1
00:00:00,176 --> 00:00:02,781
<b>Stagione 6 Episodio 11
"Lrrreconcilable Ndndifferences"</b>

2
00:00:02,791 --> 00:00:04,377
DUE PORZIONI DI PIXEL IN OGNI SCENA

3
00:00:07,631 --> 00:00:10,658
<b>Traduzione: rock3r, Burzum86,
Marikay, ironic, maffin</b>

4
00:00:11,462 --> 00:00:14,476
<b>Revisione: mezzi</b>

5
00:00:14,773 --> 00:00:16,705
<b>::Italian Comic Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

6
00:00:17,532 --> 00:00:20,179
<i>TI stai prendendo una vacanza
dalla normalita'.</i>

7
00:00:20,189 --> 00:00:23,969
<i>L'ambientazione: uno strano motel
dove il letto e' macchiato di mistero,</i>

8
00:00:23,979 --> 00:00:26,533
<i>e c'e' anche del mistero
che galleggia in piscina.</i>

9
00:00:26,543 --> 00:00:29,537
<i>La tua chiave magnetica potrebbe
non aprire la palestra,</i>

10
00:00:29,547 --> 00:00:31,781
<i>perche' qualcuno ha sporcato
la serratura di mistero.</i>

11
00:00:30,036 --> 00:00:32,242
{6}LA PORTA SPAVENTOSA

12
00:00:31,811 --> 00:00:32,961
<i>Ma aprira'...</i>

13
00:00:33,035 --> 00:00:34,531
<i>la porta spaventosa.</i>

14
00:00:35,131 --> 00:00:37,180
<i>Sottoposto al vostro voto
per gli Emmy.</i>

15
00:00:37,190 --> 00:00:40,363
<i>Un senatore popolare,
con idee impopolari.</i>

16
00:00:40,373 --> 00:00:43,232
Non esiste nessun alieno spaziale!

17
00:00:44,357 --> 00:00:46,142
Come fa a essere tanto sicuro

18
00:00:46,152 --> 00:00:48,752
che quegli alieni
non siano gia' fra noi?

19
00:00:48,762 --> 00:00:50,441
Te lo dico io perche'.

20
00:00:50,744 --> 00:00:52,718
Perche' tu sei uno di loro!

21
00:00:59,162 --> 00:01:00,772
Ehi, lo stavo guardando!

22
00:01:00,782 --> 00:01:03,022
I Saints avevano bisogno solo
di un gol per pareggiare!

23
00:01:03,032 --> 00:01:07,069
Lrrr, pigro dominatore
del pianeta Omicron Persei 8!

24
00:01:07,174 --> 00:01:09,192
Hai detto che avresti
conquistato un pianeta oggi,

25
00:01:09,202 --> 00:01:11,659
ma non hai ancora fatto
la muta della pelle!

26
00:01:11,669 --> 00:01:15,262
Si', NdNd, ti ho sentita
le prime cento volte.

27
00:01:15,344 --> 00:01:18,554
Conquistero' domani,
dopo aver mangiato una delle tue orride

28
00:01:18,564 --> 00:01:20,711
omelette al bianco d'uovo!

29
00:01:20,721 --> 00:01:22,040
Vuoi i tuorli?

30
00:01:22,366 --> 00:01:24,446
Bene! Goditi il tuo infarto.

31
00:01:27,255 --> 00:01:28,282
<i>Trra</i>

32
00:01:33,494 --> 00:01:35,292
<i>Conquistero' la Terra.</i>

33
00:01:35,455 --> 00:01:37,630
<i>Non cosi' in fretta, Invasore X!</i>

34
00:01:37,733 --> 00:01:40,299
<i>Ecco che arriva l'Uomo Fattorino!</i>

35
00:01:40,689 --> 00:01:42,854
<i>Consegna speciale per Invasore X.</i>

36
00:01:43,095 --> 00:01:45,165
<i>Potere degli occhi laser!</i>

37
00:01:47,767 --> 00:01:49,667
<i>Potere della mano magnetica!</i>

38
00:01:51,341 --> 00:01:53,115
<i>Si', sono slegata!</i>

39
00:01:54,739 --> 00:01:56,582
<i>Dacci un taglio, eroe!</i>

40
00:01:56,759 --> 00:01:59,059
<i>Potere del riavvolgimento temporale!</i>

41
00:02:01,483 --> 00:02:02,783
<i>Adesso e' prima.</i>

42
00:02:04,339 --> 00:02:05,750
SCRITTO E INCHIOSTRATO
DA FRY!!!

43
00:02:07,444 --> 00:02:09,376
Allora, che ne pensate
del mio fumetto?

44
00:02:09,386 --> 00:02:10,724
Mettiamola cosi':

45
00:02:10,734 --> 00:02:13,618
dopo che me ne saro' andato,
mi faro' un clistere alla memoria.

46
00:02:13,628 --> 00:02:16,148
Se posso fare qualche
critica costruttiva...

47
00:02:16,158 --> 00:02:17,790
non c'e' mai stato
un vero pericolo.

48
00:02:17,800 --> 00:02:20,904
Voglio dire, l'Uomo Fattorino
ha tipo 30 superpoteri.

