,446
Darth Becille.

23
00:01:16,701 --> 00:01:18,491
Compagnia, attaccate!

24
00:01:23,349 --> 00:01:26,341
Non sparate finche' non vedete
il verde dei loro occhi.

25
00:01:26,503 --> 00:01:28,253
Si risparmiano munizioni.

26
00:01:42,905 --> 00:01:46,075
Dovrei strapparti il cuore
e mostrartelo.

27
00:01:47,643 --> 00:01:48,643
E' fatto.

28
00:01:49,137 --> 00:01:51,266
La candela che brucia
due volte piu' luminosa

29
00:01:51,276 --> 00:01:53,226
brucia nella meta' del tempo.

30
00:01:59,028 --> 00:02:00,028
Sei morto.

31
00:02:00,038 --> 00:02:02,203
No, sono solo molto vecchio.

32
00:02:07,017 --> 00:02:08,464
Questo e' saper recitare.

33
00:02:08,474 --> 00:02:10,724
E' l'ora della vendetta, Splosione.

34
00:02:16,469 --> 00:02:17,919
Dite a mia madre...

35
00:02:18,990 --> 00:02:21,691
di venire a prendermi
fuori dal ristorante.

36
00:02:22,879 --> 00:02:24,129
Sono tre morti.

37
00:02:25,062 --> 00:02:26,585
Aumentiamo il ritmo, gente.

38
00:02:26,595 --> 00:02:30,745
A questo punto, nella guerra vera,
il conto dei morti era di 98 milioni.

39
00:02:31,851 --> 00:02:34,145
Voi umani e i vostri
fragili organi.

40
00:02:34,155 --> 00:02:36,555
Una piccola pugnalata
nel pacco, e...

41
00:02:38,312 --> 00:02:40,112
Sei morto, uomo terrestre.

42
00:02:40,258 --> 00:02:41,891
Oh, destino crudele,

43
00:02:42,128 --> 00:02:43,178
sono morto.

44
00:02:43,393 --> 00:02:48,193
Mi metteranno il mio vestito da cerimonia
e mi seppelliranno in una scatola di legno.

45
00:02:48,294 --> 00:02:52,230
Ora mi stanno calando
nel freddo, freddo suolo.

46
00:02:52,621 --> 00:02:54,771
Salve, ecco che arrivano i vermi.

47
00:02:56,579 --> 00:02:59,679
Se tu fossi morto per davvero,
non rideresti tanto.

48
00:03:00,436 --> 00:03:03,362
Si', si', la morte e' una cosa
importante per voi sacchi di carne,

49
00:03:03,372 --> 00:03:04,923
ma se non l'avessi notato,

50
00:03:04,933 --> 00:03:06,283
io sono un robot.

51
00:03:06,406 --> 00:03:09,564
E allora? Se ti cadesse addosso
qualcosa di pesante, tipo una chiesa?

52
00:03:09,574 --> 00:03:10,731
Potresti comunque morire.

53
00:03:12,012 --> 00:03:15,218
La mia unita' di backup wireless
salva una copia di me ogni giorno,

54
00:03:15,228 --> 00:03:17,924
cosi' se il mio corpo viene
ucciso, sai che problema,

55
00:03:17,934 --> 00:03:20,123
mi scarico semplicemente
in un altro corpo.

56
00:03:20,133 --> 00:03:21,471
Sono immortale, bellezza.

57
00:03:21,481 --> 00:03:25,299
Cosa? E allora perche' urli
sempre tanto quando sei in pericolo?

58
00:03:25,309 --> 00:03:28,159
Non ho mai detto di non essere
uno drammatico.

59
00:03:28,574 --> 00:03:31,281
E il vincitore della guerra e'...

60
00:03:32,206 --> 00:03:34,637
Fatemi ricontrollare
le mie tabelle qui.

61
00:03:34,647 --> 00:03:36,668
Includo nei calcoli
i corsetti per le vedove...

62
00:03:36,678 --> 00:03:39,443
Muoviti, tritapalle macinanumeri.

63
00:03:39,581 --> 00:03:42,068
Tutti tranne me stanno
morendo di vecchiaia.

64
00:03:42,078 --> 00:03:43,206
Ok...

65
00:03:44,052 --> 00:03:46,827
I vincitori, a un costo
netto di soli dodici dollari

66
00:03:46,837 --> 00:03:48,917
per ogni vita
tragicamente accorciata,

67
00:03:48,927 --> 00:03:50,932
sono i nostri signori Sith.

