1
00:00:00,563 --> 00:00:03,450
<i>Era un tranquillo pomeriggio del Novembre 2007.</i>

2
00:00:03,460 --> 00:00:04,700
<i>Stavo lavorando da casa,</i>

3
00:00:04,710 --> 00:00:06,920
<i>perche', sapete,
nessuna distrazione.</i>

4
00:00:06,930 --> 00:00:08,479
- Questa e' incredibile!
- Oh, mio Dio!

5
00:00:08,480 --> 00:00:09,549
Non ci posso credere!

6
00:00:09,550 --> 00:00:11,159
- Ho grandi notizie.
- Oh, mio Dio!

7
00:00:11,160 --> 00:00:13,228
Ok, la mia cosa e' piuttosto grossa,
ma va bene, vai prima tu.

8
00:00:13,312 --> 00:00:14,617
Ok, ho trovato...

9
00:00:14,618 --> 00:00:16,739
Ho trovato un film porno con Ted Mosby!

10
00:00:17,850 --> 00:00:19,540
Di cosa... Di cosa
stai parlando?

11
00:00:19,549 --> 00:00:23,300
Sto parlando di "Benvenuto sull'aereo del sesso",

12
00:00:23,310 --> 00:00:25,670
e guarda chi interpreta il navigatore,

13
00:00:25,680 --> 00:00:27,800
Ted Mosby.

14
00:00:28,760 --> 00:00:30,760
Si scrive esattamente come
il mio nome.

15
00:00:30,770 --> 00:00:34,280
Ok, sai, bella coincidenza,
Barney. Chissene.

16
00:00:34,290 --> 00:00:36,089
Ho appena parlato al telefono con la...

17
00:00:36,090 --> 00:00:39,191
Oh, mio Dio, questo spiega quella cosa
successa dal mio dottore l'altro giorno.

18
00:00:39,698 --> 00:00:41,040
Spalanca.

19
00:00:41,050 --> 00:00:44,854
Credo che tu sia piu' abituato a dirlo
che a sentirlo, Ted Mosby?

20
00:00:47,568 --> 00:00:48,847
Chi e' questo tizio?

21
00:00:49,204 --> 00:00:51,140
E perche' il mio dottore
guarda i film porno?

22
00:00:51,214 --> 00:00:53,730
Va bene, conosciamo il tuo doppione.

23
00:00:53,806 --> 00:00:55,927
O forse dovrei dire scopone?

24
00:00:56,409 --> 00:00:57,559
Ragazzi, ragazzi!

25
00:00:57,564 --> 00:00:59,923
Ragazzi, posso raccontarvi la mia
novita? E' piuttosto...

26
00:00:59,924 --> 00:01:01,489
E' veramente bizzarro.

27
00:01:01,490 --> 00:01:04,990
L'unico altro Mosby famoso era un generale
confederato durante la guerra civile.

28
00:01:04,996 --> 00:01:08,140
- Probabilmente non e' la stessa persona.
- Ho avuto il lavoro alla NRDC!

29
00:01:08,145 --> 00:01:10,529
Hai avuto il lavoro!

30
00:01:10,690 --> 00:01:13,619
<i>La NRDC, ovvero il Consiglio Nazionale
della Difesa delle Risorse,</i>

31
00:01:13,762 --> 00:01:15,809
<i>combatteva per la pulizia delle acque,</i>

32
00:01:15,902 --> 00:01:18,180
<i>dell'aria e per la conservazione
delle aree selvatiche americane.</i>

33
00:01:18,190 --> 00:01:20,010
<i>Era il lavoro dei sogni di Marshall.</i>

34
00:01:20,025 --> 00:01:21,620
- Congratulazioni, amico.
- Grazie.

35
00:01:21,628 --> 00:01:23,230
E' un po' strano abbracciassirsi
mentre guardiamo un porno.

36
00:01:23,243 --> 00:01:24,436
Gia', davvero.

37
00:01:26,330 --> 00:01:27,739
Sta entrando un altro tizio nell'abitacolo.

38
00:01:27,740 --> 00:01:30,460
Potrebbe essere il navigatore, Ted Mosby?

39
00:01:30,471 --> 00:01:31,620
Uh... no.

40
00:01:31,630 --> 00:01:34,690
No, il navigatore ha tre binari sul cappello,
il capitano ne ha quattro.

41
00:01:34,700 --> 00:01:36,170
Questo tizio e' un capitano.

42
00:01:36,180 --> 00:01:38,239
Gia', e sono sicuro che la completa accuratezza

43
00:01:38,240 --> 00:01:41,670
in tutti questi dettagli fosse
veramente importante per i registi...

44
00:01:41,680 --> 00:01:44,600
"Sporco e Puzzolente, i fratelli licenziosi".

45
00:01:47,760 --> 00:01:50,129
Piccola, ho una novita' eccitante!

46
00:01:50,130 --> 00:01:53,730
Spero non sia che hai vinto
qualche tipo di gara con loro.

47
00:01:54,390 --> 00:01:56,030
Ho avuto il lavoro alla NRDC!

48
00:01:56,040 --> 00:01:58,440
E io ho trovato un film porno con Ted Mosby!

49
00:01:58,450 --> 00:02:00,109
Oh, mio Dio, e' fantastico!

50
00:02:00,110 --> 00:02:01,480
Lo so, vero?

51
00:02:01,490 --> 00:02:03,170
Congratulazioni, Marshall!

52
00:02:03,180 --> 00:02:04,279
Congratulazioni a tutti noi!

53
00:02:04,280 --> 00:02:05,889
Andiamo a festeggiare!

54
00:02:05,890 --> 00:02:08,759
Il fatto che abbia trovato un film porno
con un attore che si chiama Ted Mosby...

55
00:02:08,760 --> 00:02:10,470
Andiamo!

56
00:02:10,590 --> 00:02:11,619
E' questo?

57
00:02:11,620 --> 00:02:14,380
Perche' questo Ted Mosby sa molto
bene quello che sta facendo.

58
00:02:14,390 --> 00:02:16,250
No, non e' lui.

59
00:02:16,409 --> 00:02:19,430
Cosa vuol dire "questo" Ted Mosby
sa molto bene quello che sta facendo.

60
00:02:19,440 --> 00:02:22,709
No. No, cioe'.
Questo Ted Mosby,

61
00:02:22,710 --> 00:02:24,400
sa molto bene quello che sta facendo.