49
00:02:20,914 --> 00:02:24,082
Beh, e' perche' e' stato morso
da un superuomo radioattivo!

50
00:02:24,092 --> 00:02:26,530
E' bellissimo!

51
00:02:26,684 --> 00:02:28,122
Lo e', non e' vero?

52
00:02:28,132 --> 00:02:29,703
Aspetta, quella e' la pubblicita'.

53
00:02:29,713 --> 00:02:31,960
Questi occhiali a raggi X
elimineranno del tutto

54
00:02:31,970 --> 00:02:33,790
il tirare a indovinare
della chirurgia.

55
00:02:33,800 --> 00:02:36,033
Basta tagliuzzare budella a caso.

56
00:02:36,335 --> 00:02:38,309
Non sprecare
la tua paghetta, Zoidberg.

57
00:02:38,319 --> 00:02:40,917
Questa roba e' ciarpame
della peggior specie.

58
00:02:40,927 --> 00:02:43,477
<i>Meraviglia i tuoi amici
con del vero vomito.</i>

59
00:02:43,487 --> 00:02:45,666
<i>- Fai il ventriloquo.
- Scimmie marine.</i>

60
00:02:45,676 --> 00:02:48,493
<i>- Butta le tue scimmie marine.
- Il mio raggio disintegratore</i>

61
00:02:48,503 --> 00:02:49,970
<i>funziona davvero!</i>

62
00:02:49,980 --> 00:02:51,074
Ma quello e' lei.

63
00:02:51,084 --> 00:02:52,836
Ecco perche' so che sono fandonie.

64
00:02:52,846 --> 00:02:55,322
Il nuovo raggio disintegratore
Farnsworth non e' altro

65
00:02:55,332 --> 00:02:57,779
che un comune
raggio teletrasportante.

66
00:03:03,085 --> 00:03:04,535
Giocattolo inutile!

67
00:03:04,599 --> 00:03:07,310
Sono stufo di essere criticato
da dei nerd pignoli.

68
00:03:07,320 --> 00:03:09,687
Lo portero' a una
convention di fumetti!

69
00:03:09,697 --> 00:03:14,104
COMIC-CON 3010
INGRESSO GRATIS CON PELLICCIA EWOK

70
00:03:14,114 --> 00:03:15,374
VIDEOGAME
IL FILM

71
00:03:15,384 --> 00:03:16,442
FILM
IL VIDEOGAME

72
00:03:16,452 --> 00:03:18,041
CALCULON IN
RIMANDATO E FUORI BUDGET 2

73
00:03:18,051 --> 00:03:19,172
E' affollato.

74
00:03:19,182 --> 00:03:21,929
Meno male che sono tutti
appena lavati e ben curati.

75
00:03:21,131 --> 00:03:22,396
{6}CONFEZIONI NUOVE DI ZECCA

76
00:03:22,406 --> 00:03:23,656
{6}IL MODELLINATOR

77
00:03:25,601 --> 00:03:27,777
Cosa sta facendo?
E' il raro Zapp Brannigan

78
00:03:27,787 --> 00:03:30,185
con la papera della
sessione di registrazione!

79
00:03:30,195 --> 00:03:32,177
<i>Non dirmi come fare la battuta.</i>

80
00:03:32,187 --> 00:03:33,338
<i>Mi disgusta.</i>

81
00:03:33,501 --> 00:03:36,651
Ma il cartello diceva che
erano confezioni di zecca.

82
00:03:36,946 --> 00:03:39,445
SALA DA BALLO 20
L'ALTRA CONFERENZA DI MATT GROENING

83
00:03:41,694 --> 00:03:44,536
Grazie m... Ok, grazie,
grazie m... State buoni!

84
00:03:44,546 --> 00:03:48,415
Comunque, siamo davvero entusiasti di
mostrarvi il pilot della nostra nuova serie.

85
00:03:48,425 --> 00:03:50,877
E' ambientata nell'anno 4.000,
e si chiamera'...

86
00:03:50,887 --> 00:03:51,916
Futurella!

87
00:04:02,027 --> 00:04:03,100
CANCELLATA

88
00:04:03,705 --> 00:04:06,483
Wow. La Fox ha davvero
velocizzato il processo.

89
00:04:06,493 --> 00:04:08,239
Matt ora rispondera' alle domande.

90
00:04:08,249 --> 00:04:11,320
Ma per favore, solo su Futurella,
non sui Simpson.

91
00:04:11,511 --> 00:04:14,611
Si'? Il robot in piedi
sul bambino piccolo laggiu'?

92
00:04:14,772 --> 00:04:15,772
Si'...

93
00:04:15,782 --> 00:04:18,432
quando farete il secondo
film dei Simpson?

94
00:04:23,157 --> 00:04:27,240
Signor Aragones, sono un grande fan
dei suoi cartoni animati, e dei suoi baffi.

95
00:04:27,250 --> 00:04:28,583
Li vuoi? Prenditeli.

96
00:04:28,593 --> 00:04:30,662
Non mi hanno portato
altro che infelicita'.

97
00:04:30,672 --> 00:04:31,772
Wow, grazie.

