1
00:00:00,000 --> 00:00:05,244
[www.italiansubs.net]

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
<font color="#ffff00" size=14>www.tvsubtitles.net</font>

3
00:00:17,770 --> 00:00:19,380
Spiegami una cosa, blanco...

4
00:00:19,400 --> 00:00:21,980
Un minuto fa mi supplicavi
perche' gli risparmiassi la vita,

5
00:00:22,000 --> 00:00:23,430
e il minuto dopo vuoi ucciderlo?

6
00:00:23,460 --> 00:00:24,420
Quest'uomo...

7
00:00:24,900 --> 00:00:27,240
Quest'uomo non e' mio amico!

8
00:00:27,280 --> 00:00:28,830
Quello che e' successo alla tua
ragazza non ha nulla...

9
00:00:28,850 --> 00:00:31,000
Si chiamava Sara!

10
00:00:31,190 --> 00:00:33,470
Ed era una brava persona!

11
00:00:34,520 --> 00:00:38,620
E sarebbe ancora viva
se non fosse per te.

12
00:00:38,660 --> 00:00:40,520
Cosi' e' di vendetta che si tratta, eh?

13
00:00:40,570 --> 00:00:41,760
Occhio per occhio?

14
00:00:41,810 --> 00:00:45,790
Una volta dichiarata una cosa
del genere non c'e' verso di tornare indietro.

15
00:00:46,100 --> 00:00:48,410
Non c'e' nulla da cui tornare.

16
00:00:48,730 --> 00:00:50,070
Bene.

17
00:00:50,180 --> 00:00:52,060
Allora abbiamo un combattimento.

18
00:00:55,420 --> 00:00:57,770
Ora, entrambi, andate a prendere
i vostri effetti personali,

19
00:00:57,790 --> 00:01:00,080
o qualsiasi cosa credete
Dio vi abbia dato.

20
00:01:00,110 --> 00:01:02,980
Tornate qui tra quindici minuti.

21
00:01:35,840 --> 00:01:39,124
<i>Per il bambino.</i>

22
00:01:46,960 --> 00:01:47,900
Ehi.

23
00:01:49,360 --> 00:01:51,210
Hai ancora bisogno di aiuto?

24
00:01:51,220 --> 00:01:52,630
Hai fatto piu' che abbastanza.

25
00:01:52,660 --> 00:01:53,390
Ecco, tieni questo.

26
00:01:53,420 --> 00:01:55,130
Non e' tantissimo, ma abbastanza
per rimetterti in carreggiata.

27
00:01:55,180 --> 00:01:56,420
Oh, no, no.
Non posso accettare.

28
00:01:56,450 --> 00:01:58,360
L'ho fatto perche' volevo aiutarvi.

29
00:01:58,390 --> 00:02:02,860
Ehi, comprati una macchina, un biglietto
dell'autobus. Basta che usciamo di qui.

30
00:02:02,890 --> 00:02:03,850
Grazie.

31
00:02:03,880 --> 00:02:05,330
Vado a fare benzina, ok?

32
00:02:05,360 --> 00:02:06,510
Ci vediamo qui di fronte.

33
00:02:06,540 --> 00:02:07,790
Va bene.

34
00:02:09,840 --> 00:02:11,300
Buona fortuna.

35
00:02:11,340 --> 00:02:13,360
Grazie, anche a te.

36
00:02:18,320 --> 00:02:19,940
La porterai con te per lo scambio?

37
00:02:19,970 --> 00:02:20,900
Si'.

38
00:02:21,350 --> 00:02:22,430
E credi sia una buona idea?

39
00:02:22,460 --> 00:02:24,510
Voglio dire, se qualcosa va
storto e si fa male?

40
00:02:24,540 --> 00:02:27,210
Ho bisogno di un incentivo, nel caso Whistler
non se ne voglia andare tranquillamente.

41
00:02:27,240 --> 00:02:29,370
Credi che qualcuno di loro se ne voglia
andare tranquillamente?

42
00:02:29,390 --> 00:02:31,730
Credi che ti daranno LJ cosi', semplicemente?

43
00:02:31,770 --> 00:02:32,390
Non importa cio' che penso.

44
00:02:32,420 --> 00:02:34,180
So di cosa sono capaci queste persone.

45
00:02:34,210 --> 00:02:36,710
Non scommettero' sulla vita di mio figlio.

46
00:02:38,160 --> 00:02:40,210
Forse non devi.

47
00:02:41,030 --> 00:02:42,100
<i>Alex.</i>

48
00:02:43,420 --> 00:02:44,630
<i>Alex.</i>

49
00:02:46,670 --> 00:02:47,770
Ci sono.

50
00:02:48,400 --> 00:02:50,760
Arriveremo al palazzo di giustizia
tra un quarto d'ora.

51
00:02:50,800 --> 00:02:52,830
L'udienza cominciera' a breve.

52
00:02:52,860 --> 00:02:55,360
Tutta la faccenda sara'
risolta entro un'ora.

53
00:02:55,430 --> 00:02:56,250
Benissimo.

54
00:02:59,400 --> 00:03:01,000
Va benissimo.

55
00:03:06,190 --> 00:03:08,100
Allora, con questo accordo...

56
00:03:09,020 --> 00:03:13,040
Cosa si aspettano da me,
nello specifico?

57
00:03:13,090 --> 00:03:15,220
Devono sapere tutto.

58
00:03:15,290 --> 00:03:17,650
Sul Presidente, sulla Compagnia...

59
00:03:17,700 --> 00:03:21,030
Vogliono sapere con esattezza se tu abbia
delle informazioni incriminanti e persegubili.

60
00:03:21,060 --> 00:03:23,470
E se tu possa essere
un testimone cooperante.

61
00:03:23,560 --> 00:03:25,740
Ce cooperero' pienamente...

62
00:03:28,540 --> 00:03:30,750
Non incriminero' solo loro.

63
00:03:30,790 --> 00:03:33,890
Sei preoccupato per tutti
gli scheletri nel tuo armadio,

64
00:03:33,930 --> 00:03:35,720
ma hai piena immunita'.

65
00:03:35,750 --> 00:03:36,690
Andra' tutto bene.

66
00:03:36,740 --> 00:03:39,140
Devi solamente dire la verita'.