68
00:03:52,251 --> 00:03:53,702
Che figata!

69
00:03:53,835 --> 00:03:55,378
Cioe', intendevo...

70
00:03:56,024 --> 00:03:58,443
figata suprema.

71
00:03:58,869 --> 00:04:00,349
- Bella guerra.
- Bella guerra.

72
00:04:00,359 --> 00:04:01,995
- Bella guerra.
- Bella guerra.

73
00:04:02,030 --> 00:04:03,576
- Bella guerra.
- Bella guerra.

74
00:04:09,923 --> 00:04:13,640
Sara' anche stata una guerra finta, ma il mio
ginocchio sbucciato e' fin troppo reale.

75
00:04:13,650 --> 00:04:17,347
Ho male a delle articolazioni
che ho rimosso un secolo fa.

76
00:04:17,357 --> 00:04:21,026
Bender, portami la mia
poltrona con le ruote.

77
00:04:21,036 --> 00:04:23,653
- La tua sedia a rotelle?
- Non mi serve una sedia a rotelle!

78
00:04:23,663 --> 00:04:25,341
Quella con le ruote.

79
00:04:25,623 --> 00:04:27,538
Poveri deboli umani.

80
00:04:27,745 --> 00:04:30,195
Non vorreste essere
perfetti, come me?

81
00:04:30,421 --> 00:04:32,934
Un torreggiante inferno
di perfezione fisica?

82
00:04:32,944 --> 00:04:36,575
Odio far esplodere quel dirigibile
che e' il tuo ego, ma tu non sei perfetto.

83
00:04:36,585 --> 00:04:38,203
- Lo sono.
- Non lo sei.

84
00:04:38,213 --> 00:04:39,968
- Invece si'.
- Lo dice chi?

85
00:04:39,978 --> 00:04:43,928
Lo dice l'unico umano la cui opinione
rispetto anche solo vagamente.

86
00:04:46,322 --> 00:04:47,792
L'Ispettore 5.

87
00:04:47,951 --> 00:04:50,795
Il miglior ispettore
che un bambino possa desiderare.

88
00:04:50,805 --> 00:04:53,340
Il giorno che sono stato costruito
mi ha esaminato,

89
00:04:53,350 --> 00:04:55,555
probabilmente con
lacrime d'orgoglio negli occhi,

90
00:04:55,565 --> 00:04:57,571
e ha proclamato al mondo intero,

91
00:04:57,581 --> 00:04:59,754
tramite questo pezzo di carta,

92
00:04:59,764 --> 00:05:03,733
che ero perfetto e infallibile
sotto ogni punto di vista.

93
00:05:04,192 --> 00:05:07,169
Ehi, "signor perfetto",
hai bagnato la sedia.

94
00:05:08,441 --> 00:05:09,444
Non sono stato io.

95
00:05:09,454 --> 00:05:13,254
Deve essere un po' di quell'urina
di cui andate tanto orgogliosi.

96
00:05:13,693 --> 00:05:15,575
Non e' urina, e' olio.

97
00:05:15,688 --> 00:05:19,938
Impossibile, ho un triplo sigillo
per evitare qualsiasi possibilita' di...

98
00:05:21,594 --> 00:05:24,294
E quella la chiami
una difesa a inchiostro?

99
00:05:26,580 --> 00:05:27,827
Addio, amici.

100
00:05:30,406 --> 00:05:32,870
Cosa puo' aver causato
la perdita? Calore eccessivo?

101
00:05:32,880 --> 00:05:34,814
Visto che sono dannatamente caldo.

102
00:05:34,824 --> 00:05:36,022
Ahime', no.

103
00:05:36,268 --> 00:05:40,530
Oh, Bender, ho paura che
sia sintomo di un difetto fatale.

104
00:05:40,644 --> 00:05:42,208
Ah, fatale un cavolo.

105
00:05:42,218 --> 00:05:44,852
Se muoio, posso scaricare
la mia copia di backup

106
00:05:44,862 --> 00:05:47,491
in un nuovo e altrettanto
favoloso corpo.

107
00:05:47,501 --> 00:05:49,626
Questo e' il punto, non puoi.

108
00:05:49,853 --> 00:05:52,707
Sei stato costruito senza
un'unita' di backup.