98
00:04:33,834 --> 00:04:37,494
Se potesse calmarsi un attimo, vorrei
avere la sua opinione per il mio fumetto.

99
00:04:37,504 --> 00:04:40,959
Senor, chiunque disegni ancora
fumetti per me e' un eroe.

100
00:04:43,278 --> 00:04:44,278
Fa schifo.

101
00:04:45,414 --> 00:04:49,164
Ma... mi piacciono
i disegnini ai margini.

102
00:04:49,291 --> 00:04:51,866
Oh, sono solo delle briciole
di un hot dog che ho trovato.

103
00:04:51,876 --> 00:04:54,060
<i>Attenzione, signore e ragazzi,</i>

104
00:04:54,070 --> 00:04:56,933
<i>la gara per il miglior
costume sta per cominciare.</i>

105
00:04:56,943 --> 00:05:00,643
La gara per il miglior costume.
La gara per il miglior costume!

106
00:05:09,221 --> 00:05:11,082
Cosa diavolo dovresti essere?

107
00:05:11,092 --> 00:05:13,542
La fantasia
di tutti i nerd, bellezza.

108
00:05:13,957 --> 00:05:16,602
E ora, il concorrente 36.

109
00:05:24,046 --> 00:05:26,251
Il concorrente 36, gente.

110
00:05:26,372 --> 00:05:29,024
E ora, il concorrente 37...

111
00:05:37,656 --> 00:05:42,256
<i>- Sono Lrrr, dominatore del pianeta...</i>
- Aspetta un secondo, fammi sistemare qua.

112
00:05:42,837 --> 00:05:47,021
Sono Lrrr, dominatore del
pianeta Omicron Persei 8.

113
00:05:47,031 --> 00:05:49,166
Con la presente,
siete stati conquistati.

114
00:05:49,176 --> 00:05:53,676
Per favore, mettetevi in fila a seconda
di quanto berillio serve per uccidervi.

115
00:05:58,945 --> 00:06:00,784
Accidenti, quello si'
che e' un bel costume!

116
00:06:00,794 --> 00:06:01,844
E ora...

117
00:06:02,134 --> 00:06:03,863
il concorrente 38!

118
00:06:04,975 --> 00:06:08,446
Non capisco. Perche' gli umani
stanno ancora mangiando i loro pretzel

119
00:06:08,456 --> 00:06:09,742
invece di arrendersi?

120
00:06:09,752 --> 00:06:12,064
Probabilmente stanno
aspettando Joss Whedon.

121
00:06:12,074 --> 00:06:13,524
Joss Whedon e' qui?

122
00:06:13,873 --> 00:06:15,823
Aspetta un secondo.
Hai l'aria familiare.

123
00:06:15,833 --> 00:06:17,884
Si', una volta
mi hai quasi mangiata.

124
00:06:17,894 --> 00:06:19,886
Sono stata nella tua bocca
per cinque minuti.

125
00:06:19,896 --> 00:06:20,903
Leela?

126
00:06:20,991 --> 00:06:22,491
E il vincitore e'...

127
00:06:22,671 --> 00:06:24,010
Nerdgasma!

128
00:06:25,415 --> 00:06:27,515
Ho le tette fatte con la frutta!

129
00:06:28,221 --> 00:06:29,785
Ma che senso ha...

130
00:06:37,775 --> 00:06:38,874
E adesso che c'e'?

131
00:06:38,884 --> 00:06:40,827
Ti mando a conquistare un pianeta,

132
00:06:40,837 --> 00:06:43,725
e tutto quello che porti indietro
e' la faccia di J. J. Abrams?

133
00:06:43,735 --> 00:06:46,701
Ho pensato che ti sarebbe piaciuta.
Non l'hai neanche provata!

134
00:06:46,711 --> 00:06:50,462
Potrei anche indossare una faccia
se tu mi portassi da qualche parte!

135
00:06:50,472 --> 00:06:52,122
Oh, cavolo, ci risiamo.

136
00:06:52,285 --> 00:06:55,225
Ho costruito questo castello
con i miei due schiavi!

137
00:06:55,235 --> 00:06:57,585
Cosa vorresti fare,
sbattermi fuori?

138
00:07:03,137 --> 00:07:07,426
Sono Lrrr, dominatore del
pianeta Omicron Persei 8!

139
00:07:08,084 --> 00:07:10,084
Potrei dormire sul tuo divano?

140
00:07:14,084 --> 00:07:17,699
Quindi si e' presentato qui all'improvviso,
ha fatto razzia dell'armadietto dei liquori,

141
00:07:17,709 --> 00:07:20,835
spruzzato urina sul soffitto,
e si e' addormentato?

142
00:07:20,845 --> 00:07:22,195
E anche sui muri.

143
00:07:22,880 --> 00:07:24,580
Si', lasciatemi in pace.

144
00:07:24,722 --> 00:07:28,318
Mia moglie mi odia e conquistare pianeti
e' diventata una cosa di routine.

145
00:07:28,328 --> 00:07:29,630
Su, su.

146
00:07:29,640 --> 00:07:32,717
Hai solamente
una crisi di mezza eta'.

147
00:07:33,073 --> 00:07:34,973
Una crisi di mezza eta', eh?