67
00:03:39,610 --> 00:03:41,250
Tranquillo.

68
00:03:51,430 --> 00:03:53,250
Dacci dentro.

69
00:03:55,200 --> 00:03:57,000
E' meglio che tu ce la metta tutta!

70
00:04:09,210 --> 00:04:10,160
Ascolta, non so a cosa
tu stia pensando,

71
00:04:10,180 --> 00:04:12,930
- ma uccidermi non risolvera' alcun problema.
- Rilassati...

72
00:04:12,940 --> 00:04:14,180
Non ti uccidero'.

73
00:04:14,200 --> 00:04:15,650
E allora che diavolo era quella scena?!

74
00:04:15,670 --> 00:04:17,530
Se vuoi uscire di qui
senza essere visto,

75
00:04:17,550 --> 00:04:19,050
hai bisogno di un diversivo.

76
00:04:19,110 --> 00:04:20,010
Ora ne abbiamo uno.

77
00:04:20,050 --> 00:04:20,880
Sei fuori di senno.

78
00:04:20,900 --> 00:04:22,380
- Lo sai, vero? Si aspettano...
- Non abbiamo tempo per parlare.

79
00:04:22,400 --> 00:04:26,020
Sono quasi le tre in punto, significa che la guardia
dovrebbe essere stata addormentata.

80
00:04:26,040 --> 00:04:28,480
Alle 3:13, il sole colpira'
la torretta dell'altra guardia.

81
00:04:28,500 --> 00:04:29,750
Abbiamo la copertura che ci serve.

82
00:04:29,770 --> 00:04:31,520
Ora o mai piu'.

83
00:04:32,700 --> 00:04:34,920
Ascolta, Michael, io, uh...

84
00:04:35,560 --> 00:04:38,110
Voglio dire, cio' che ho detto su Sara.

85
00:04:38,130 --> 00:04:40,300
Se fossi in te non ripeterei
mai piu' quel nome.

86
00:04:40,340 --> 00:04:43,130
Usciremo di qui e poi
ti scambiero' per mio nipote.

87
00:04:43,170 --> 00:04:46,950
E poi scopriro' chi e' stato a toglierle la vita...

88
00:04:47,020 --> 00:04:49,290
e la togliero' a loro.

89
00:04:57,837 --> 00:05:09,182
Traduzione: Klonni, ChemicalChiara, Elfomarty, Popis

90
00:05:09,182 --> 00:05:13,854
Revisione: Klonni

91
00:05:13,855 --> 00:05:18,043
Prison Break - Season 03
Episode 07 - "Vamonos"

92
00:05:18,044 --> 00:05:24,683
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

93
00:06:17,110 --> 00:06:17,980
Ascolta, Scofield...

94
00:06:18,020 --> 00:06:18,710
Non ora.

95
00:06:18,730 --> 00:06:20,870
Volevo solo... Ti prego.

96
00:06:21,630 --> 00:06:23,950
Ti ho sentito, li' fuori, nel cortile.

97
00:06:23,990 --> 00:06:27,230
E' vero cio' che hai detto su Sara?

98
00:06:28,650 --> 00:06:29,630
Si'.

99
00:06:29,660 --> 00:06:30,350
Non e'...

100
00:06:30,370 --> 00:06:31,500
Voglio dire, e'...

101
00:06:31,520 --> 00:06:32,880
Cosa...

102
00:06:33,310 --> 00:06:35,180
Mi dispiace, Michael.

103
00:06:35,220 --> 00:06:36,830
Sul serio.

104
00:06:37,230 --> 00:06:39,450
Era una brava persona.

105
00:06:40,030 --> 00:06:41,750
Mi dispiace.

106
00:07:03,150 --> 00:07:04,290
Qualcosa non va?

107
00:07:04,310 --> 00:07:07,040
Se qualcuno ti chiede qualcosa, di soltando
che il serbatoio perde, va bene?

108
00:07:07,080 --> 00:07:08,750
No, no, no, verro' fino
alla spiaggia con te.

109
00:07:08,780 --> 00:07:09,720
No.

110
00:07:09,740 --> 00:07:10,890
Devi stare qui a controllare.

111
00:07:10,920 --> 00:07:13,100
Quando arriveranno
ti chiamero', va bene?

112
00:07:13,120 --> 00:07:15,000
Se tutto andra' per il verso giusto, oggi,

113
00:07:15,020 --> 00:07:17,130
entrambi riceveremo cio' che volevamo.

114
00:07:17,260 --> 00:07:18,810
Resta qui.

115
00:08:03,600 --> 00:08:05,270
Scusami.

116
00:08:05,530 --> 00:08:06,570
Non fa niente.

117
00:08:06,590 --> 00:08:08,840
So che stai semplicemente
facendo il tuo lavoro.

118
00:08:08,930 --> 00:08:11,940
Scometto che non vedi l'ora
che tutto finisca, quanto me.

119
00:08:13,380 --> 00:08:15,600
Ehi, sai, una volta
fuori da Panama

120
00:08:15,630 --> 00:08:18,920
io, mio padre e mio zio apriremo un negozio
di articoli da pesca, da qualche parte.

121
00:08:18,960 --> 00:08:20,540
- Costruiremo una casa sulla spiaggia...
- Delizioso.

122
00:08:20,550 --> 00:08:21,800
Andremo a nuotare tutti i giorni.

123
00:08:21,820 --> 00:08:23,420
- Non ho mai vissuto vicino al mare.
- Puoi termarti.

124
00:08:23,430 --> 00:08:24,720
L'ho sempre voluto, sai?

125
00:08:24,730 --> 00:08:25,970
Ho capito.

126
00:08:26,020 --> 00:08:29,320
Sei un essere umano con dei sogni,
dei piani per il futuro, tutto qua.

127
00:08:29,350 --> 00:08:31,560
In qualunque modo tu la veda,
da adesso non spetta piu' a me.

128
00:08:31,580 --> 00:08:33,370
E' tutto nelle mani di tuo zio.

129
00:08:33,400 --> 00:08:36,410
Quindi speriamo che faccia il suo lavoro.

130
00:09:48,270 --> 00:09:49,940
Cosa stai aspettando?

131
00:10:07,700 --> 00:10:09,320
Dov'e' Mahone?

132
00:10:10,120 --> 00:10:11,820
E' andato.