109
00:05:54,164 --> 00:05:56,058
Non c'e' una mia copia di backup?

110
00:05:56,068 --> 00:05:58,618
E' quello che ho
appena detto, morituro.

111
00:05:58,820 --> 00:06:01,260
- Quindi, se muoio...
- Sei morto.

112
00:06:01,270 --> 00:06:02,512
O, come diresti tu...

113
00:06:04,734 --> 00:06:06,184
Scusate un momento.

114
00:06:11,247 --> 00:06:14,983
<i>Noooooooo!</i>

115
00:06:19,273 --> 00:06:21,629
Non posso crederci, moriro'!

116
00:06:21,815 --> 00:06:24,115
Quanto tempo
gli e' rimasto, professore?

117
00:06:24,125 --> 00:06:26,691
Tra un minuto
e un miliardo di anni.

118
00:06:26,967 --> 00:06:29,123
Beh, almeno ti puoi
regolare di conseguenza.

119
00:06:29,133 --> 00:06:30,682
Morire fa proprio schifo!

120
00:06:30,692 --> 00:06:33,086
Come fate voi viventi
ad accettare la mortalita'?

121
00:06:33,096 --> 00:06:35,811
- Scoppi di violenza.
- Troiaggine generale.

122
00:06:35,821 --> 00:06:37,950
Grazie al diniego, sono immortale.

123
00:06:37,960 --> 00:06:40,160
Dannazione, dovrei essere perfetto.

124
00:06:40,170 --> 00:06:42,750
L'ispettore 5 mi ha dato
la sua benedizione!

125
00:06:42,760 --> 00:06:45,490
Come ha potuto mettermi al mondo,
sapendo che sarei morto?

126
00:06:45,500 --> 00:06:47,834
Preferisti forse
non essere mai nato?

127
00:06:47,844 --> 00:06:52,153
Si', qualsiasi cosa meno dell'immortalita'
e' un'assoluta perdita di tempo.

128
00:06:52,163 --> 00:06:53,677
E allora, che suicidio sia.

129
00:06:53,687 --> 00:06:55,188
Vieni nel mio ufficio.

130
00:06:55,198 --> 00:06:57,149
Ti offro una bella eutanasia.

131
00:06:57,159 --> 00:07:01,493
Devo prima trovare l'Ispettore 5
e cavargli una spiegazione a suon di pugni.

132
00:07:01,503 --> 00:07:04,294
Sono sempre favorevole alla violenza,
ma non lo troverai mai.

133
00:07:04,304 --> 00:07:06,403
Gli ispettori di produzione
sono burocrati,

134
00:07:06,413 --> 00:07:09,370
dei conta-spiccioli senza volto
che si confondono con lo sfondo.

135
00:07:09,380 --> 00:07:10,858
Mi permetto di dissentire.

136
00:07:10,868 --> 00:07:13,158
Stupidi burocrati... li odio!

137
00:07:13,622 --> 00:07:16,610
D'altronde, potresti riuscire
a trovare l'Ispettore 5

138
00:07:16,620 --> 00:07:19,048
con l'aiuto di un altro
esperto burocrate.

139
00:07:19,058 --> 00:07:20,771
Hermes, mio vecchio amico!

140
00:07:20,781 --> 00:07:21,858
Vecchio amico?

141
00:07:21,870 --> 00:07:24,368
8,5 secondi fa
hai detto di odiarmi.

142
00:07:24,554 --> 00:07:26,554
Il tempo cura tutte le ferite.

143
00:07:26,675 --> 00:07:28,675
Sai che ti dico? Ti aiutero'.

144
00:07:28,843 --> 00:07:31,983
Ma solo per provarti che non sono un semplice
scribacchino che archivia documenti.

145
00:07:31,993 --> 00:07:34,350
Ti porterai anche il tuo
archivio tascabile?

146
00:07:34,360 --> 00:07:35,717
Non sono affaracci tuoi.

147
00:07:35,727 --> 00:07:37,371
BUROCRATE PUBBLICO CERTIFICATO
ATTENZIONE: LA PORTA SI APRE VERSO L'ALTO

148
00:07:37,381 --> 00:07:39,149
{n8}BUROCRATE JUNIOR

149
00:07:37,817 --> 00:07:40,616
Staro' via solamente un'ora,
ma conto che tu ti occupi

150
00:07:40,626 --> 00:07:42,705
dell'essenziale archiviazione,
in mia assenza.