148
00:07:35,064 --> 00:07:38,483
Lrrr richiede di ricevere conforto
da banalita' pop simil-psicologiche!

149
00:07:38,493 --> 00:07:40,669
Senti, amico, tua moglie
ti ha sbattuto fuori di casa.

150
00:07:40,679 --> 00:07:42,580
Questo ti da' una scusa
per fare il coglione!

151
00:07:42,590 --> 00:07:46,190
Fai tutto quello che vuoi,
poi vattene e accenditi un sigaro.

152
00:07:47,115 --> 00:07:48,632
Non ascoltarlo, Lrrr.

153
00:07:48,642 --> 00:07:51,092
Bender potra' anche
sembrare felice...

154
00:07:52,875 --> 00:07:53,981
ma a lungo termine,

155
00:07:53,991 --> 00:07:57,043
dovrai impegnarti nella tua
relazione con NdNd.

156
00:07:57,432 --> 00:08:00,111
Si', e' chiaro quello che devo fare.

157
00:08:03,142 --> 00:08:06,652
{n8}DA EDDIE IL MALFUNZIONANTE
CONCESSIONARIA DI AUTO SPAZIALI

158
00:08:03,149 --> 00:08:06,652
CHIEDI DELLE NOSTRE
SOLUZIONI AD ALTA PRESSIONE

159
00:08:08,520 --> 00:08:10,239
L'ELEFANTE ELEGANTE
PER UOMINI ALTI E GROSSI

160
00:08:16,653 --> 00:08:17,667
Mi piace.

161
00:08:17,677 --> 00:08:20,023
CHIRURGIA PLASTICA DISCRETA
SE SEI UN CESSO ENTRA QUI

162
00:08:20,831 --> 00:08:24,881
Penso che dovremo ridurre quelle
escrescenze orribili sulla sua testa.

163
00:08:25,755 --> 00:08:29,501
Le corna sono un segno di virilita'.
Inoltre, ospitano i miei testicoli.

164
00:08:29,511 --> 00:08:32,311
Stavo pensando a un
allungamento delle corna.

165
00:08:32,846 --> 00:08:34,673
L'ANCA SBILENCA

166
00:08:36,524 --> 00:08:39,438
Hai bisogno di una sventola da tenere
sottobraccio. E' l'accessorio perfetto

167
00:08:39,448 --> 00:08:42,273
per dei tipi inquietanti,
fuori forma e di mezza eta' come te.

168
00:08:42,283 --> 00:08:43,554
Si', l'ho detto davvero!

169
00:08:43,564 --> 00:08:45,231
Qual e' il tuo tipo, Borgnine?

170
00:08:45,241 --> 00:08:46,741
Grossa e arrabbiata.

171
00:08:53,441 --> 00:08:58,200
Senti, fratello, non riuscirai a trovare
molte sexy e enormi pollastre omicroniane

172
00:08:58,210 --> 00:08:59,527
in questo sistema solare.

173
00:08:59,537 --> 00:09:00,604
Eccone una!

174
00:09:04,898 --> 00:09:06,198
Ehi, bel mantello.

175
00:09:06,208 --> 00:09:07,344
Dove l'hai preso?

176
00:09:07,354 --> 00:09:08,803
Cosa, questo straccio?

177
00:09:08,813 --> 00:09:10,313
Ho ucciso mio padre.

178
00:09:10,468 --> 00:09:14,051
Io sono Lrrr, dominatore del
pianeta Omicron Persei 8.

179
00:09:14,119 --> 00:09:15,686
Io sono Grrl.

180
00:09:15,696 --> 00:09:17,704
Del pianeta Omicron Persei 8?

181
00:09:17,990 --> 00:09:19,705
E' proprio un bel nome!

182
00:09:23,517 --> 00:09:25,228
Che c'e' in TV stasera?

183
00:09:25,238 --> 00:09:28,475
Oh, aspetta, non mi interessa
perche' ho un appuntamento!

184
00:09:28,485 --> 00:09:32,062
So che non e' quello che vuoi sentire,
ma penso che sia uno sbaglio.

185
00:09:32,072 --> 00:09:34,741
Leela ha ragione.
Non e' quello che vuoi sentire.

186
00:09:34,751 --> 00:09:37,279
Quello che vuoi sentire e' che
ho sistemato il mio fumetto!

187
00:09:37,289 --> 00:09:40,679
Ora l'eroe e' piu' realistico
perche' non ha poteri ridicoli.

188
00:09:40,689 --> 00:09:42,229
Guardiamo, va bene?

189
00:09:43,095 --> 00:09:47,178
<i>Ancora un passo e miss
"Critica Costruttiva" qui e' finita!</i>

190
00:09:47,188 --> 00:09:51,279
<i>Ah, si'? Sono solo un semplice
fattorino senza super poteri,</i>

191
00:09:51,289 --> 00:09:53,301
<i>quindi non c'e' niente
che possa fare.</i>

192
00:09:53,311 --> 00:09:54,359
<i>Ok.</i>

193
00:09:59,141 --> 00:10:01,392
Allora?
Voglio dei complimenti sinceri.