133
00:10:12,410 --> 00:10:14,000
Cosa? Senza dire nulla?

134
00:10:14,220 --> 00:10:14,910
Perche'?

135
00:10:14,940 --> 00:10:16,220
Voglio dire, come?

136
00:10:16,330 --> 00:10:18,970
Che ne dici di preoccuparti
un po' piu' per noi, ti va?

137
00:10:19,130 --> 00:10:21,100
Sai, e' uscito di qui cosi', all'improvviso.

138
00:10:21,130 --> 00:10:23,550
Come facciamo a sapere che non ci sta
tradendo la' fuori, proprio adesso.

139
00:10:28,430 --> 00:10:29,800
<i>Sullins.</i>

140
00:10:29,820 --> 00:10:30,900
Si'.

141
00:10:31,430 --> 00:10:32,820
Quando e' successo?

142
00:10:32,840 --> 00:10:34,120
Ne sei sicuro?

143
00:10:34,160 --> 00:10:35,960
Si', me ne occupo io.

144
00:10:37,530 --> 00:10:38,590
Qualcosa non va?

145
00:10:38,600 --> 00:10:41,860
Alcuni dei panamensi
potrebbero aver cambiato idea.

146
00:10:42,870 --> 00:10:44,150
Cambiata di quanto?

147
00:10:44,170 --> 00:10:46,260
Hanno solo bisogno di essere convinti un po'.

148
00:10:46,290 --> 00:10:47,380
Non c'e' niente di cui preoccuparsi.

149
00:10:47,400 --> 00:10:48,250
Andra' tutto bene.

150
00:10:48,270 --> 00:10:50,370
Nel frattempo, ti porteremo in un albergo.

151
00:10:50,380 --> 00:10:52,870
Fino a un'ora fa questo era un accordo gia' siglato.

152
00:10:52,900 --> 00:10:55,890
Quindi... Che sta succedendo?

153
00:10:55,910 --> 00:10:56,690
Rilassati.

154
00:10:56,710 --> 00:10:58,520
Questa e' ancora la tua possibilita' migliore.

155
00:10:58,550 --> 00:11:02,150
A meno che qualcuno non ti offra la carta
"Esci gratis da Sona".

156
00:11:08,610 --> 00:11:10,990
Ora, ricorda, abbiamo solo 4 minuti di copertura,

157
00:11:11,010 --> 00:11:13,450
quindi una volta che tocchi terra
corri dritto verso la rete.

158
00:11:13,490 --> 00:11:16,510
Non guardare intorno, non voltarti,
non dire una parola.

159
00:11:16,540 --> 00:11:17,560
E se ci vedono?

160
00:11:17,580 --> 00:11:20,960
Se qualcuno grida di fermarti, tu fermati.

161
00:11:20,990 --> 00:11:22,050
E' tutto?

162
00:11:22,590 --> 00:11:24,150
E' tutto.

163
00:11:28,960 --> 00:11:29,870
E' il momento.

164
00:11:29,890 --> 00:11:31,090
Dov'e' Sammy?

165
00:11:32,220 --> 00:11:33,890
Non lo so, patron.

166
00:11:42,820 --> 00:11:44,570
Dunque, chi va per primo?

167
00:11:44,600 --> 00:11:47,120
In questo momento, la mia vita
non vale nulla senza la tua.

168
00:11:47,150 --> 00:11:48,240
Se non va secondo il piano,

169
00:11:48,260 --> 00:11:50,750
spareranno al primo
che passera' per quella finestra.

170
00:11:51,390 --> 00:11:53,320
Non puoi essere tu.

171
00:11:56,180 --> 00:11:57,410
Andro' io.

172
00:11:57,450 --> 00:11:58,580
Va bene.

173
00:12:00,080 --> 00:12:02,510
Avanti, avanti, avanti.

174
00:12:18,220 --> 00:12:19,660
Ci siamo.

175
00:12:23,240 --> 00:12:24,590
Cinque...

176
00:12:25,320 --> 00:12:26,600
Quattro...

177
00:12:27,080 --> 00:12:28,500
Tre...

178
00:12:28,860 --> 00:12:29,990
Due...

179
00:12:30,690 --> 00:12:32,050
Uno.

180
00:12:43,540 --> 00:12:44,380
Il bagliore.

181
00:12:44,410 --> 00:12:45,730
Dov'e' il bagliore?

182
00:12:45,770 --> 00:12:47,220
Non lo so.

183
00:13:03,480 --> 00:13:04,800
Eccoci.

184
00:13:11,000 --> 00:13:12,540
Sta arrivando qualcuno.

185
00:14:03,150 --> 00:14:04,060
Buona fortuna.

186
00:14:04,070 --> 00:14:05,390
Anche a te.

187
00:14:49,230 --> 00:14:50,930
Stiamo perdendo la luce.

188
00:14:53,360 --> 00:14:54,220
Torna indietro!

189
00:14:54,260 --> 00:14:55,460
Torna indietro!

190
00:14:58,300 --> 00:14:59,490
Torna indietro!

191
00:15:26,830 --> 00:15:28,810
Forza! Forza!

192
00:15:30,590 --> 00:15:32,640
Era la nostra unica possibilita'!

193
00:15:37,660 --> 00:15:39,000
Cazzo!

194
00:15:57,850 --> 00:15:59,750
Scoprite dove sono.

195
00:15:59,910 --> 00:16:00,530
Li senti la' fuori?

196
00:16:00,550 --> 00:16:02,060
Ci stanno aspettando.

197
00:16:02,110 --> 00:16:03,210
E' solo questione di tempo.

198
00:16:03,230 --> 00:16:04,660
Lo so. Andiamo.

199
00:16:05,000 --> 00:16:06,900
Questa dannata cosa non si stacca!

200
00:16:07,460 --> 00:16:09,680
Ehi, gringos!

201
00:16:09,750 --> 00:16:11,530
Venite fuori a giocare!

202
00:16:11,570 --> 00:16:13,090
Forza! Forza!

203
00:16:13,120 --> 00:16:15,540
Non vi potete nascondere, malditos!

204
00:16:15,570 --> 00:16:17,370
<i>Gringos!</i>

205
00:16:17,420 --> 00:16:19,790
Venite fuori a giocare!

206
00:16:19,900 --> 00:16:20,750
Dobbiamo andare!