62
00:02:24,410 --> 00:02:26,350
Come tutti i Ted Mosby.

63
00:02:26,870 --> 00:02:27,849
Wow, l'NRDC!

64
00:02:27,850 --> 00:02:29,720
Ben fatto, Marshall.

65
00:02:30,200 --> 00:02:33,030
Ma andrai lo stesso al colloquio
di lavoro di oggi, vero, piccolo?

66
00:02:33,040 --> 00:02:36,690
<i>Marshall aveva un colloquio in un'azienda
chiamata "Nicholson, Hewitt and West".</i>

67
00:02:36,700 --> 00:02:39,880
<i>Loro rappresentavano piu' o meno quelli
ai quali Marshall avrebbe fatto causa</i>

68
00:02:39,890 --> 00:02:41,550
<i>una volta entrato all'NRDC.</i>

69
00:02:41,560 --> 00:02:43,079
Non faro' il colloquio.

70
00:02:43,080 --> 00:02:44,810
Queste persone sono malvage.

71
00:02:44,820 --> 00:02:47,279
Marshall, tuo padre si e' esposto tanto
per organizzarlo.

72
00:02:47,280 --> 00:02:49,780
Non puoi tirarti indietro
all'ultimo momento.

73
00:02:49,790 --> 00:02:51,680
Apparentemente puoi.

74
00:02:52,378 --> 00:02:54,459
Ted, Ted, Ted, il tipo col cappello!

75
00:02:54,460 --> 00:02:55,169
Tre binari!

76
00:02:55,170 --> 00:02:58,810
Signore e signori, vi presento
Ted Mosby, la pornostar.

77
00:03:01,250 --> 00:03:02,409
So che tipo di aereoplano e'.

78
00:03:02,410 --> 00:03:04,800
E' un "boing"!

79
00:03:05,040 --> 00:03:07,990
Vedete, questo e' meglio del
tirocinio di Marshall.

80
00:03:08,000 --> 00:03:10,020
E' un vero lavoro.

81
00:03:10,140 --> 00:03:12,768
Chi e'?
Siamo parenti?

82
00:03:12,890 --> 00:03:14,880
Gli assomiglio?

83
00:03:15,874 --> 00:03:18,400
E' difficile da dire.
Fai, fai cosi'.

84
00:03:20,940 --> 00:03:22,920
- Oh, si', un po'.
- Si'.

85
00:03:22,930 --> 00:03:23,990
Gli occhi soprattuto.

86
00:03:23,991 --> 00:03:27,346
How I Met Your Mother - Season 03
Episode 06 - "Homewrecker"

87
00:03:27,347 --> 00:03:31,846
Traduzione: PILO, JDsClone, Bobox999, Supersimo

88
00:03:31,847 --> 00:03:34,512
Revisione: Klonni, Demi

89
00:03:34,513 --> 00:03:38,729
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

90
00:03:38,764 --> 00:03:39,549
E ecco la tua acqua,

91
00:03:39,550 --> 00:03:42,790
in caso fossi disidratato, Ted Mosby.

92
00:03:43,240 --> 00:03:46,470
Molto divertente, Wendy.
Ora sappiamo che guardi film porno.

93
00:03:46,990 --> 00:03:49,200
Questo Ted Mosby sta diventando famoso.

94
00:03:49,210 --> 00:03:50,400
Non ti sbagli.

95
00:03:50,410 --> 00:03:54,220
Secondo il sito web, il di grand lunga
superiore Ted Mosby...

96
00:03:54,230 --> 00:03:55,579
sta lavorando da tre mesi,

97
00:03:55,580 --> 00:03:59,090
e ha fatto 125 film.

98
00:03:59,470 --> 00:04:02,010
Sono 42 film al mese.

99
00:04:02,020 --> 00:04:04,270
Chi e', Jude Law?

100
00:04:04,350 --> 00:04:05,630
Giusto?

101
00:04:05,640 --> 00:04:08,040
Fa un sacco di film.

102
00:04:08,050 --> 00:04:10,099
Cioe', non molti ultimamente

103
00:04:10,100 --> 00:04:12,209
ma forse, tipo, due anni fa

104
00:04:12,210 --> 00:04:14,780
- non potevi andare a vedere un film senza...
- Shh...

105
00:04:16,060 --> 00:04:17,039
Oh, ehi, guarda, sentite questa.

106
00:04:17,040 --> 00:04:20,250
Ted Mosby ha rilasciato un'intervista
al Settimanale Film per Adulti".

107
00:04:20,260 --> 00:04:23,130
Settimanale Film per Adulti?

108
00:04:23,140 --> 00:04:24,760
Oh, no.

109
00:04:26,990 --> 00:04:27,870
Pronto?

110
00:04:27,880 --> 00:04:29,390
Salve, sto cercando Ted Mosby.

111
00:04:29,400 --> 00:04:31,600
Sono Leonard Ross di SFA.

112
00:04:31,610 --> 00:04:32,520
Oh, mio Dio!

113
00:04:32,530 --> 00:04:33,610
S.F.A.?

114
00:04:33,620 --> 00:04:36,450
E' il Settimanale Futuro dell'Architettura.

115
00:04:37,010 --> 00:04:39,820
Leggo la vostra rivista da quando
era un ragazzino.

116
00:04:39,830 --> 00:04:41,630
Beh, che disdetta.

117
00:04:41,640 --> 00:04:44,450
Comunque, la sto chiamando per un'intervista
circa il suo ultimo progetto.

118
00:04:44,460 --> 00:04:46,069
Beh, non voglio dire che sia il mio progetto.

119
00:04:46,070 --> 00:04:48,080
Cioe', lavorero' con altri tre colleghi.

120
00:04:48,090 --> 00:04:50,130
Oh! Scene di gruppo, sempre divertenti.

121
00:04:50,140 --> 00:04:52,510
Gia', gia', non vedo l'ora.

122
00:04:52,520 --> 00:04:55,010
Cioe', so che mi metteranno
sotto piuttosto duramente.

123
00:04:55,020 --> 00:04:56,640
Ma sono dei ragazzi fantastici.

124
00:04:56,650 --> 00:04:57,780
Ragazzi?

125
00:04:57,790 --> 00:05:00,670
Whoa, questo si' che e' uno scoop.