194
00:10:01,402 --> 00:10:04,649
Fry, adesso ho visto due fumetti,
quindi ascoltami.

195
00:10:04,795 --> 00:10:08,895
Perche' dovrei importarmene dell'eroe
quando non fa altro che piangere?

196
00:10:14,498 --> 00:10:16,773
Quella cena e' stata
una degna avversaria.

197
00:10:16,783 --> 00:10:19,514
Si', non ne vedremo mai
una uguale.

198
00:10:20,228 --> 00:10:21,351
Allora...

199
00:10:28,028 --> 00:10:30,778
Mi dispiace. E' da un po'
che non lo faccio.

200
00:10:31,062 --> 00:10:33,762
Sono appena uscito
da una brutta relazione.

201
00:10:34,130 --> 00:10:36,130
Forse dovrei togliermi questo.

202
00:10:42,213 --> 00:10:43,252
Sei un'umana?!

203
00:10:43,262 --> 00:10:44,592
Solo fisicamente!

204
00:10:44,602 --> 00:10:46,403
Mi piace travestirmi
da altre specie.

205
00:10:46,413 --> 00:10:49,237
Aspetta.
Tu sei un vero omicroniano?

206
00:10:49,247 --> 00:10:51,097
Oddio, oddio, cos'ho fatto?

207
00:10:51,201 --> 00:10:52,651
E' cosi' eccitante!

208
00:10:53,042 --> 00:10:54,442
Conquistami, Lrrr!

209
00:10:54,721 --> 00:10:57,654
Affila le tue corna
sul mio torace squamoso!

210
00:11:05,497 --> 00:11:07,021
Voglio andare a casa,

211
00:11:07,031 --> 00:11:09,538
ma NdNd non mi riprenderebbe
mai adesso.

212
00:11:09,548 --> 00:11:12,689
NdNd vuole solo quello che
tutte le mostresse vogliono:

213
00:11:12,699 --> 00:11:14,922
sentirsi come se ascoltassi
le sue lamentele.

214
00:11:14,932 --> 00:11:17,932
C'e' qualcosa per cui
ti sta rompendo le scatole?

215
00:11:18,310 --> 00:11:20,241
Conquistare cose, immagino.

216
00:11:20,251 --> 00:11:23,235
Potrei conquistare la Terra,
uccidere tutti gli umani.

217
00:11:23,245 --> 00:11:24,257
E' un'idea.

218
00:11:24,267 --> 00:11:27,222
No. Non abbiamo bisogno
di una guerra dei mondi.

219
00:11:27,232 --> 00:11:29,781
Ci sono. Abbiamo bisogno
di una guerra dei mondi.

220
00:11:29,791 --> 00:11:31,289
Chiamo Orson Welles.

221
00:11:31,948 --> 00:11:34,658
Idiota chiama Orson.
Idiota chiama Orson.

222
00:11:34,764 --> 00:11:37,619
CHEECH E CHONG ORA IN VENDITA
AL NEGOZIO DELLE TESTE

223
00:11:37,629 --> 00:11:41,765
State chiedendo a me, il celebre
portavoce del vino Paul Masson,

224
00:11:41,862 --> 00:11:45,466
di ricreare la mia brillante
trasmissione radiofonica del 1938,

225
00:11:45,476 --> 00:11:49,307
semplicemente per ingannare e impressionare
la moglie di questo gracile rettile?

226
00:11:49,317 --> 00:11:50,798
Ci dispiace. Non importa.

227
00:11:50,808 --> 00:11:52,108
Lo faro' gratis.

228
00:11:54,141 --> 00:11:55,742
{n8}NOTIZIARIO DELLA TRRA

229
00:11:54,588 --> 00:11:55,742
Signore e signori,

230
00:11:55,752 --> 00:11:59,107
interrompiamo il nostro programma
dei Jonas Brothers e la loro orchestra

231
00:11:59,117 --> 00:12:00,967
per un comunicato speciale.

232
00:12:04,419 --> 00:12:07,704
<i>Interrompiamo il nostro programma
dei Jonas Brothers e la loro orchestra</i>

233
00:12:07,714 --> 00:12:09,645
<i>per un comunicato speciale.</i>

234
00:12:09,752 --> 00:12:13,381
<i>Vi parlo dalle piantagioni di hickory
a Grover's Mall, New Jersey,</i>

235
00:12:13,391 --> 00:12:15,641
<i>tra un boccone di salame e l'altro.</i>

236
00:12:16,345 --> 00:12:18,695
E non so neanche
da dove cominciare.

237
00:12:19,310 --> 00:12:23,011
<i>Un'enorme navicella,
pilotata da un incredibilmente bel...</i>

238
00:12:23,731 --> 00:12:26,834
<i>Ora, in nome di Dio,
come faccio a sapere com'e' fatto</i>

239
00:12:26,844 --> 00:12:29,178
<i>se e' dentro una nave spaziale
a chilometri di distanza?</i>

240
00:12:29,188 --> 00:12:30,982
E' sfacciatamente insensato.

241
00:12:30,992 --> 00:12:33,573
Se vuoi il tuo tronchetto di formaggio,
leggerai quel che ho scritto.

242
00:12:33,583 --> 00:12:35,524
Molto bene, mi adattero'.