207
00:16:20,770 --> 00:16:21,760
Ci troveranno qui.

208
00:16:21,770 --> 00:16:22,750
Ma che ne facciamo di questa?

209
00:16:22,770 --> 00:16:23,920
Mettila al sicuro!

210
00:16:23,950 --> 00:16:25,150
Andiamo!

211
00:16:27,580 --> 00:16:29,050
Andiamo!

212
00:16:31,630 --> 00:16:32,950
Vai, vai!

213
00:16:33,640 --> 00:16:35,720
Dove stai andando, backra?

214
00:17:09,080 --> 00:17:10,670
Dove eravate?

215
00:17:10,850 --> 00:17:12,390
Al bagno?

216
00:17:13,810 --> 00:17:16,580
E' stato tutto un terribile errore.

217
00:17:16,630 --> 00:17:17,730
E' stato?

218
00:17:17,770 --> 00:17:19,630
Beh, abbiamo risolto tutto.

219
00:17:19,660 --> 00:17:22,030
Non c'e' bisogno di spingersi oltre.

220
00:17:24,980 --> 00:17:27,020
Evidentemente non capisci.

221
00:17:27,021 --> 00:17:29,421
Non posso permettere che la tua
pazzia si diffonda qua dentro.

222
00:17:29,730 --> 00:17:31,690
Ti ho dato tutte le possibilita' di ritirarti.

223
00:17:31,720 --> 00:17:33,010
Per favore.

224
00:17:35,270 --> 00:17:37,570
Conosciamo le regole!

225
00:17:37,650 --> 00:17:40,640
Due uomini entrano in gioco,
ne esce solo uno!

226
00:17:46,000 --> 00:17:48,930
Ora questa diatriba dev'essere sistemata.

227
00:17:50,800 --> 00:17:52,150
Andiamo.

228
00:18:38,050 --> 00:18:40,400
Che cosa state aspettando, signori?

229
00:18:45,320 --> 00:18:48,200
Se voi due non lo rendete
piu' interessante, lo faro' io.

230
00:18:53,780 --> 00:18:56,830
Scusa, amico... se ne deve uscire solo uno...

231
00:19:13,250 --> 00:19:14,540
Com'e' la situazione?

232
00:19:14,580 --> 00:19:16,230
Tengono LJ sul retro del furgone.

233
00:19:16,240 --> 00:19:17,120
<i>Ti sembra che stia bene?</i>

234
00:19:17,160 --> 00:19:18,740
Si', credo di si'.

235
00:19:18,980 --> 00:19:20,230
Va bene, quante persone ci sono?

236
00:19:20,260 --> 00:19:22,510
C'e' l'autista e una guardia... nessun altro.

237
00:19:22,530 --> 00:19:23,400
Va bene.

238
00:19:23,420 --> 00:19:25,230
Sai, apprezzo il fatto
che tu rimanga qui.

239
00:19:25,270 --> 00:19:27,490
Ehi, amico, l'abbiamo iniziata assieme,

240
00:19:27,520 --> 00:19:29,500
finiamola cosi'.

241
00:19:31,350 --> 00:19:32,820
Avanti, Michael,

242
00:19:32,970 --> 00:19:34,780
dove sei?

243
00:20:37,170 --> 00:20:39,119
Cosa ci fai qui?
Dovresti continuare a far la guardia.

244
00:20:39,050 --> 00:20:42,590
Sto solo controllando, per assicurarmi
che sia tutto a posto.

245
00:20:42,740 --> 00:20:44,970
Sono un po' in ritardo, ecco tutto.

246
00:20:45,190 --> 00:20:47,290
Quindi, qual e' il piano?

247
00:20:47,520 --> 00:20:51,920
Scapperete a nuoto, aspetterete
che passi la polizia, e...

248
00:20:51,950 --> 00:20:53,960
e vi incontrete con una barca da qualche parte?

249
00:20:54,090 --> 00:20:55,880
Una cosa del genere.

250
00:20:57,470 --> 00:20:58,810
E poi?

251
00:20:58,830 --> 00:21:00,690
Sai una cosa, dovresti tornare alla macchina...

252
00:21:00,730 --> 00:21:02,520
Non ti muovere.

253
00:21:07,260 --> 00:21:08,480
Sono impressionato.

254
00:21:08,520 --> 00:21:11,450
Hai il coraggio di guardarmi negli occhi
mentre mi pugnali alla schiena.

255
00:21:11,480 --> 00:21:13,100
Cosa farai, mi sparerai?

256
00:21:13,150 --> 00:21:14,060
Non lo fare.

257
00:21:14,090 --> 00:21:16,160
Non posso permetterti
di consegnare James a quella gente.

258
00:21:16,190 --> 00:21:17,370
Dovresti pensare a cio' che stai facendo!

259
00:21:17,390 --> 00:21:18,700
L'ho fatto!

260
00:21:18,740 --> 00:21:21,560
Da quando mi hai detto
cosa hanno fatto a Sara.

261
00:21:21,600 --> 00:21:25,180
Quando arriveranno qui,
io e James ce ne andremo.

262
00:21:25,390 --> 00:21:26,340
Dove?

263
00:21:26,390 --> 00:21:27,440
Non lo so.

264
00:21:27,480 --> 00:21:29,850
Dove non ci potranno trovare.

265
00:21:30,090 --> 00:21:31,510
Quindi, per tutto questo tempo,
ti sei presa gioco di me.

266
00:21:31,540 --> 00:21:32,890
Come tu ti sei preso gioco di me.

267
00:21:32,930 --> 00:21:35,440
Portarmi qui per fare da guardia?

268
00:21:36,330 --> 00:21:38,040
Ma va bene.

269
00:21:38,090 --> 00:21:41,540
Entrambi abbiamo fatto quello che dovevamo
per le persone che amiamo.

270
00:21:43,940 --> 00:21:47,820
Se lo fai, potresti benissimo
sparare anche a mio figlio.

271
00:21:52,890 --> 00:21:54,620
Mi spiace.

272
00:22:09,380 --> 00:22:10,230
Si'?

273
00:22:10,270 --> 00:22:11,390
Dovrebbero gia' essere usciti a quest'ora.

274
00:22:11,410 --> 00:22:12,170
Nessun segno?