126
00:05:01,060 --> 00:05:03,860
Quell'intervista e' andata
avanti per altri 20 minuti.

127
00:05:03,870 --> 00:05:05,760
"Questo progetto e' stato molto duro".

128
00:05:05,760 --> 00:05:10,200
"Non so dirle quante notti ho
passato piegato su quel tavolo".

129
00:05:11,340 --> 00:05:13,700
Oh, ciao amore, com'e' andato il colloquio?

130
00:05:14,510 --> 00:05:15,760
Interessante.

131
00:05:15,770 --> 00:05:18,360
Sono nell'ufficio di Jefferson Coatsworth,

132
00:05:18,360 --> 00:05:20,020
e gia' penso: "Non accettero'
comunque quel lavoro"

133
00:05:20,020 --> 00:05:23,310
ma ho pensato che fosse giusto
dire cio' che penso a 'sto vecchio bastardo.

134
00:05:23,690 --> 00:05:26,580
Jefferson Coatsworth
non era come me lo aspettavo.

135
00:05:26,640 --> 00:05:28,130
Marshall.

136
00:05:28,580 --> 00:05:30,290
Jeff Coatsworth.

137
00:05:31,220 --> 00:05:32,170
Salve.

138
00:05:32,180 --> 00:05:35,890
Amico, sono cosi', cosi'
elettrizzato che tu sia qui.

139
00:05:35,900 --> 00:05:37,000
Posso offrirti una birra?

140
00:05:37,010 --> 00:05:38,240
<i>Marshall era spiazzato.</i>

141
00:05:38,250 --> 00:05:39,890
<i>Quel tipo sembrava buono.</i>

142
00:05:39,900 --> 00:05:40,910
<i>Ovviamente, non lo era.</i>

143
00:05:40,911 --> 00:05:42,711
<i>Tre anni dopo.</i>

144
00:05:42,760 --> 00:05:44,310
Andate al diavolo!

145
00:05:44,320 --> 00:05:45,740
Lo rifarei di nuovo!

146
00:05:45,750 --> 00:05:46,850
Sono innocente.

147
00:05:46,860 --> 00:05:48,510
Sono innocente.

148
00:05:48,920 --> 00:05:50,360
Marshall...

149
00:05:50,390 --> 00:05:53,540
Perche' vuoi lavorare alla
Nicholson, Hewitt and West?

150
00:05:53,610 --> 00:05:56,180
Giusto, ok, Jeff, ci ho pensato
davvero molto al riguardo e...

151
00:05:56,240 --> 00:05:58,050
Scusami. Fermati.

152
00:05:58,060 --> 00:06:00,430
Non riesco a guardarti cosi' serio.

153
00:06:00,690 --> 00:06:02,460
Tu non vuoi lavorere qui.

154
00:06:02,470 --> 00:06:05,440
Tu sei qui solo perche' tuo padre
e' andato al liceo con Joe Hewitt.

155
00:06:05,510 --> 00:06:08,940
Il fatto e' che, hai appena ottenuto
uno splendido lavoro alla NDRC,

156
00:06:09,590 --> 00:06:11,900
ed e' magnifico.

157
00:06:11,910 --> 00:06:14,260
Amico, avrei voluto prendere
anch'io un percorso no-profit.

158
00:06:14,280 --> 00:06:18,130
Non l'ho fatto, e mi divora
dentro ogni giorno.

159
00:06:18,300 --> 00:06:20,130
Mi detesto.

160
00:06:21,510 --> 00:06:23,490
Mi detesto.

161
00:06:24,280 --> 00:06:26,020
Oh, e' bravo.

162
00:06:26,030 --> 00:06:28,210
Classica tecnica di seduzione.

163
00:06:28,220 --> 00:06:29,270
Cosa vuoi dire?

164
00:06:29,280 --> 00:06:30,590
Oh, io la uso tutte le volte.

165
00:06:30,600 --> 00:06:33,940
Prima le offro... e con "lei"
intendo "te"... un drink.

166
00:06:33,950 --> 00:06:35,690
Ora, io sono quello che
puo' darle cio' che vuole.

167
00:06:35,760 --> 00:06:39,100
Poi, faccio finta di interessarmi di
qualsiasi cosa idiota interessi a lei.

168
00:06:39,140 --> 00:06:41,820
Nel tuo caso, sarebbe l'ambiente.

169
00:06:41,830 --> 00:06:44,180
Ora io sono quello che
condivide i suoi stessi interessi.

170
00:06:44,240 --> 00:06:46,620
E, prima che tu te ne renda conto,
sei nudo nel mio appartamento

171
00:06:46,620 --> 00:06:50,050
gridando:
"Oh, oh, Bar-r-r-ne-e-ey!"

172
00:06:50,060 --> 00:06:52,300
E per "tu", intendevo "lei".

173
00:06:52,500 --> 00:06:54,590
Non sta cercando di sedurmi.

174
00:06:54,600 --> 00:06:56,240
Non mi ha ancora offerto il lavoro.

175
00:06:56,250 --> 00:06:58,530
Quello verra' dopo.
A cena.

176
00:06:58,540 --> 00:07:01,020
Ti ha invitato a cena, non e' vero?

177
00:07:01,760 --> 00:07:06,060
Lascia che ti offra la cena, domani sera,
in segno di ringraziamento, ok?

178
00:07:06,080 --> 00:07:10,930
Tu mi racconterai tutto della NRDC e
faremo pagare il conto al piu' cattivo dei miei clienti.

179
00:07:11,060 --> 00:07:13,490
- Sai, non so... non so se...
- Marshall,

180
00:07:14,200 --> 00:07:16,320
sai che cos'e' la carne Kobe?

181
00:07:17,510 --> 00:07:20,080
La carne piu' costosa al mondo.

182
00:07:20,240 --> 00:07:24,000
Il posto in cui ti portero' ha le aragoste Kobe.

183
00:07:24,010 --> 00:07:28,460
Che sono aragoste nutrite con carne Kobe.

184
00:07:29,120 --> 00:07:32,160
Oh, mio Dio, sta cercando di sedurmi.

185
00:07:32,170 --> 00:07:33,990
Allora andrai a cena con lui?

186
00:07:34,000 --> 00:07:38,110
No. Non se ne parla.
Mi sono promesso alla NRDC.

187
00:07:38,180 --> 00:07:39,490
Non sono quel tipo di avvocato.