243
00:12:37,269 --> 00:12:39,512
<i>Mi stanno riferendo che le citta'
di tutto il globo</i>

244
00:12:39,522 --> 00:12:41,994
<i>vengono distrutte
da questi nobile invasore,</i>

245
00:12:42,004 --> 00:12:44,241
<i>il cui bell'aspetto sembra
essere riconoscibile</i>

246
00:12:44,251 --> 00:12:47,301
<i>da lunghe distanze e
attraverso il metallo solido.</i>

247
00:12:47,445 --> 00:12:50,858
<i>Ma aspettate, il leader dell'attacco
e' uscito spavaldo dalla propria nave</i>

248
00:12:50,868 --> 00:12:54,259
<i>e va verso un comodo
microfono li' vicino.</i>

249
00:12:54,529 --> 00:12:57,443
<i>Ma perche' non ho potuto descrivere
le sue sembianze a questo punto?</i>

250
00:12:57,453 --> 00:12:59,819
E' questo genere di cose
che intendevo.

251
00:12:59,829 --> 00:13:04,147
Popolo della Terra, il mio nome e' Lrrr,
conquistatore del vostro pianeta.

252
00:13:04,544 --> 00:13:05,844
Via con le urla.

253
00:13:07,186 --> 00:13:09,264
Adesso dovete staccarvi la testa

254
00:13:09,274 --> 00:13:12,674
e giocarci a palla avvelenata
per il mio intrattenimento.

255
00:13:13,146 --> 00:13:16,158
Giurerei che le sue corna
si sono allungate.

256
00:13:17,016 --> 00:13:18,486
SPAZIO APERTO

257
00:13:19,862 --> 00:13:22,732
Signore, ho intercettato
una trasmissione dalla Terra.

258
00:13:22,742 --> 00:13:24,292
Mettila sullo Zenith.

259
00:13:25,223 --> 00:13:26,223
Oddio!

260
00:13:27,259 --> 00:13:28,466
<i>La Terra e' conquistata,</i>

261
00:13:28,476 --> 00:13:31,076
<i>la distruzione della
civilta' completata.</i>

262
00:13:31,223 --> 00:13:34,423
<i>Ora restate sintonizzati per
la piccola orfana Annie.</i>

263
00:13:34,679 --> 00:13:36,471
Al diavolo la piccola orfana Annie!

264
00:13:36,481 --> 00:13:38,286
Dobbiamo fare qualcosa.

265
00:13:38,912 --> 00:13:40,962
Che c'e', tesoro? Quanti morti?

266
00:13:41,175 --> 00:13:43,620
Oh, non saprei... 80 milioni?

267
00:13:44,034 --> 00:13:46,089
Ok. Anch'io ti amo.

268
00:13:46,686 --> 00:13:48,886
Era NdNd, vuole che torni con lei!

269
00:13:50,728 --> 00:13:53,428
Mi spiace di aver fatto
cosi' il difficile.

270
00:14:03,210 --> 00:14:06,710
Quindi pensavi di poterci
conquistare cosi' facilmente, eh?

271
00:14:07,295 --> 00:14:09,095
Bel lavoro. Ci arrendiamo.

272
00:14:10,100 --> 00:14:11,884
La Terra e' vostra.

273
00:14:14,233 --> 00:14:15,594
Cavolo se sono bravo.

274
00:14:15,604 --> 00:14:18,454
Ora potrei avere quel
tronchetto di formaggio?

275
00:14:20,764 --> 00:14:22,501
Oh, glorioso conquistatore,

276
00:14:22,511 --> 00:14:24,635
permettetemi di offrirvi
un sacrificio.

277
00:14:24,645 --> 00:14:26,245
Che ne dite di questo?

278
00:14:29,378 --> 00:14:30,594
Si', andra' bene.

279
00:14:30,604 --> 00:14:32,828
Forza, Lrrr.
Lo spettacolo e' finito.

280
00:14:32,838 --> 00:14:33,998
Va bene, ok.

281
00:14:34,298 --> 00:14:37,029
Riguardo a tutta questa
cosa della conquista...

282
00:14:37,039 --> 00:14:38,289
Buffa storia...

283
00:14:44,622 --> 00:14:46,284
Ma ciao...

284
00:14:46,294 --> 00:14:48,658
Lrrr...

285
00:14:49,466 --> 00:14:51,676
Lrrr, poni fine
a questa cosa, subito.

286
00:14:51,686 --> 00:14:53,688
Ok, ok. Smetti di lamentarti.

287
00:14:53,698 --> 00:14:57,278
Lrrr, perche' stai urlando sottovoce
con la tizia dal pelo viola?

288
00:14:57,970 --> 00:14:59,770
Niente di che, mia regina.

289
00:15:01,000 --> 00:15:02,452
Mi ha scompigliato i capelli.

290
00:15:02,462 --> 00:15:04,012
A me manca una gamba.

291
00:15:04,269 --> 00:15:06,946
Abbiamo combattuto come furie, signore,
ma alla fine abbiamo capitolato,

292
00:15:06,956 --> 00:15:09,252
come un castello di carte al vento.