151
00:07:42,715 --> 00:07:44,985
Vuoi ripassare l'ordine alfabetico?

152
00:07:45,161 --> 00:07:47,911
<i>- # A, B, C, D... #</i>
- Fuori dal mio ufficio!

153
00:07:52,427 --> 00:07:55,500
Si', vorrei richiedere
un certificato di morte.

154
00:07:56,974 --> 00:07:59,347
Spiacente, deve rivolgersi
all'edificio C.

155
00:07:59,357 --> 00:08:02,622
La Burocrazia Centrale conserva
i documenti di tutti i burocrati.

156
00:08:02,632 --> 00:08:04,792
{6}RISERVATO AI BUROCRATI

157
00:08:02,662 --> 00:08:05,462
Dovremmo riuscire
a risalire all'Ispettore 5.

158
00:08:09,356 --> 00:08:11,456
Richiesta di ingresso approvata.

159
00:08:11,712 --> 00:08:13,473
E l'altro potenziale ospite?

160
00:08:14,208 --> 00:08:15,733
E' il mio temperamatite.

161
00:08:15,743 --> 00:08:17,243
Ci puoi scommettere!

162
00:08:20,545 --> 00:08:21,545
Procedete.

163
00:08:36,648 --> 00:08:39,448
Ho un cubicolo qui,
per i weekend di vacanza.

164
00:08:44,522 --> 00:08:48,522
Prima di vedere questo pensavo
che i cubi giganti fossero divertenti.

165
00:08:48,778 --> 00:08:50,538
COORDINATE DEL CUBICOLO
- 1, +3, - 4

166
00:09:03,452 --> 00:09:06,002
Mi e' piaciuta la parte
in cui urlavano.

167
00:09:07,776 --> 00:09:10,525
Il mio e' questo,
proprio accanto al centro.

168
00:09:10,535 --> 00:09:13,685
Spiacente, Hermes,
ho usato tutto il tuo bianchetto.

169
00:09:15,815 --> 00:09:20,165
Una volta effettuato l'accesso,
potro' risalire al profilo dell'ispettore 5.

170
00:09:23,350 --> 00:09:25,074
Dannazione, non funziona!

171
00:09:25,084 --> 00:09:26,658
Questo perche' tu non sei me.

172
00:09:26,668 --> 00:09:28,490
Evviva, non funziona!

173
00:09:28,656 --> 00:09:32,856
Il buroscanner non lascia accedere
nessuno oltre al burocrate designato.

174
00:09:34,473 --> 00:09:36,023
<i>Identita' confermata.</i>

175
00:09:36,242 --> 00:09:39,280
<i>Inoltre, ha una massa
rettangolare nel colon.</i>

176
00:09:39,430 --> 00:09:42,338
E' una calcolatrice. L'ho mangiata
per acquisire il suo potere.

177
00:09:42,348 --> 00:09:46,948
Tu cerca l'Ispettore 5, io intanto indosso
i piedi per prenderlo a calci in culo.

178
00:09:48,348 --> 00:09:50,799
Per tutti i file non
trovati di Cincinnati!

179
00:09:50,809 --> 00:09:52,569
La sua cartella
e' stata cancellata.

180
00:09:52,579 --> 00:09:53,834
Oh, dannazione!

181
00:09:53,844 --> 00:09:57,347
Come faro' a trovare un tizio
anonimo di cui non so nulla?

182
00:09:57,472 --> 00:10:01,572
Suggerirei il bagno degli uomini
al terminal della Trans World Airline.

183
00:10:11,490 --> 00:10:13,917
Ok, archiviamoli
in ordine alfabetico...

184
00:10:14,126 --> 00:10:16,177
<i># A, B, C, D... #</i>

185
00:10:16,693 --> 00:10:19,693
Beh, questo richiedera'
un po' piu' di ingegno...

186
00:10:22,823 --> 00:10:24,573
Sono un talento naturale.

187
00:10:24,997 --> 00:10:28,639
L'informazione che cerchiamo sara'
sicuramente qui, tra i documenti cartacei.

188
00:10:28,649 --> 00:10:32,149
Quei bastardi non sapranno
nemmeno cosa li avra' sfogliati.

189
00:10:42,653 --> 00:10:43,806
Diamoci sotto!

190
00:10:48,074 --> 00:10:50,102
No! E' impossibile!