188
00:07:39,500 --> 00:07:40,740
Oh, dovresti andarci.

189
00:07:40,750 --> 00:07:41,910
Voglio dire, non e' che tu
debba accettare quel lavoro

190
00:07:41,910 --> 00:07:44,680
ma per lo meno mangerai
dell'ottima carne per il contratto.

191
00:07:44,730 --> 00:07:46,350
Non aspettare.

192
00:07:47,020 --> 00:07:48,230
Ragazzi, ragazzi, ragazzi,
sentite questa:

193
00:07:48,230 --> 00:07:49,980
La biografia di Ted Mosby, la pornostar,

194
00:07:49,980 --> 00:07:51,990
dice che la sua citta' natale
e' la tua citta' natale.

195
00:07:51,990 --> 00:07:53,360
Shaker Heights, Ohio.

196
00:07:53,370 --> 00:07:54,320
Cosa?

197
00:07:54,330 --> 00:07:55,720
Ok, questa cosa sta diventando strano.

198
00:07:55,720 --> 00:07:58,260
Chi... chi e' questo tizio?
Devo scoprirlo.

199
00:07:58,280 --> 00:07:59,180
Beh, e' il tuo giorno fortunato.

200
00:07:59,180 --> 00:08:04,380
Firmera' autografi domani sera a Manhattan
a qualcosa chiamato "Adult Video Expo".

201
00:08:04,370 --> 00:08:08,170
Aspetta. Mi state dicendo fanno
sul serio delle convention sul porno?

202
00:08:08,240 --> 00:08:09,070
Affermativo.

203
00:08:09,080 --> 00:08:10,810
O, detto in un altro modo,

204
00:08:10,820 --> 00:08:13,160
Dio benedica l'America.

205
00:08:16,200 --> 00:08:18,440
Riesci proprio a sentire la
carne in quest'aragosta.

206
00:08:18,440 --> 00:08:19,930
Vero?

207
00:08:20,540 --> 00:08:23,950
Senti, so che siamo qui solo
per fregare il mio cliente,

208
00:08:24,040 --> 00:08:26,260
che, francamente, se lo merita...

209
00:08:26,650 --> 00:08:30,530
ma posso anche dire ai tizi dei piani
alti di darti un contentino, ok?

210
00:08:30,560 --> 00:08:32,110
Quindi, innanzitutto...

211
00:08:32,230 --> 00:08:33,710
lo stipendio iniziale.

212
00:08:33,720 --> 00:08:35,000
Ok.

213
00:08:35,010 --> 00:08:36,290
Ci siamo.

214
00:08:36,300 --> 00:08:39,860
Questa e' la grossa cifra che
dovrebbe impressionarmi e... Wow!

215
00:08:40,520 --> 00:08:43,720
Questa si che e' una grossa cifra.

216
00:08:44,060 --> 00:08:49,010
C'e' anche un bonus d'ingaggio, l'uso di
un'auto aziendale, conto spese, bla bla bla.

217
00:08:49,050 --> 00:08:52,260
Ehi, ad ogni modo, voltati e
fai un cenno a Patrick Swayze.

218
00:08:56,070 --> 00:08:58,430
Sto cercando di restare calmo...

219
00:08:58,440 --> 00:09:00,980
ma tu conosci Patrick Swayze?!

220
00:09:00,990 --> 00:09:01,720
E' un cliente.

221
00:09:01,730 --> 00:09:04,790
Chi credi ci abbia offerto questo vino?
Pazzo Swayze.

222
00:09:04,800 --> 00:09:06,400
Salute, amico.

223
00:09:07,600 --> 00:09:10,410
Ok. No. Jeff, tutto
questo e' davvero notevole,

224
00:09:10,410 --> 00:09:13,360
- ma semplicemente non credo che...
- Senti, lo so, lo so.

225
00:09:13,390 --> 00:09:16,740
Non cadrai in tentazione di
grosse cifre e di comodi incentivi.

226
00:09:16,750 --> 00:09:18,520
Tu farai il gesto nobile,

227
00:09:18,530 --> 00:09:21,030
accetterai il lavoro a basso
guadagno della NRDC,

228
00:09:21,040 --> 00:09:22,970
vivrai con il tuo patrimonio famigliare...

229
00:09:22,980 --> 00:09:24,600
Patrimonio famigliare?

230
00:09:24,680 --> 00:09:26,320
Tu hai un patrimonio
famigliare, non e' vero?

231
00:09:26,330 --> 00:09:28,280
No, non che io sappia.

232
00:09:28,290 --> 00:09:33,150
Ho uno zio che e' proprietario
di un caccia e pesca ben avviato.

233
00:09:33,360 --> 00:09:34,900
NRDC...

234
00:09:34,910 --> 00:09:37,610
Nessun fondo familiare.

235
00:09:39,660 --> 00:09:41,650
Allora non hai piani che riguardano i figli?

236
00:09:41,660 --> 00:09:44,360
Veramente io, io vorrei avere 4 bambini.

237
00:09:46,800 --> 00:09:48,950
Le scuole pubbliche di New York fanno
diventare molti genitori nervosi,

238
00:09:48,950 --> 00:09:53,520
ma i figli che ne escono, ne escono fieri.

239
00:09:54,340 --> 00:09:56,190
<i>Sicuramente doveva prendere una dura decisione.</i>

240
00:09:56,200 --> 00:09:58,110
<i>Ora, ragazzi, quando son alle prese
con una dura decisione</i>

241
00:09:58,120 --> 00:10:01,600
<i>mi piace fare una lista dei pro e dei contro.</i>

242
00:10:01,610 --> 00:10:03,140
<i>Marshall conosceva tutti i contro.</i>

243
00:10:03,150 --> 00:10:04,900
<i>Ma c'era una cosa che non sapeva.</i>

244
00:10:04,910 --> 00:10:07,110
<i>Un uomo maturo vive in un pro-contro.</i>

245
00:10:07,120 --> 00:10:08,760
Lily, sei una maestra d'asilo.

246
00:10:08,770 --> 00:10:10,070
<i>- Si'.
- Perche' Robin</i>

247
00:10:10,070 --> 00:10:12,660
<i>stava per chiedere a Lily la fatidica domanda...</i>

248
00:10:12,670 --> 00:10:15,660
E... E prendi lo stipendio di
una maestra d'asilo, vero?