293
00:15:09,262 --> 00:15:10,970
Capisco. Pace con onore.

294
00:15:11,168 --> 00:15:12,853
Beh, mi dimetto di nuovo.

295
00:15:12,863 --> 00:15:15,907
Vieni, Nixon.
Presentami lo staff della cucina.

296
00:15:15,917 --> 00:15:19,132
Devo istruirli sulla
dieta iposodica di Lrrr.

297
00:15:20,052 --> 00:15:21,652
Devi dirle la verita'.

298
00:15:21,844 --> 00:15:23,637
E molla quelle arachidi salate.

299
00:15:23,647 --> 00:15:26,222
Sto solo cercando di togliermi
dalla bocca il sapore di gamba.

300
00:15:26,232 --> 00:15:30,289
Lrrr, sono qui dentro ora,
non la' fuori!

301
00:15:30,411 --> 00:15:34,611
Dammi un po' di tempo. Con una donna
come NdNd bisogna usare delicatezza.

302
00:15:34,944 --> 00:15:36,705
Arrivo, elefantona mia!

303
00:16:06,196 --> 00:16:07,346
E' croccante.

304
00:16:07,511 --> 00:16:12,379
Gia', ma non quanto le tue squamose
placche dorsali al chiaro di Luna.

305
00:16:14,142 --> 00:16:16,504
Sto provando eccitazione.

306
00:16:16,730 --> 00:16:19,380
I miei organi stanno
andando in posizione.

307
00:16:28,597 --> 00:16:31,038
NdNd, c'e' una cosa che devo dirti.

308
00:16:31,320 --> 00:16:33,223
Che c'e'? C'e' un'altra?

309
00:16:33,353 --> 00:16:36,844
Cosa? Oh, no, no, riguarda
questa conquista della Terra.

310
00:16:37,220 --> 00:16:38,667
E'... e'...

311
00:16:38,883 --> 00:16:41,773
La scintilla che ha riacceso
il nostro matrimonio?

312
00:16:41,783 --> 00:16:43,133
Si', esattamente.

313
00:16:43,657 --> 00:16:44,707
Buonanotte.

314
00:16:55,549 --> 00:16:57,349
Oh, Signore, che c'e' ora?

315
00:16:57,490 --> 00:16:59,540
Non ho potuto dirle la verita'.

316
00:16:59,923 --> 00:17:01,771
Senti un po', frignone squamoso,

317
00:17:01,781 --> 00:17:04,060
tu farai quello che dico
e lo farai subito!

318
00:17:04,070 --> 00:17:05,411
Lo sapevo!

319
00:17:07,057 --> 00:17:10,395
Padelle! Padelle di ferro!

320
00:17:10,633 --> 00:17:12,274
Non e' come sembra.

321
00:17:12,742 --> 00:17:15,691
- Cosa devo fare?
- Fai come ti dico. Diglielo!

322
00:17:15,701 --> 00:17:16,860
Dirmi cosa?

323
00:17:17,172 --> 00:17:18,722
Dammi quella pesante.

324
00:17:20,064 --> 00:17:21,733
L'invasione era tutta una finta.

325
00:17:21,743 --> 00:17:23,523
Volevo solo fare colpo su di te.

326
00:17:23,533 --> 00:17:24,930
Mi hai mentito?

327
00:17:25,103 --> 00:17:27,253
Cos'altro mi hai tenuto nascosto?

328
00:17:29,673 --> 00:17:31,700
Cos'altro? Nient'altro!

329
00:17:32,181 --> 00:17:33,886
Ti voglio ancora, Lrrr.

330
00:17:34,079 --> 00:17:36,311
E sono disposta
a combattere per averti.

331
00:17:36,321 --> 00:17:39,421
Mi sono rimasti solo
uno scolapasta e una tortiera.

332
00:17:40,140 --> 00:17:41,140
Lrrr?

333
00:17:42,303 --> 00:17:45,251
Siamo usciti solo una volta.
Ci siamo a malapena accoppiati.

334
00:17:45,261 --> 00:17:48,111
Fa lo stesso.
Non ho risentimenti verso di lei.

335
00:17:50,715 --> 00:17:54,449
Cio' che voglio sapere e' che succede
tra te e miss stivali da comandante, qui.

336
00:17:54,459 --> 00:17:55,513
Lei?

337
00:17:55,523 --> 00:17:57,228
E' solo un'amica autoritaria.

338
00:17:57,238 --> 00:17:58,374
Esattamente.

339
00:17:58,384 --> 00:18:01,171
Ti ha assillato, tormentato
e comandato a bacchetta.

340
00:18:01,181 --> 00:18:02,931
Quello e' il mio compito!

341
00:18:02,972 --> 00:18:04,591
Bisogna sistemare questa faccenda.

342
00:18:04,601 --> 00:18:06,752
Invoco l'antico rituale del...

343
00:18:07,105 --> 00:18:09,355
rrmmr-Mr-fr-mrh delle conseguenze.

344
00:18:11,295 --> 00:18:12,995
Rrmmr-Mr-fr-mrh di cosa?

345
00:18:13,228 --> 00:18:15,220
BENVENUTI NELL'AREA BIANCA
NEW NEW YORK

346
00:18:22,550 --> 00:18:24,435
Che il rituale abbia inizio.