191
00:10:50,318 --> 00:10:52,231
Smetti di essere svenuto
e da' un'occhiata qui.

192
00:10:52,241 --> 00:10:55,347
Ispettori 1, 2, 3, 4...

193
00:10:55,614 --> 00:10:58,943
6! Non c'e' traccia
dell'Ispettore 5!

194
00:10:58,953 --> 00:11:00,758
Ma il 5 e' quello
che cerchiamo noi!

195
00:11:00,768 --> 00:11:03,452
Forse se spaccassi il culo
all'Ispettore 2,

196
00:11:03,462 --> 00:11:04,861
piu' l'Ispettore 3...

197
00:11:04,871 --> 00:11:07,082
L'addizione non ha mai
risolto nulla, fratello.

198
00:11:07,092 --> 00:11:09,742
Non perdiamo altro tempo
e andiamo a casa.

199
00:11:12,574 --> 00:11:14,454
Quindi sono destinato a morire,

200
00:11:14,464 --> 00:11:17,393
e non potro' mai pestare
il responsabile?

201
00:11:17,721 --> 00:11:19,373
Oh, che senso ha?

202
00:11:19,839 --> 00:11:21,055
Bender, no!

203
00:11:21,065 --> 00:11:23,348
Il suicidio non e'
necessariamente la risposta.

204
00:11:23,358 --> 00:11:25,797
Non e' una Cabina Suicidio,
brutto culone.

205
00:11:25,807 --> 00:11:27,557
E' una cabina telefonica.

206
00:11:27,831 --> 00:11:29,719
Ora ci sono i telefoni
nelle cabine?

207
00:11:29,729 --> 00:11:33,604
Finalmente, cosi' non devo piu'
portarmi in giro questo cellulare.

208
00:11:38,973 --> 00:11:41,740
Chi diavolo e'?
Come hai avuto questo numero?

209
00:11:41,750 --> 00:11:43,341
E' la compagnia dei robot?

210
00:11:43,351 --> 00:11:46,013
Perche' ho una lamentela
riguardo un robot difettoso.

211
00:11:46,023 --> 00:11:47,195
Si chiama me!

212
00:11:47,622 --> 00:11:50,143
Un robot difettoso, hai detto?

213
00:11:51,947 --> 00:11:53,412
Aspetta li', caro.

214
00:11:53,639 --> 00:11:56,889
Faro' in modo che il supporto
tecnico si occupi di te.

215
00:11:58,249 --> 00:12:00,382
Beh, mi hanno trattato
con un occhio di riguardo!

216
00:12:00,392 --> 00:12:01,449
Occhio!

217
00:12:06,920 --> 00:12:08,910
Cos'hai chiesto,
una bomba a domicilio?

218
00:12:08,920 --> 00:12:12,321
No, ho solo detto alla compagnia
dei robot che sono difettoso.

219
00:12:12,331 --> 00:12:14,301
Brutta lattina idiota!

220
00:12:14,530 --> 00:12:17,510
Mamma non permettera' che un'unita'
difettosa infanghi il suo buon nome!

221
00:12:17,520 --> 00:12:18,726
Ti uccidera'!

222
00:12:18,736 --> 00:12:21,374
Sai che roba... tanto mi
trasferiro' in un nuovo...

223
00:12:21,384 --> 00:12:22,409
Oh, gia'.

224
00:12:22,531 --> 00:12:24,161
Se muoio, muoio.

225
00:12:24,338 --> 00:12:25,539
A proposito...

226
00:12:25,820 --> 00:12:27,720
E va bene, va bene, va bene!

227
00:12:29,768 --> 00:12:33,268
Ecco cosa vi beccate per aver
chiamato il supporto tecnico.

228
00:12:41,146 --> 00:12:42,601
Non ce la faccio piu' a correre.

229
00:12:42,611 --> 00:12:44,011
Dovro' saltellare.

230
00:12:51,990 --> 00:12:53,163
Solo qualche altro passo.

231
00:12:53,173 --> 00:12:56,216
Dobbiamo raggiungere quell'ammasso
di orsi morti entro le 7:38.

232
00:12:56,226 --> 00:12:59,263
Un ammasso di orsi morti
puo' voler dire una cosa sola.

233
00:12:59,273 --> 00:13:00,298
Ma cosa?

234
00:13:03,621 --> 00:13:05,463
E' il treno delle 7:38!