275
00:22:12,200 --> 00:22:13,160
<i>Tutto tranquillo.</i>

276
00:22:13,190 --> 00:22:15,230
Quanto tempo vuoi dargli ancora?

277
00:22:18,750 --> 00:22:21,120
So che avresti voluto vivere vicino all'oceano.

278
00:22:21,150 --> 00:22:23,680
E' triste sapere che invece
ci verrai sepolto dentro.

279
00:22:23,690 --> 00:22:24,910
Non mi ucciderai.

280
00:22:24,940 --> 00:22:25,500
No?

281
00:22:25,530 --> 00:22:26,330
Ti servo.

282
00:22:26,360 --> 00:22:27,500
Hai gia' ucciso Sara.

283
00:22:27,540 --> 00:22:31,330
Se mi succedesse qualcosa,
fine dell'accordo.

284
00:22:31,390 --> 00:22:33,520
Se Michael non fa evadere Whistler oggi,

285
00:22:33,550 --> 00:22:35,340
non avro' piu' bisogno dell'accordo.

286
00:22:35,360 --> 00:22:37,240
Morirete tutti.

287
00:22:58,350 --> 00:23:01,450
Hurtado? Dove sei?

288
00:23:02,900 --> 00:23:04,270
Ehi, Roldan.

289
00:23:04,280 --> 00:23:06,950
E' meglio mandare qualcuno
a controllare la torretta di Hurtado,

290
00:23:06,970 --> 00:23:08,400
<i>non risponde alla radio</i>

291
00:23:08,420 --> 00:23:09,620
<i>e non ho la visuale.</i>

292
00:23:09,650 --> 00:23:10,780
Ricevuto.

293
00:23:10,820 --> 00:23:13,210
Manderemo un paio di uomini a controllare.

294
00:23:32,180 --> 00:23:34,280
Dagli un calcio nelle palle, Scofield!

295
00:23:42,010 --> 00:23:43,570
Cosa stai aspettando, tesoro!

296
00:23:43,610 --> 00:23:44,920
Non ci sono pareggi qui!

297
00:23:44,950 --> 00:23:46,190
Se non vi finite a vicenda,

298
00:23:46,230 --> 00:23:48,790
vengo giu' io a sistemarvi entrambi.

299
00:23:54,720 --> 00:23:56,470
Ehi, Hurtado!

300
00:23:57,560 --> 00:23:59,480
Che ci fai li'?

301
00:23:59,520 --> 00:24:01,210
Che fai, dormi sul lavoro?

302
00:24:01,240 --> 00:24:03,100
Che mi e' successo?

303
00:24:14,880 --> 00:24:16,310
Oh, mio Dio.

304
00:24:16,340 --> 00:24:19,410
Rodan, Rodan, abbiamo un problema.

305
00:24:34,770 --> 00:24:36,210
Finiscimi.

306
00:24:41,640 --> 00:24:42,590
Dio...

307
00:24:42,600 --> 00:24:44,330
Dio, perdonami.

308
00:25:11,660 --> 00:25:12,660
Dovrebbero essere gia' qui.

309
00:25:12,690 --> 00:25:15,270
Staranno arrivando.

310
00:25:15,320 --> 00:25:16,400
Non ce l'hanno fatta.

311
00:25:16,440 --> 00:25:17,900
E ora cosa facciamo?

312
00:25:17,930 --> 00:25:20,420
Non so cosa vuoi fare tu,
ma io prendo la macchina.

313
00:25:20,470 --> 00:25:21,660
Cosa?

314
00:26:18,970 --> 00:26:20,100
Che diavolo succede?

315
00:26:23,690 --> 00:26:25,260
Mani in alto.

316
00:26:34,170 --> 00:26:36,750
Tu! Vieni giu'.

317
00:26:37,190 --> 00:26:38,640
Subito!

318
00:26:39,190 --> 00:26:42,720
Ora scopriremo chi c'e' dietro tutto questo.

319
00:26:50,230 --> 00:26:51,080
Cosa?

320
00:26:51,090 --> 00:26:53,240
Hai intenzione di dirmi
cosa diavolo sta succedendo?

321
00:26:54,890 --> 00:26:56,030
Lincoln?

322
00:26:56,040 --> 00:26:56,940
Sono qui.

323
00:26:56,950 --> 00:26:58,530
Bene. Loro dove sono?

324
00:27:01,490 --> 00:27:02,960
Sono in macchina con me.

325
00:27:02,970 --> 00:27:03,830
Ho sentito l'allarme.

326
00:27:03,840 --> 00:27:05,980
<i>Erano gia' lontani quando e' partito.</i>

327
00:27:05,990 --> 00:27:08,920
Beh, se sono partiti cosi' bene,
perche' sei cosi' lontano?

328
00:27:08,930 --> 00:27:10,930
Senti, devo parlare o posso guidare?

329
00:27:10,940 --> 00:27:13,520
<i>Voglio che mi passi Whistler al telefono.</i>

330
00:27:13,530 --> 00:27:14,630
Cosa?

331
00:27:14,640 --> 00:27:16,170
Passamelo.

332
00:27:17,880 --> 00:27:19,330
E' nel bagagliaio.

333
00:27:19,340 --> 00:27:20,680
<i>Ma se proprio vuoi,</i>

334
00:27:20,690 --> 00:27:23,150
posso farlo uscire cosi' potete farvi
una bella chiacchierata.

335
00:27:23,160 --> 00:27:25,150
Se siamo davvero fortunati, potrebbero
anche passare dei poliziotti.

336
00:27:25,160 --> 00:27:26,550
<i>Sono sicuro che ne sarebbero felici.</i>

337
00:27:26,560 --> 00:27:27,510
Sai cosa?

338
00:27:27,850 --> 00:27:29,690
Tieni pronto LJ.

339
00:27:34,150 --> 00:27:39,100
Chiunque abbia tentato di scappare ha
aggredito uno dei miei uomini.

340
00:27:39,980 --> 00:27:48,660
E, come sapete, attentare alla vita di un soldato
di Panama equivale alla pena di morte.

341
00:27:48,670 --> 00:27:51,470
Questo tentativo e' stato fatto dalla cella 212.

342
00:27:51,480 --> 00:27:57,370
E se la memoria non mi inganna,
e' la cella dei membri della tua banda, no?