249
00:10:15,670 --> 00:10:16,580
Si'.

250
00:10:16,590 --> 00:10:18,620
<i>Del quale Lily aveva terrore da anni.</i>

251
00:10:18,630 --> 00:10:21,500
Beh, come fai a permetterti
tutti questi vestiti costosi?

252
00:10:21,830 --> 00:10:23,950
Compro nei saldi.

253
00:10:23,970 --> 00:10:26,500
Erano nell'armadio quando ci siamo trasferiti

254
00:10:26,840 --> 00:10:28,170
Rubo.

255
00:10:28,180 --> 00:10:29,530
Sono una criminale.

256
00:10:29,540 --> 00:10:32,560
Una volta ho sparato ad un uomo
solo per vederlo morire.

257
00:10:33,190 --> 00:10:33,820
Lily?

258
00:10:33,820 --> 00:10:36,130
Ok.

259
00:10:36,140 --> 00:10:39,060
<i>E fu cosi' che Lily mostro' a Robin
la sua scatola della vergogna.</i>

260
00:10:40,870 --> 00:10:42,740
Lily, sei rincoglionita?!

261
00:10:42,750 --> 00:10:44,300
Quante carte di credito hai?

262
00:10:44,310 --> 00:10:45,030
Non lo so.

263
00:10:45,030 --> 00:10:46,750
Beh, di quanto sei in debito?

264
00:10:46,760 --> 00:10:48,470
Non lo so!

265
00:10:52,090 --> 00:10:55,500
Non riesco a credere che cosi' tanta
gente adori i porno fino a questo punto,

266
00:10:55,660 --> 00:10:58,690
incluso quel ragazzo che lavora nelle
risorse umano nella mia ditta.

267
00:10:58,700 --> 00:11:01,560
Facciamoci solo un cenno imbarazzante.

268
00:11:01,570 --> 00:11:03,190
Sarebbe molto meglio.

269
00:11:03,790 --> 00:11:05,760
Amico, dai, troviamo solo la mia copia strana

270
00:11:05,760 --> 00:11:07,330
ed andiamocene.

271
00:11:07,490 --> 00:11:09,030
Oh, ho capito.

272
00:11:09,040 --> 00:11:10,610
Ted Mosby, non-pornostar,

273
00:11:10,610 --> 00:11:13,060
pensa che tutto questo sia volgare e disgustoso.

274
00:11:13,070 --> 00:11:14,010
Sai chi altro era considerato

275
00:11:14,010 --> 00:11:15,470
volgare e disgustoso?

276
00:11:15,480 --> 00:11:17,030
Shakespeare.

277
00:11:17,040 --> 00:11:18,010
Ma i suoi temi...

278
00:11:18,020 --> 00:11:21,290
amore, lussuria, desiderio nascosto...
erano universali,

279
00:11:21,290 --> 00:11:24,320
ed ecco il motivo per cui il suo lavoro
e' rimasto intoccato nel tempo.

280
00:11:24,330 --> 00:11:26,020
E lo sara' anche tutto questo.

281
00:11:26,030 --> 00:11:29,800
Tra 400 anni, qualche alta scuola di dramma,

282
00:11:29,800 --> 00:11:32,910
stara' facendo una produzione
impavida e spiritata

283
00:11:32,920 --> 00:11:35,560
de "La festa della Carne - Volume VII".

284
00:11:36,120 --> 00:11:38,940
Oh, mio Dio, Lily, sono un sacco di debiti.

285
00:11:38,950 --> 00:11:41,390
Come sei finita in questa situazione?

286
00:11:41,400 --> 00:11:42,840
Non so cosa sia.

287
00:11:42,850 --> 00:11:45,860
Quando mi sento giu' per qualcosa, faccio spese.

288
00:11:47,330 --> 00:11:48,650
Signorina, va tutto bene?

289
00:11:48,660 --> 00:11:51,160
Oh, ho solo avuto un brutto diverbio con mia madre.

290
00:11:51,170 --> 00:11:53,600
Non mi capisce per niente.

291
00:11:55,020 --> 00:11:57,040
Mi ero promessa che insegnare
sarebbe stata una via

292
00:11:57,040 --> 00:11:58,420
per supportare la mia carriera di pittrice,

293
00:11:58,420 --> 00:12:01,210
ma non dipingo piu'.

294
00:12:02,560 --> 00:12:05,750
Ho solo un enorme estratto conto
della carta di credito.

295
00:12:06,730 --> 00:12:07,430
Marshall lo sa?

296
00:12:07,430 --> 00:12:08,630
No.

297
00:12:08,640 --> 00:12:09,890
Ma voi ragazzi siete la coppia

298
00:12:09,890 --> 00:12:11,670
che si dice sempre tutto a vicenda.

299
00:12:11,680 --> 00:12:12,660
E per l'amor di Dio, Lily.

300
00:12:12,660 --> 00:12:15,110
Gli hai mandato un messaggio
mentre era al cesso.

301
00:12:15,120 --> 00:12:18,100
Beh, volevo solo fargli sapere
che facevo il tifo per lui.

302
00:12:18,440 --> 00:12:20,980
Aspetta, ok, ora ha tutto un senso.

303
00:12:20,990 --> 00:12:22,220
Allora quando dicevi...

304
00:12:22,230 --> 00:12:23,250
Ma andrai comunque

305
00:12:23,250 --> 00:12:25,160
al colloquio di lavoro oggi, vero piccolo?

306
00:12:25,170 --> 00:12:26,030
E poi...

307
00:12:26,040 --> 00:12:27,180
Oh, dovresti andare.

308
00:12:27,190 --> 00:12:28,260
Voglio dire, non andare a prendere il lavoro,

309
00:12:28,260 --> 00:12:30,740
ma almeno potresti farti una
buona cena per il contratto.

310
00:12:30,750 --> 00:12:31,600
Lo stavi spingendo

311
00:12:31,600 --> 00:12:34,020
ad accettare il lavoro
dallo stipendio alto dell'azienda.

312
00:12:34,030 --> 00:12:34,700
Lo so.

313
00:12:34,700 --> 00:12:37,580
E' terribile che provassi a fargli
accettare quell'offerta.

314
00:12:37,590 --> 00:12:38,480
Terribile?

315
00:12:38,490 --> 00:12:39,720
Deve accettarla.