235
00:13:05,753 --> 00:13:06,753
Salta!

236
00:13:09,803 --> 00:13:10,844
Ah, ma sparatevi!

237
00:13:10,854 --> 00:13:12,754
<i>Qualcuno ha detto sparatevi!</i>

238
00:13:28,542 --> 00:13:30,607
PONTE BASSO
VIETATO VIAGGIARE SOPRA AL TRENO

239
00:13:30,877 --> 00:13:32,303
Beh, siamo fritti.

240
00:13:32,313 --> 00:13:33,484
No che non lo siamo!

241
00:13:33,494 --> 00:13:34,869
Dobbiamo solo fare il limbo.

242
00:13:34,879 --> 00:13:37,128
Ma io non sono progettato
per piegarmi cosi' tanto.

243
00:13:37,138 --> 00:13:39,288
Non senza un po' di musica limbo.

244
00:13:40,702 --> 00:13:41,952
Cosi' ci siamo!

245
00:13:46,288 --> 00:13:47,477
<i>Ci licenzieranno in tronco.</i>

246
00:13:47,487 --> 00:13:49,087
<i>D'accordo, ti stronco!</i>

247
00:13:56,393 --> 00:13:58,443
METROPOLITANA TRANSCONTINENTALE

248
00:14:00,134 --> 00:14:01,321
Ce l'abbiamo fatta!

249
00:14:01,331 --> 00:14:03,137
12 ore filate di limbo.

250
00:14:03,147 --> 00:14:05,082
Non lo facevo dai tempi
della mia luna di miele.

251
00:14:05,092 --> 00:14:07,576
Hermes, Hermes, ricordi
quello stormo di pipistrelli?

252
00:14:07,586 --> 00:14:08,652
Certamente.

253
00:14:08,662 --> 00:14:10,162
E' stato divertente.

254
00:14:10,889 --> 00:14:11,962
Dove siamo?

255
00:14:12,254 --> 00:14:13,504
Non ne ho idea.

256
00:14:16,257 --> 00:14:19,587
{n8}BENVENUTI IN MESSICO

257
00:14:16,257 --> 00:14:19,587
VINCITORI DELLA MEDAGLIA D'ARGENTO
NELLA GUERRA MESSICO-AMERICANA

258
00:14:22,138 --> 00:14:25,326
Ehi, siamo a un tiro di schioppo
da Tijuana.

259
00:14:25,556 --> 00:14:26,556
Vedi?

260
00:14:29,697 --> 00:14:34,526
<i>Un sasso e' caduto qui,
nella periferia di Tijuana.</i>

261
00:14:34,702 --> 00:14:36,779
E' entro il limite della citta'?

262
00:14:36,789 --> 00:14:37,939
<i>Credo di si'.</i>

263
00:14:38,127 --> 00:14:39,231
Te l'avevo detto.

264
00:14:39,241 --> 00:14:41,196
Ehi, vuoi festeggiare
la nostra fuga?

265
00:14:41,206 --> 00:14:44,143
Magari ci prendiamo un po' di tequila
e guardiamo qualche lotta tra galli?

266
00:14:44,153 --> 00:14:45,519
Certo. No, aspetta.

267
00:14:45,529 --> 00:14:47,063
Sono stato costruito a Tijuana.

268
00:14:47,073 --> 00:14:49,596
Forse l'Ispettore 5
ci lavora ancora.

269
00:14:49,747 --> 00:14:54,586
E' meglio che dia qualche spiegazione prima
che gli riduca la faccia a un guacamole!

270
00:14:57,450 --> 00:14:59,275
Lui e' messicano,
io sono messicano.

271
00:14:59,285 --> 00:15:01,135
Lascia che me ne occupi io.

272
00:15:09,557 --> 00:15:11,371
Qui ci sono i nostri
passaporti, i visti,

273
00:15:11,381 --> 00:15:15,131
e i permessi della Sicurezza Nazionale.
Autenticati e inamidati.

274
00:15:16,953 --> 00:15:19,553
Ok. Avrei accettato
anche una bustarella.

275
00:15:21,273 --> 00:15:23,141
Bel lavoro, palla di lardo.

276
00:15:23,151 --> 00:15:26,001
Sai, sono stato in Italia
la settimana scorsa.

277
00:15:30,456 --> 00:15:32,831
Il mio luogo di nascita. E' chiuso!