343
00:28:12,780 --> 00:28:14,450
Tu.

344
00:28:17,700 --> 00:28:19,940
Sei uno degli uomini del lattaio.

345
00:28:21,460 --> 00:28:23,290
E' la tua cella?

346
00:28:43,120 --> 00:28:45,880
Lo prendero' come un si'.

347
00:28:49,280 --> 00:28:52,720
Pensavo fossimo compagni, io e te.

348
00:28:52,730 --> 00:28:55,310
Ti ho lasciato dirigere i tuoi affari,
hai avuto le tue puttane.

349
00:28:55,320 --> 00:28:57,850
Quanto mi hai chiesto una scorta extra di acqua

350
00:28:57,860 --> 00:29:00,550
quando l'impianto idraulico si e' rotto,
non ho provveduto?

351
00:29:00,560 --> 00:29:03,450
Quando mi hai chiesto di liberarmi dei telefoni,
e farli contrabbandare,

352
00:29:03,460 --> 00:29:08,660
in modo che tu controllassi il commercio,
non ho provveduto?

353
00:29:09,500 --> 00:29:10,920
Ho fatto tutto questo per te.

354
00:29:10,930 --> 00:29:15,280
E in cambio, dovevi fare
un'unica cosa per me.

355
00:29:16,500 --> 00:29:19,720
Mantenere l'ordine!

356
00:29:28,070 --> 00:29:30,230
Forse ho scommesso sul cavallo sbagliato.

357
00:29:31,120 --> 00:29:33,710
Forse c'e' qualcun'altro.

358
00:29:33,720 --> 00:29:36,330
Qualcuno che si addice
meglio a questo compito.

359
00:29:46,030 --> 00:29:49,820
Buona fortuna, fratello.

360
00:30:11,490 --> 00:30:14,510
Sai che nessuno ha tentato
di evadere da quella cella.

361
00:30:15,020 --> 00:30:16,230
Lo so.

362
00:30:16,240 --> 00:30:20,140
E saprai anche che esiste solo una persona
talmente pazza da poterci provare.

363
00:30:33,800 --> 00:30:35,680
E' bello rivederti in forma.

364
00:30:36,110 --> 00:30:37,200
Grazie.

365
00:30:37,580 --> 00:30:39,370
Qualche novita' da Sullins?

366
00:30:39,380 --> 00:30:40,690
Ci sta lavorando.

367
00:30:45,250 --> 00:30:47,580
Non importa quello che dice la gente.

368
00:30:48,210 --> 00:30:49,770
Cosa dicono?

369
00:30:49,780 --> 00:30:51,930
Sai, la gente ha le sue teorie.

370
00:30:52,500 --> 00:30:53,570
Su cosa?

371
00:30:53,580 --> 00:30:56,230
L'uomo, quello che dicono tu abbia ucciso.

372
00:30:57,320 --> 00:30:58,970
E' vero?

373
00:31:00,410 --> 00:31:02,860
Perche' se e' cosi',
puoi parlarmene.

374
00:31:14,020 --> 00:31:15,760
E' un fatto?

375
00:31:16,400 --> 00:31:17,900
Si'. Puoi fidarti di me.

376
00:31:17,910 --> 00:31:18,860
Mettiamo le cose in chiaro.

377
00:31:18,870 --> 00:31:21,090
Sullins ti ha mandata a fare il poliziotto buono?

378
00:31:21,590 --> 00:31:22,440
Non e' cosi'.

379
00:31:22,450 --> 00:31:24,060
Non c'e' mai stato un accordo, vero?

380
00:31:24,070 --> 00:31:28,380
Sullins voleva solo che confesassi per mandarmi
a casa con ancora piu' accuse.

381
00:31:28,390 --> 00:31:29,270
L'accordo e' valido.

382
00:31:29,280 --> 00:31:32,150
L'udienza doveva essere un'ora dopo
che ho lasciato la prigione,

383
00:31:32,160 --> 00:31:34,020
e sto ancora aspettando.

384
00:31:34,030 --> 00:31:36,200
Quindi perche' non vieni allo scoperto, Felicia?

385
00:31:36,210 --> 00:31:37,210
In memoria dei vecchi tempi?

386
00:31:37,220 --> 00:31:38,610
Che ne dici?

387
00:31:40,520 --> 00:31:42,760
Che ne dici di farmi lo stesso favore, Alex?

388
00:31:43,190 --> 00:31:44,220
Non sono cieca.

389
00:31:44,230 --> 00:31:45,250
Mio fratello si faceva.

390
00:31:45,260 --> 00:31:46,790
Posso sentire la roba da due kilometri di distanza.

391
00:31:46,800 --> 00:31:49,820
Non dire a me che sto nascondendo qualcosa.

392
00:32:04,190 --> 00:32:06,210
Ehi, ho appena avuto la conferma dalla radio.

393
00:32:06,220 --> 00:32:08,700
Le guardie hanno preso il controllo e
hanno reso il perimetro sicuro.

394
00:32:08,710 --> 00:32:11,210
Nessuno e' scappato.

395
00:32:13,990 --> 00:32:15,440
Sucre, che succede?

396
00:32:16,110 --> 00:32:17,350
Sembra che stiano facendo i bagagli.

397
00:32:17,360 --> 00:32:20,170
Qualsiasi cosa succeda,
non lasciare che prendano LJ.

398
00:32:20,590 --> 00:32:21,820
Linc?

399
00:32:22,170 --> 00:32:22,960
Linc?

400
00:32:22,970 --> 00:32:24,270
Sucre?

401
00:32:31,490 --> 00:32:33,280
Andiamocene da qui.

402
00:33:01,650 --> 00:33:02,720
Attento!

403
00:33:54,490 --> 00:33:55,270
Papa'!

404
00:33:57,490 --> 00:33:59,530
Lascialo o giuro che le pianto
una pallottola in testa!

405
00:33:59,540 --> 00:34:00,650
Lascialo andare!

406
00:34:00,660 --> 00:34:01,780
Lascialo andare!

407
00:34:01,790 --> 00:34:03,140
Papa'!

408
00:34:03,930 --> 00:34:06,600
LJ, ti tirero' fuori da questa
situazione, lo prometto.

409
00:34:06,610 --> 00:34:09,140
Sei certo di voler fare a tuo figlio
delle promesse che non puoi mantenere?