316
00:12:39,730 --> 00:12:42,520
Voglio dire, in che altro modo
pagheresti tutti quei debiti?

317
00:12:42,530 --> 00:12:43,060
Lily, devi dirgli

318
00:12:43,060 --> 00:12:46,170
tutto riguardo a questo prima
che rifiuti quel lavoro.

319
00:12:46,510 --> 00:12:47,570
Hai ragione.

320
00:12:47,580 --> 00:12:49,510
Mi sento uno schifo.

321
00:12:50,900 --> 00:12:53,630
- Sai che ci son dei saldi...
- Non andremo a far shopping.

322
00:12:59,910 --> 00:13:02,070
Oh, eccolo qua. Dai, andiamo.

323
00:13:02,680 --> 00:13:05,200
Perche' divento cosi' nervoso
quando son vicino a delle star?

324
00:13:05,950 --> 00:13:07,660
Ciao, Ted Mosby.

325
00:13:07,730 --> 00:13:10,040
Sono, Ted Mosby.

326
00:13:10,050 --> 00:13:11,650
Ted Mosby, sei tu.

327
00:13:11,660 --> 00:13:12,620
Ci siamo gia' conosciuti?

328
00:13:12,630 --> 00:13:15,260
Signor Mosby, e' un'onore per me conoscerla.

329
00:13:15,270 --> 00:13:15,940
Starney Binson.

330
00:13:15,940 --> 00:13:17,430
Barney Stinson.

331
00:13:17,440 --> 00:13:18,540
Dannazione.

332
00:13:18,550 --> 00:13:19,840
Ci siamo gia' conosciuti.

333
00:13:19,850 --> 00:13:21,830
Il mio vero nome e' Steve Biel.

334
00:13:22,020 --> 00:13:24,310
Quando ero in quarta elementare,
tu eri in terza media,

335
00:13:24,410 --> 00:13:25,080
un giorno ero dietro la scuola

336
00:13:25,180 --> 00:13:26,450
e un gruppo di ragazzi della prima media

337
00:13:26,460 --> 00:13:28,530
mi stavano massacrando.

338
00:13:28,540 --> 00:13:30,270
Oh, si', mi ricordo. Eri tu?

339
00:13:30,280 --> 00:13:32,550
Si', ma li hai scacciati via da me.

340
00:13:32,560 --> 00:13:35,660
Gli avevi detto di andare a prendersela
con qualcuno della loro taglia.

341
00:13:35,950 --> 00:13:39,480
Allora giurai che quando sarei
diventato qualcuno di importante,

342
00:13:39,490 --> 00:13:41,540
ti avrei onorato in qualche modo.

343
00:13:41,550 --> 00:13:44,270
Allora hai preso il mio nome
e hai recitato in...

344
00:13:44,280 --> 00:13:46,540
"Benvenuti nel camion del sesso"?

345
00:13:47,060 --> 00:13:48,770
Si'.

346
00:13:49,470 --> 00:13:52,250
Ehm, si, ascolta, Ted, devi
smettere di usare il mio nome.

347
00:13:52,250 --> 00:13:55,280
Sto... Sto cercando di fare carriera come architetto.

348
00:13:55,290 --> 00:13:56,760
Architetto, eh?

349
00:13:56,770 --> 00:13:59,710
Intendi tipo, architetto del sesso?

350
00:13:59,720 --> 00:14:01,780
- Cosa?
- Si', lo sai, hai scoperto una cosa.

351
00:14:01,780 --> 00:14:04,110
Quello sarebbe un grande titolo per un film.

352
00:14:04,120 --> 00:14:07,470
"Ted Mosby, architetto del sesso".

353
00:14:07,500 --> 00:14:09,960
Sai, veramente stavo cercando un nuovo progetto

354
00:14:09,960 --> 00:14:12,210
da girare il prossimo venerdi' pomeriggio.

355
00:14:12,590 --> 00:14:14,640
Si', senti, non ci sarebbe, non
ci sarebbe un'altra maniera

356
00:14:14,650 --> 00:14:16,200
con la quale tu potresti onorarmi?

357
00:14:16,210 --> 00:14:17,900
Con tutto il rispetto.

358
00:14:17,910 --> 00:14:20,100
Aspetta, non sarai arrabbiato, vero?

359
00:14:20,440 --> 00:14:22,400
Oh, cavolo, lo sapevo.

360
00:14:22,410 --> 00:14:25,870
Mio padre disse:
"Pianta un albero in Israele e basta".

361
00:14:25,890 --> 00:14:27,260
Son un tale idiota.

362
00:14:27,270 --> 00:14:29,610
Pensavo solo che tu potessi
esserne felice.

363
00:14:31,160 --> 00:14:32,680
Lo sono.

364
00:14:32,690 --> 00:14:33,270
Lo sono, e' solo che

365
00:14:33,270 --> 00:14:35,510
mi sento un tantino in colpa per non essere

366
00:14:35,510 --> 00:14:37,550
il ragazzo che ti salvo' quel giorno.

367
00:14:37,560 --> 00:14:40,620
Il ragazzo che ti ha veramente salvato era...

368
00:14:40,630 --> 00:14:46,090
chiamato... Lance Steccadura.

369
00:14:46,750 --> 00:14:49,110
Lance Steccadura, si'.

370
00:14:49,120 --> 00:14:51,100
Davvero? Ehm.

371
00:14:51,350 --> 00:14:52,940
Sai, potresti non saperlo,

372
00:14:52,950 --> 00:14:56,220
ma nel mio lavoro, quello
e' un nome pazzesco.

373
00:14:57,100 --> 00:14:59,110
Si', immagino, immagino che lo sia.

374
00:14:59,231 --> 00:15:00,721
Riesco gia' a vedere i manifesti:

375
00:15:00,722 --> 00:15:03,514
"Lance Steccadura, l'architetto del sesso".

376
00:15:03,549 --> 00:15:03,850
Con la partecipazione di...

377
00:15:03,850 --> 00:15:05,360
Ted Mosby.

378
00:15:05,370 --> 00:15:07,030
Lo adoro.