278
00:15:32,933 --> 00:15:35,565
Non c'e' neanche un tempio dedicato
a me con un negozio di souvenir

279
00:15:35,575 --> 00:15:37,405
che vende pignatte a mia immagine!

280
00:15:37,415 --> 00:15:38,851
Capolinea, fratello.

281
00:15:38,861 --> 00:15:41,943
Dai, possiamo ancora vedere il doppio
scontro di galli di questa sera.

282
00:15:41,953 --> 00:15:44,848
No, aspetta! Cos'e' quella cosa
nella spazzatura messicana?

283
00:15:44,858 --> 00:15:47,091
Sembra un pannolino mezzo
smangiucchiato che sa di formaggio.

284
00:15:47,101 --> 00:15:48,601
No, vicino a quello.

285
00:15:50,291 --> 00:15:53,191
Un elenco degli impiegati
mezzo smangiucchiato.

286
00:15:54,031 --> 00:15:56,257
L'indirizzo di casa
dell'Ispettore 5!

287
00:15:56,267 --> 00:15:59,040
Puo' dire adios al suo culos!

288
00:16:10,395 --> 00:16:12,189
Dove ti nascondi, codardo?

289
00:16:12,199 --> 00:16:14,899
Vieni fuori e fatti ammazzare
come un uomo!

290
00:16:15,256 --> 00:16:17,606
Bender, temo che la nostra
ricerca sia giunta alla fine.

291
00:16:17,616 --> 00:16:19,403
E' ovvio che se n'e' andato
da molto tempo.

292
00:16:19,413 --> 00:16:20,724
Ah, si?

293
00:16:20,791 --> 00:16:23,159
Beh, forse questo
e' lui travestito!

294
00:16:24,003 --> 00:16:27,253
Ti spremero' fuori da li'
come dentifricio di Tijuana!

295
00:16:33,761 --> 00:16:36,217
Ok, Bender, sei mortale.

296
00:16:36,356 --> 00:16:38,872
E ok, l'Ispettore 5
ha fatto un casino.

297
00:16:39,050 --> 00:16:42,332
Ma questo non fa che rendere il tempo
che ti rimane ancora piu' prezioso.

298
00:16:42,342 --> 00:16:46,492
Vuoi davvero sprecare il resto della
tua vita in un'amara furia omicida?

299
00:16:46,612 --> 00:16:47,650
No!

300
00:16:48,062 --> 00:16:49,062
Si'!

301
00:16:50,291 --> 00:16:52,334
Non lo so!

302
00:16:59,853 --> 00:17:00,853
Perche'?

303
00:17:01,325 --> 00:17:03,212
Perche' mi ha fatto questo?

304
00:17:03,275 --> 00:17:06,209
Volevo solo un semplice
controllo di qualita'.

305
00:17:06,385 --> 00:17:09,435
Ma a lui non importava
abbastanza, e ora moriro'!

306
00:17:10,087 --> 00:17:11,579
Mi merito di meglio!

307
00:17:11,698 --> 00:17:13,448
Sono Bender, maledizione!

308
00:17:13,595 --> 00:17:15,865
Sono Bender!

309
00:17:17,921 --> 00:17:19,212
Su, su, fratello.

310
00:17:19,222 --> 00:17:20,692
Andra' tutto bene.

311
00:17:20,804 --> 00:17:22,004
Tu sei Bender.

312
00:17:22,233 --> 00:17:25,183
Che e' qualcosa che
l'Ispettore 5 non sara' mai.

313
00:17:26,429 --> 00:17:27,579
Sai una cosa?

314
00:17:27,840 --> 00:17:28,884
Hai ragione.

315
00:17:28,894 --> 00:17:30,970
Lui era solo uno stupido burocrate.

316
00:17:30,980 --> 00:17:33,189
Uno stupido scribacchino
d'un burocrate!

317
00:17:33,199 --> 00:17:36,726
Uno stupido puntiglioso,
con le chiappe attaccate alla sedia...

318
00:17:37,347 --> 00:17:38,640
Senza offesa, Hermes.

319
00:17:38,650 --> 00:17:39,842
Tu non sei cosi'.

320
00:17:39,852 --> 00:17:42,806
Voglio dire, sei esattamente
cosi', ma sei uno a posto.

321
00:17:42,816 --> 00:17:46,532
Guarda, ti inseriro' nella lista
"gente da non uccidere".