410
00:34:09,150 --> 00:34:09,960
Chiudi il becco.

411
00:34:09,970 --> 00:34:11,640
Ti diro' un piccolo segreto.

412
00:34:12,280 --> 00:34:14,340
Quando hai scelto di agire in questo modo,

413
00:34:14,350 --> 00:34:17,020
sapevi che saremmo giunti
ad un momento simile.

414
00:34:18,580 --> 00:34:20,300
Quindi uccidimi.

415
00:34:23,810 --> 00:34:25,200
Lascialo andare.

416
00:34:27,490 --> 00:34:28,210
Lascialo andare!

417
00:34:28,220 --> 00:34:29,870
Uccidilo.

418
00:34:29,880 --> 00:34:31,230
Papa'!

419
00:34:31,340 --> 00:34:33,130
Non importa cio' che farai a me.

420
00:34:33,410 --> 00:34:35,080
L'operazione e' fallita.

421
00:34:35,360 --> 00:34:37,550
Metti giu' la pistola, Linc.

422
00:34:40,340 --> 00:34:41,270
Uccidilo.

423
00:34:41,280 --> 00:34:42,690
Papa'!

424
00:34:46,960 --> 00:34:48,600
No!

425
00:34:53,320 --> 00:34:54,390
Dammi un'altra possibilita'.

426
00:34:54,400 --> 00:34:55,540
Per fare cosa?

427
00:34:55,550 --> 00:34:57,010
Lasciami scoprire cos'e' successo a Sona.

428
00:34:57,020 --> 00:34:58,160
Lasciami parlare con Micheal.

429
00:34:59,020 --> 00:35:00,290
Possiamo ancora avere Whistler.

430
00:35:00,300 --> 00:35:01,590
Possiamo farcela.

431
00:35:01,880 --> 00:35:02,810
Possiamo farcela.

432
00:35:02,820 --> 00:35:03,870
Possiamo...

433
00:35:10,130 --> 00:35:11,200
Possiamo farlo.

434
00:35:11,680 --> 00:35:13,190
Mettilo nel furgone.

435
00:35:37,340 --> 00:35:38,840
Sucre!

436
00:35:39,690 --> 00:35:40,560
Stai bene?

437
00:35:40,570 --> 00:35:41,970
Cos'e' successo?

438
00:35:46,760 --> 00:35:48,290
Sacchi per cadaveri.

439
00:36:01,790 --> 00:36:02,630
Ascolta, quello che e'
successo la' fuori...

440
00:36:02,640 --> 00:36:04,060
E' successo la' fuori.

441
00:36:04,070 --> 00:36:05,340
E' passato.

442
00:36:05,900 --> 00:36:07,530
Allora va bene.

443
00:36:09,940 --> 00:36:13,620
Va bene, ma giusto perche' tu lo sappia,
non sarei andato fino in fondo.

444
00:36:13,630 --> 00:36:16,130
Fortunatamente per noi,
non lo scopriremo mai.

445
00:36:17,540 --> 00:36:19,470
Adesso cosa facciamo?

446
00:36:22,680 --> 00:36:24,090
Sai perche' siamo qui, ragazzo?

447
00:36:24,850 --> 00:36:25,670
Beh, non sono un medico, ma

448
00:36:25,680 --> 00:36:29,610
deduco che tua madre abbia bevuto
un po' troppo una sera, e...

449
00:36:29,620 --> 00:36:32,660
Continua a parlare, e sarai il prossimo.

450
00:36:49,330 --> 00:36:50,930
Come lo vuoi, fratello?

451
00:36:51,430 --> 00:36:53,420
Veloce o lento?

452
00:36:53,910 --> 00:36:58,120
Penso di saper gestire
questa cosa da solo.

453
00:37:09,990 --> 00:37:12,120
Hai figli, Mister Scofield?

454
00:37:13,620 --> 00:37:14,950
Un giorno, forse.

455
00:37:15,360 --> 00:37:17,600
E' un atteggiamento ottimista
per un uomo nella tua posizione.

456
00:37:18,170 --> 00:37:20,000
Io ne ho 5.

457
00:37:20,010 --> 00:37:21,790
Tre maschi e due femmine.

458
00:37:22,100 --> 00:37:24,130
Ero solito raccontargli una favola...

459
00:37:24,410 --> 00:37:27,860
credo che nel tuo paese si chiami
"Il lupo e il Pastore".

460
00:37:27,870 --> 00:37:29,170
La conosci?

461
00:37:29,410 --> 00:37:31,440
Bene, allora sai che la morale della
storia e' che anche

462
00:37:31,450 --> 00:37:34,970
i bugiardi dicono la verita',
non vengono mai creduti.

463
00:37:35,250 --> 00:37:37,230
Ma hai ancora una possibilita', ragazzo.

464
00:37:38,870 --> 00:37:42,510
Stai cercando di evadere da
questa prigione, Mister Scofield?

465
00:37:44,840 --> 00:37:46,790
No.

466
00:37:49,270 --> 00:37:50,910
Stai cercando di evadere
da questa prigione?

467
00:37:50,920 --> 00:37:52,160
Sappiamo entrambi che non e' possibile.

468
00:37:52,170 --> 00:37:53,590
- Rispondimi!
- Cosa vuoi che dica?

469
00:37:53,600 --> 00:37:54,790
Voglio che tu mi dica la verita'.

470
00:37:54,800 --> 00:37:55,800
Voglio sentirla.

471
00:37:55,810 --> 00:37:56,790
Tu vuoi una ragione per uccidermi.

472
00:37:56,800 --> 00:37:57,920
No, ragazzo,

473
00:37:58,400 --> 00:38:00,030
ho una buona ragione per ucciderti.

474
00:38:00,040 --> 00:38:03,280
A causa tua, non riesco piu' a
dirigere questa prigione.

475
00:38:03,290 --> 00:38:06,070
A torto o a ragione, gli
uomini non si fidano piu' di me.

476
00:38:06,480 --> 00:38:09,560
Cio' mi permette di fare solo una
cosa per garantirmi la sopravvivenza.

477
00:38:22,870 --> 00:38:26,390
Tu evaderai da questa
prigione, Mister Scofield.

478
00:38:27,970 --> 00:38:30,400
E mi porterai con te.