379
00:15:08,860 --> 00:15:11,220
<i>Marshall e Jeff rimasero parecchio
al ristorante.</i>

380
00:15:11,230 --> 00:15:12,070
<i>Rimasero talmente tanto</i>

381
00:15:12,070 --> 00:15:14,070
<i>che Marshall crollo' sul divano di Jeff,</i>

382
00:15:14,080 --> 00:15:15,000
<i>e il giorno dopo,</i>

383
00:15:15,010 --> 00:15:17,210
<i>Marshall prese parte alla tradizionale</i>

384
00:15:17,310 --> 00:15:19,520
<i>consuetudine domenicale,
vecchia come la citta' stessa,</i>

385
00:15:19,530 --> 00:15:21,250
<i>della camminata della vergogna.</i>

386
00:15:21,260 --> 00:15:24,030
<i>Il lungo ritorno a casa dopo aver fatto
qualcosa di cui sei pentito la notte prima.</i>

387
00:15:24,790 --> 00:15:26,040
Accetto il lavoro.

388
00:15:26,040 --> 00:15:28,430
E' fantastico!

389
00:15:29,750 --> 00:15:31,640
Una bella serata ieri sera.

390
00:15:31,720 --> 00:15:33,340
Ti chiamo dopo.

391
00:15:33,770 --> 00:15:35,620
Non ti chiamera' affatto.

392
00:15:39,820 --> 00:15:41,570
Hai ricevuto il mio messaggio?

393
00:15:41,570 --> 00:15:42,960
- Sono solo, stato in giro.
- Gia', gia'.

394
00:15:42,970 --> 00:15:47,170
Ascolta, c'e' una cosa che devo dirti.

395
00:15:47,180 --> 00:15:49,810
Anch'io devo dirti una cosa.

396
00:15:49,820 --> 00:15:51,760
La mia e' piuttosto grossa.

397
00:15:51,920 --> 00:15:53,560
Vai prima tu.

398
00:15:53,570 --> 00:15:56,810
- Beh...
- Ho accettato il lavoro.

399
00:15:57,050 --> 00:15:57,630
Mi dispiace.

400
00:15:57,630 --> 00:15:58,610
Mi dispiace tanto.

401
00:15:58,610 --> 00:15:59,760
Ero ubriaco,

402
00:15:59,770 --> 00:16:04,190
ed e' stata una combinazione di
sigari, e scotch e Swayze,

403
00:16:04,200 --> 00:16:06,120
e mi hanno offerto, tipo...

404
00:16:06,130 --> 00:16:09,230
tipo... tipo... tipo...
un sacco di soldi.

405
00:16:09,400 --> 00:16:11,330
Oh, Marshall.

406
00:16:12,170 --> 00:16:13,790
Quanti soldi?

407
00:16:17,420 --> 00:16:18,900
Ecco.

408
00:16:26,700 --> 00:16:27,910
E' assolutamente deprecabile.

409
00:16:27,910 --> 00:16:29,830
Lo so, lo so... mi sono venduto

410
00:16:29,830 --> 00:16:34,300
per un bel gruzzolo di schifosi dollari,

411
00:16:34,310 --> 00:16:38,780
disgustosi soldi che potrebbero aiutare
la nostra famiglia in futuro.

412
00:16:38,790 --> 00:16:40,410
Avere una solidita' finanziaria.

413
00:16:40,420 --> 00:16:42,200
E aiuterebbe a pagare
la scuola di legge.

414
00:16:42,210 --> 00:16:43,740
Scuola di legge.

415
00:16:43,860 --> 00:16:46,170
Scuola di legge a cui sono andato
per aiutare l'ambiente,

416
00:16:46,170 --> 00:16:47,330
non per aiutare a distruggerlo.

417
00:16:47,330 --> 00:16:48,180
E per cosa?

418
00:16:48,180 --> 00:16:51,870
Per... per un sacco di soldi.

419
00:16:56,220 --> 00:16:58,180
Ok, ok, smettila di urlare.

420
00:16:58,190 --> 00:16:58,720
Ascolta, Marshall,

421
00:16:58,720 --> 00:17:00,850
sai cosa faccio io
in sitazioni come questa?

422
00:17:00,860 --> 00:17:03,510
Ted, se dici una lista
di pro e contro,

423
00:17:03,510 --> 00:17:04,910
ti ammazzo.

424
00:17:04,920 --> 00:17:06,280
Non stavo per dire quello.

425
00:17:06,290 --> 00:17:08,020
Ok, due birre

426
00:17:08,030 --> 00:17:10,590
e Ted, ecco quel taccuino giallo
che mi hai chiesto.

427
00:17:10,590 --> 00:17:12,210
Taccuino giallo?

428
00:17:12,220 --> 00:17:13,250
Ho ordinato le patatine.

429
00:17:13,250 --> 00:17:16,280
Forse dovresti usarlo
per scrivere le ordinazioni.

430
00:17:18,960 --> 00:17:21,550
Ragazzi... non so che fare.

431
00:17:21,560 --> 00:17:22,470
Prendi i soldi...

432
00:17:22,480 --> 00:17:25,830
I soldi fanno bene...
I soldi danno la felicita'...

433
00:17:25,840 --> 00:17:26,550
Se lavorassi li',

434
00:17:26,550 --> 00:17:30,030
rappresenterei la compagnia
piu' malvagia del mondo.

435
00:17:30,040 --> 00:17:32,380
A me sembra proprio
una lista di pro e contro.

436
00:17:32,950 --> 00:17:34,100
Lily, devi dirglielo.

437
00:17:34,100 --> 00:17:35,990
Lo puo' aiutare a prendere
questa decisione.

438
00:17:36,000 --> 00:17:38,930
Oh, credo se la cavi
bene per conto suo.

439
00:17:43,780 --> 00:17:45,490
Ok.

440
00:17:49,070 --> 00:17:50,510
Marshall,

441
00:17:51,480 --> 00:17:52,760
c'e' una cosa che devo dirti,

442
00:17:52,770 --> 00:17:54,680
e ti aiutera' con la tua decisione.

443
00:17:54,690 --> 00:17:58,110
Oh certo, conosci il mio cuore
meglio di me stesso.

444
00:17:58,120 --> 00:18:00,170
Sai cos'e' meglio per me e per noi.

445
00:18:00,180 --> 00:18:03,030
Ti prego, ti prego,
dimmi che devo fare.

446
00:18:07,820 --> 00:18:11,260
Credo che dovresti accettare
il lavoro alla NRDC.

447
00:18:11,270 --> 00:18:14,070
Ovvio che dovrei,
ovvio che dovrei.