322
00:17:47,829 --> 00:17:50,558
Andiamo, amico mortale.
Siamo a Tijuana.

323
00:17:50,816 --> 00:17:52,816
Voglio godermi un po' la vita.

324
00:17:52,984 --> 00:17:54,397
Aiuto! Moriro'!

325
00:17:54,526 --> 00:17:56,649
E' l'opposto di cio' che voglio!

326
00:18:01,688 --> 00:18:03,267
Presto, esci dal retro!

327
00:18:03,277 --> 00:18:05,061
Entrero' nel computer
dell'Ispettore 5

328
00:18:05,071 --> 00:18:07,631
e falsifichero' la tua morte,
cosi' richiameranno i robot assassini.

329
00:18:07,641 --> 00:18:09,678
Lo sai che non puoi
entrare in quel computer!

330
00:18:09,688 --> 00:18:11,538
Non ti lascero', e' deciso!

331
00:18:12,348 --> 00:18:13,898
Buona fortuna, amico.

332
00:18:23,683 --> 00:18:24,751
TERMINATO

333
00:18:24,761 --> 00:18:26,191
<i>Bender terminato.</i>

334
00:18:26,416 --> 00:18:27,716
Bender e' salvo.

335
00:18:29,969 --> 00:18:31,246
<i>Cessate il fuoco.</i>

336
00:18:31,256 --> 00:18:32,813
<i>Mamma ha annullato l'attacco,</i>

337
00:18:32,823 --> 00:18:34,365
<i>eppure eccomi tra...</i>

338
00:18:34,375 --> 00:18:36,075
<i>Qualcuno ha detto mitra!</i>

339
00:18:39,368 --> 00:18:41,325
Che bello! Si'!

340
00:18:54,627 --> 00:18:55,886
Ce l'ha fatta!

341
00:18:56,284 --> 00:18:59,239
E non si guarda alle spalle mentre
evita quella fighissima esplosione!

342
00:18:59,249 --> 00:19:01,114
E' un eroe!

343
00:19:05,748 --> 00:19:07,037
Cosa sta succedendo?

344
00:19:07,047 --> 00:19:09,733
Il telefono e' stato staccato,
ci hanno requisito l'astronave

345
00:19:09,743 --> 00:19:11,966
e Zoidberg si sta scuocendo!

346
00:19:15,232 --> 00:19:17,057
Questo posto non cambia mai.

347
00:19:17,067 --> 00:19:19,660
Leela, nel nome di Jah,
cos'e' successo?

348
00:19:19,822 --> 00:19:21,184
Troppi documenti!

349
00:19:21,413 --> 00:19:23,364
Non ci sono abbastanza
piante in cui nasconderli!

350
00:19:23,374 --> 00:19:24,540
Va tutto bene.

351
00:19:24,550 --> 00:19:27,450
A questo posto serve solo
un'ora di burocrazia.

352
00:19:32,173 --> 00:19:33,908
Lo fai sembrare cosi' facile.

353
00:19:33,918 --> 00:19:36,650
Ho mandato in fumo parecchi
documenti ai miei giorni.

354
00:19:36,660 --> 00:19:39,974
Ehi, Bender, hai poi trovato
quell'ispettore che cercavi?

355
00:19:39,984 --> 00:19:42,316
No. Ma grazie a questo testone

356
00:19:42,459 --> 00:19:44,680
ho trovato un nuovo
modo di vedere la vita.

357
00:19:44,690 --> 00:19:46,227
E' preziosa e sacra,

358
00:19:46,237 --> 00:19:49,256
e puoi vivere solo alcuni milioni
di anni su questa Terra.

359
00:19:49,266 --> 00:19:52,266
Quindi andiamo a prenderci
una sbronza colossale!

360
00:20:02,247 --> 00:20:03,739
ISPETTORE 5

361
00:20:05,841 --> 00:20:07,841
POSTAZIONE DI ISPEZIONE NUMERO 5

362
00:20:09,285 --> 00:20:11,393
DIFETTOSO
MANCA UNITA' DI BACKUP

363
00:20:23,323 --> 00:20:24,387
ANNULLARE

364
00:20:32,545 --> 00:20:33,595
DIMISSIONI

365
00:20:54,957 --> 00:20:56,507
IDENTITA' CONFERMATA

366
00:20:57,711 --> 00:21:00,298
<b>::Italian Mortality Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