479
00:38:54,460 --> 00:38:58,380
Allora, ho delle buone notizie
e delle grandi notizie.

480
00:38:59,110 --> 00:39:01,110
Cominciamo con le buone.

481
00:39:01,120 --> 00:39:03,220
I Panamensi sono disposti a cooperare.

482
00:39:04,720 --> 00:39:06,250
Le grandi notizie invece?

483
00:39:06,260 --> 00:39:09,100
Ti tocchera' fare una bella
dormita in quel letto.

484
00:39:09,890 --> 00:39:11,500
Pensavo che...

485
00:39:12,040 --> 00:39:16,220
dopo l'udienza sarei stato messo su una
aereo per gli Stati Uniti, come avevi detto.

486
00:39:16,230 --> 00:39:19,550
L'ho detto, e sara' cosi', solo che
adesso e' troppo tardi per l'udienza.

487
00:39:19,560 --> 00:39:21,250
Sara' la prima cosa che faremo domattina.

488
00:39:21,260 --> 00:39:22,250
Domattina.

489
00:39:22,260 --> 00:39:23,870
Mi sembra piu' che giusto.

490
00:39:27,360 --> 00:39:28,730
Vi prego,

491
00:39:28,740 --> 00:39:29,530
c'e' qualcosa,

492
00:39:29,540 --> 00:39:32,150
c'e' qualcosa che possiamo fare
per velocizzare le cose?

493
00:39:32,160 --> 00:39:35,390
Quando un genio ti esaudisce un desiderio,
non vai certo a dirgli di farlo rapidamente.

494
00:39:35,400 --> 00:39:38,110
Quest'udienza deve svolgersi oggi.

495
00:39:39,070 --> 00:39:40,380
L'udienza deve...

496
00:39:40,390 --> 00:39:42,340
deve svolgersi adesso!

497
00:39:42,350 --> 00:39:43,450
Ma sentitelo!

498
00:39:43,460 --> 00:39:44,570
Lo sai, sei incredibile.

499
00:39:44,580 --> 00:39:47,830
Ho mollato tutto per venire quaggiu'

500
00:39:47,840 --> 00:39:49,260
a far uscire quel tuo
misero culo da quell'inferno...

501
00:39:49,270 --> 00:39:50,230
Tu non capisci.

502
00:39:50,240 --> 00:39:51,500
Ti ho preparato un accordo.

503
00:39:51,510 --> 00:39:53,510
Non posso... non posso aspettare.

504
00:39:55,670 --> 00:39:57,240
Non posso aspettare.

505
00:39:57,250 --> 00:40:02,220
Sai, sono molto felice di aver fatto questo
viaggio per aiutare la tua stimata collega

506
00:40:02,230 --> 00:40:03,950
Sono estasiato.

507
00:40:04,930 --> 00:40:06,620
Ammanettalo.

508
00:40:07,210 --> 00:40:08,070
E' necessario?

509
00:40:08,080 --> 00:40:10,160
Ammanettalo.

510
00:40:16,580 --> 00:40:18,400
Mi dispiace.

511
00:40:19,090 --> 00:40:21,120
Non posso aspettare.

512
00:40:30,080 --> 00:40:32,240
Ehi, hai visto Whistler?

513
00:40:32,250 --> 00:40:33,420
No.

514
00:40:34,400 --> 00:40:38,160
Ho speso tutta la mia carriera
a tenere i cattivi dietro le sbarre.

515
00:40:38,540 --> 00:40:42,540
Come se in qualche modo, fare il mio lavoro
rendesse il mondo un posto migliore.

516
00:40:44,250 --> 00:40:45,310
E poi...

517
00:40:45,320 --> 00:40:48,360
poi vieni a sapere quello che e'
successo ad una persona come Sara.

518
00:40:49,410 --> 00:40:53,250
Sembra che ci siano piu' cattivi
la' fuori che qui dentro, cazzo.

519
00:40:59,700 --> 00:41:02,210
Ho avvertito i fratelli su cosa
sarebbe successo se avessero fallito.

520
00:41:02,220 --> 00:41:03,730
Se adesso gli do altro tempo,

521
00:41:03,740 --> 00:41:06,890
tanto vale che gli dia anche
un preservativo e delle sigarette.

522
00:41:08,590 --> 00:41:10,590
Sai, sono venuta fin qui.

523
00:41:10,600 --> 00:41:13,350
Il minimo che puoi fare
e' darmi un parere.

524
00:41:13,360 --> 00:41:16,070
Pensavo che fossimo d'accordo che
sarebbe stato meglio per te non venire qui.

525
00:41:16,080 --> 00:41:18,620
Ed io pensavo che ti ci volessero
7 giorni per uscire.

526
00:41:19,590 --> 00:41:22,380
Ho bisogno di sapere se e' davvero
possibile realizzare questa cosa.

527
00:41:23,320 --> 00:41:26,870
Beh, non sara' facile, ma sara' possibile.

528
00:41:26,880 --> 00:41:27,810
Oh, bene, grazie James,

529
00:41:27,820 --> 00:41:30,810
ma questo non mi rende
particolarmente sicura.

530
00:41:30,820 --> 00:41:31,960
Cosa lo farebbe?

531
00:41:31,970 --> 00:41:33,540
Il tuo culo su un aereo.

532
00:41:33,550 --> 00:41:35,030
Altri 5 giorni.

533
00:41:35,740 --> 00:41:40,280
Se sono fuori per allora,
posso ancora farlo.

534
00:41:42,330 --> 00:41:44,840
Fidati di me. Andra' tutto bene.

535
00:41:44,850 --> 00:41:46,990
Lo faro' sapere ai fratelli.

536
00:41:52,710 --> 00:41:54,750
Gretchen.

537
00:41:55,370 --> 00:41:57,150
Riguardo Sofia...

538
00:41:58,390 --> 00:41:59,660
Sta bene.

539
00:42:00,040 --> 00:42:02,870
Burrows si sta prendendo cura di lei.

540
00:42:02,880 --> 00:42:04,730
Buona fortuna, James.

541
00:42:07,587 --> 00:42:15,788
Traduzione: Klonni, ChemicalChiara, Elfomarty, Popis
Revisione: Klonni

542
00:42:15,789 --> 00:42:19,043
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