347
00:18:24,564 --> 00:18:26,731
Le regole sono le stesse
della versione domestica:

348
00:18:26,741 --> 00:18:30,119
Lrrr dovra' semplicemente
scegliere tra me e Leela...

349
00:18:30,322 --> 00:18:31,932
Bene, facciamo alla svelta.

350
00:18:31,942 --> 00:18:34,392
sparando a quella
che vuole scaricare.

351
00:18:36,008 --> 00:18:37,955
Lrrr, mi sto arrabbiando.

352
00:18:37,965 --> 00:18:39,408
Non osare andare fino in fondo.

353
00:18:39,418 --> 00:18:41,068
Lei non e' il tuo capo.

354
00:18:41,148 --> 00:18:42,614
Io sono il tuo capo!

355
00:18:46,890 --> 00:18:48,090
Leela morira'!

356
00:18:48,636 --> 00:18:50,636
Cosa farebbe l'Uomo Fattorino?

357
00:18:57,631 --> 00:18:59,929
N-Non voglio sparare a nessuno.

358
00:18:59,939 --> 00:19:01,588
Non vuoi mai fare niente!

359
00:19:01,598 --> 00:19:03,169
Oh, lagna, lagna, lagna.

360
00:19:03,179 --> 00:19:05,758
Vuoi che la smetta di lamentarmi?
Allora sparami.

361
00:19:05,768 --> 00:19:07,231
Oh, ti piacerebbe, non e' vero?

362
00:19:07,241 --> 00:19:09,483
Molto piu' che fissare il tuo
culone grasso sul divano.

363
00:19:09,493 --> 00:19:11,443
Ah, si'? Ti faccio vedere io.

364
00:19:13,865 --> 00:19:16,048
Potere blocca-raggi!

365
00:19:24,973 --> 00:19:25,973
Fry!

366
00:19:28,782 --> 00:19:32,032
Lrrr, eri disposto a sparare
a quell'autoritaria tentatrice!

367
00:19:32,042 --> 00:19:36,092
Allora preferisci davvero le mie
lamentele a quelle di chiunque altra.

368
00:19:42,875 --> 00:19:45,631
Buonanotte, mio tonto principe.

369
00:19:46,004 --> 00:19:47,439
Torna da me, Lrrr!

370
00:19:47,821 --> 00:19:50,225
Voglio essere la madre
dei tuoi scrocchiazeppi!

371
00:19:50,235 --> 00:19:52,404
Non trovero' mai nessuno come te!

372
00:19:53,516 --> 00:19:54,540
Ehila'.

373
00:19:54,550 --> 00:19:56,143
Certo che ti voglio sposare.

374
00:19:56,153 --> 00:19:58,168
Aspettate, ma che cavolo succede?

375
00:19:58,178 --> 00:20:02,044
Pensavo che NdNd ti avesse disintegrata
con il suo raggio disintegratore.

376
00:20:02,054 --> 00:20:05,414
E' solo un teletrasportatore da due soldi.
L'ho trovato sul retro di un fumetto.

377
00:20:05,424 --> 00:20:06,600
Din-din!

378
00:20:06,610 --> 00:20:07,997
Il raggio teletrasportatore?

379
00:20:08,007 --> 00:20:09,859
Cio' significa che Fry
potrebbe essere...

380
00:20:09,869 --> 00:20:11,537
- Fry?
- Fry?

381
00:20:12,862 --> 00:20:14,062
E' questo qui?

382
00:20:15,440 --> 00:20:17,128
Fry, sei vivo.

383
00:20:17,444 --> 00:20:18,494
E non solo.

384
00:20:18,634 --> 00:20:21,901
Ora so esattamente come
far finire il mio fumetto.

385
00:20:22,265 --> 00:20:23,665
Diamo un'occhiata.

386
00:20:23,741 --> 00:20:25,699
<i>Di' pure addio alla tua fronte,</i>

387
00:20:25,709 --> 00:20:27,631
<i>perche' sto per spararci in mezzo!</i>

388
00:20:27,641 --> 00:20:30,316
<i>Non se io salto davanti
al tuo raggio della morte,</i>

389
00:20:30,326 --> 00:20:31,926
<i>cosa che sto per fare!</i>

390
00:20:32,061 --> 00:20:33,411
<i>Rumore del salto!</i>

391
00:20:34,265 --> 00:20:35,556
<i>Non ho ancora sparato.</i>

392
00:20:35,566 --> 00:20:39,266
<i>Come al solito, la tua consegna
e' arrivata troppo in anticipo.</i>

393
00:20:41,054 --> 00:20:45,829
<i>Oh, Uomo Fattorino,
mi hai salvato per puro caso.</i>

394
00:20:46,073 --> 00:20:48,043
<i>Non ringraziare il puro caso.</i>

395
00:20:48,053 --> 00:20:51,931
<i>Ringrazia il mio potere
richiama-asteroidi... con le tue labbra.</i>

396
00:20:55,655 --> 00:20:57,605
Buon finale... non grandioso.

397
00:20:57,952 --> 00:21:00,852
<b>::Italian Comic Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