448
00:18:14,180 --> 00:18:15,290
Ragazzi,

449
00:18:15,300 --> 00:18:17,880
salvero' il pianeta Terra.

450
00:18:17,890 --> 00:18:19,640
Vado a chiamare Jeff.

451
00:18:23,810 --> 00:18:25,090
Cosa c'e' che non va in te?

452
00:18:25,100 --> 00:18:27,040
Non posso chiedergli
di rendersi miserabile

453
00:18:27,040 --> 00:18:29,190
per via di un errore che io ho fatto.

454
00:18:29,200 --> 00:18:31,760
E' un mio problema,
me la vedo da sola.

455
00:18:32,200 --> 00:18:33,860
E' davvero molto dolce.

456
00:18:34,610 --> 00:18:35,300
Sono nuovi quegli orecchini?

457
00:18:35,300 --> 00:18:37,190
Ma chi sei, mia madre?

458
00:18:37,980 --> 00:18:41,040
Jeff, ehi, sono Marshall.

459
00:18:41,050 --> 00:18:42,470
<i>Ehi, Marshall.</i>

460
00:18:42,480 --> 00:18:44,480
C'e' qualcosa che devo dirti.

461
00:18:44,490 --> 00:18:47,160
Mi sento strano a farlo al telefono.

462
00:18:47,170 --> 00:18:48,660
<i>E allora non farlo.</i>

463
00:18:50,530 --> 00:18:51,540
Prima che tu dica qualcosa,

464
00:18:51,550 --> 00:18:54,830
vieni a farti un giro
in questa fantastica limousine.

465
00:18:55,130 --> 00:18:56,590
Dove stiamo andando?

466
00:18:56,600 --> 00:18:58,560
Parco divertimenti Tuckahoe.

467
00:18:58,900 --> 00:18:59,960
Scusami.

468
00:18:59,970 --> 00:19:02,250
Mi e' parso di aver sentito
Parco divertimenti Tuckahoe,

469
00:19:02,250 --> 00:19:05,100
la fattoria magica dove
i sogni diventano realta'.

470
00:19:05,110 --> 00:19:06,600
Sali.

471
00:19:11,570 --> 00:19:14,270
Cavoli, adoro questo posto.

472
00:19:14,280 --> 00:19:15,860
Io pure, amico.

473
00:19:16,400 --> 00:19:18,120
Per cui, che cosa volevi dirmi?

474
00:19:19,810 --> 00:19:21,660
Non posso lavorare per te.

475
00:19:21,730 --> 00:19:23,100
Lo so, amico.

476
00:19:23,110 --> 00:19:24,610
Va tutto bene.

477
00:19:24,620 --> 00:19:27,390
Marshall Eriksen vuole salvare l'ambiente,

478
00:19:27,400 --> 00:19:29,390
cosi' che i nostri figli possano
goderselo come abbiamo fatto noi.

479
00:19:29,390 --> 00:19:30,970
Lo capisco.

480
00:19:31,600 --> 00:19:33,900
Bene.
Grazie.

481
00:19:34,380 --> 00:19:38,470
Guardo in basso e vedo bambini
che si godono questo posto.

482
00:19:39,220 --> 00:19:41,780
Gia', perche' qualcuno
ha lottato per salvarlo.

483
00:19:41,790 --> 00:19:45,140
Se lo dovessero buttare giu',
sarebbe una tragedia.

484
00:19:45,150 --> 00:19:48,700
Beh, la buona notizia e' che
non accadra' mai

485
00:19:48,950 --> 00:19:50,670
Non lo permetteresti.

486
00:19:51,100 --> 00:19:52,720
Perche' quando lavorerai per noi,

487
00:19:52,730 --> 00:19:56,420
il tuo unico cliente sara' questo posto.

488
00:19:56,580 --> 00:19:59,010
Parco divertimenti Tuckahoe.

489
00:20:02,410 --> 00:20:03,870
Accetto il lavoro.

490
00:20:03,880 --> 00:20:04,730
Ehi! Bene cosi'.

491
00:20:04,730 --> 00:20:05,530
E la parte migliore e' che

492
00:20:05,530 --> 00:20:07,820
non rappresentero' una sorta
di compagnia malvagia.

493
00:20:07,810 --> 00:20:11,390
Rappresentero' il Parco
divertimenti Tuckahoe,

494
00:20:11,400 --> 00:20:13,460
il posto meno malvagio del mondo.

495
00:20:13,470 --> 00:20:14,880
<i>O almeno cosi' Marshall credeva.</i>

496
00:20:14,979 --> 00:20:16,561
<i>Scandalo della sicurezza di Tuckahoe.</i>

497
00:20:16,562 --> 00:20:18,158
<i>Tre morti a Tuckahoe.</i>

498
00:20:18,159 --> 00:20:20,409
<i>Focolaio di salmonella ricondotto
agli hotdog su stecco di Tuckahoe.</i>

499
00:20:26,800 --> 00:20:28,730
Oh, meglio che vada a controllare.

500
00:20:29,275 --> 00:20:34,153
Buona fortuna, amore.
Credo in te.

501
00:20:39,529 --> 00:20:40,916
Ce l'ho!

502
00:20:40,951 --> 00:20:42,110
"Lance Steccadura,"

503
00:20:42,120 --> 00:20:44,660
"l'architetto del sesso",
con la partecipazione di Ted Mosby.

504
00:20:44,670 --> 00:20:45,930
Grandioso.

505
00:20:45,940 --> 00:20:47,990
Avrete gia' notato che sono
nei titoli di coda.

506
00:20:48,000 --> 00:20:50,300
Ho fatto una ricerca di location.

507
00:20:57,500 --> 00:21:01,320
<i>Ecco i piani del nuovo edificio
internazionale del sesso.</i>

508
00:21:01,620 --> 00:21:05,060
Wow, sembra proprio
il nostro appartamento.

509
00:21:05,070 --> 00:21:05,810
Lo e'.

510
00:21:05,820 --> 00:21:08,160
Devo ridarvi queste.

511
00:21:09,230 --> 00:21:12,800
<i>Architetto del sesso,
ce l'hai fatta di nuovo.</i>

512
00:21:12,810 --> 00:21:16,050
<i>Andiamo a festeggiare sul divano.</i>

513
00:21:17,870 --> 00:21:24,033
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

