1
00:00:02,420 --> 00:00:04,660
Negli episodi precedenti...

2
00:00:06,720 --> 00:00:07,600
"Puttana"?

3
00:00:07,640 --> 00:00:09,560
Cazzo, sono di nuovo incinta.

4
00:00:09,560 --> 00:00:12,000
Un ragazzo indiano che mi sono
scopata per via di U-turn.

5
00:00:12,000 --> 00:00:15,240
Non ho niente da dire, frocetto,
tranne "mandami i soldi."

6
00:00:15,240 --> 00:00:16,840
Pensavo che uscissi con me.

7
00:00:16,840 --> 00:00:17,960
Infatti.

8
00:00:17,960 --> 00:00:19,760
Per te sono solo qualcosa
su cui strusciarti?

9
00:00:19,760 --> 00:00:21,040
Silas, non fare cosi'.

10
00:00:21,040 --> 00:00:23,680
"Criminale" significa non dover
mai dire che ti dispiace.

11
00:00:23,680 --> 00:00:25,080
I ragazzi devono sapere
se c'e' pericolo.

12
00:00:25,120 --> 00:00:26,400
Che genere di pericolo?

13
00:00:26,400 --> 00:00:27,960
Uomini grossi e brutti
con delle armi.

14
00:00:27,960 --> 00:00:29,880
Ho fatto delle ricerche
su Internet,

15
00:00:29,880 --> 00:00:32,560
e credo proprio che Pittsburgh
sia il posto ideale per noi.

16
00:00:32,600 --> 00:00:33,680
Quell'affarino e' una telecamera?

17
00:00:33,720 --> 00:00:36,400
Posso trasmettere l'immagine
a qualsiasi computer della casa.

18
00:00:36,400 --> 00:00:40,320
Nome Scemo conoscera' la
mia rabbia, la rabbia di Doug.

19
00:00:40,320 --> 00:00:41,400
Arrivera'.

20
00:00:41,400 --> 00:00:43,440
Andy, ti presento Chess.

21
00:00:43,440 --> 00:00:44,800
Vuoi comprare da me?

22
00:00:44,840 --> 00:00:48,640
Perche' non dici alla Signora Botwin
che e' disponibile, se le interessa?

23
00:00:48,680 --> 00:00:50,560
Si, sono cattiva.
Puniscimi.

24
00:00:53,040 --> 00:00:57,120
Inizierai a pagare per i molti,
molti peccati contro di me.

25
00:00:57,880 --> 00:00:59,600
Ho bisogno di prendere in
affitto la tua casa disabitata.

26
00:00:59,600 --> 00:01:00,600
Ci serve una piantagione.

27
00:01:00,600 --> 00:01:02,000
Riesci a gestire la cosa?

28
00:01:02,320 --> 00:01:03,760
Troia.

29
00:02:21,400 --> 00:02:24,360
Dove sei stata ieri notte,
signorina?

30
00:02:24,360 --> 00:02:26,080
Peccatrice.

31
00:02:26,440 --> 00:02:28,640
Perche' c'e' questa
croce in casa mia?

32
00:02:28,640 --> 00:02:30,720
Andy ha detto che potevo
metterla qui.

33
00:02:30,720 --> 00:02:31,640
Andy?

34
00:02:31,640 --> 00:02:32,480
Lascia che te lo chieda.

35
00:02:32,520 --> 00:02:35,640
Pensi che i nostri clienti
potrebbero essere interessati

36
00:02:35,640 --> 00:02:40,040
a della bellissima erba
coltivata da dei biker?

37
00:02:40,240 --> 00:02:41,440
Come c'e' entrata qui?

38
00:02:41,440 --> 00:02:42,320
Oh, non e' stato semplice.

39
00:02:42,320 --> 00:02:43,560
Fammelo dire subito.

40
00:02:43,560 --> 00:02:44,880
E per portarla fuori di qui?

41
00:02:45,720 --> 00:02:49,840
- Per quello direi quasi impossibile.
- Rendi possibile l'impossibile, Doug.

44
00:02:54,280 --> 00:02:59,040
Penso che non sarebbe una pessima idea
avere una fonte alternativa per l'erba.

45
00:02:59,480 --> 00:03:00,440
Bikers?

46
00:03:00,440 --> 00:03:02,000
Un club di motociclisti.

47
00:03:02,040 --> 00:03:03,440
Sono grandiosi.

48
00:03:03,480 --> 00:03:05,840
E' un'azienda di famiglia,
fratello e sorella.

49
00:03:05,840 --> 00:03:06,960
Hai conosciuto
una ragazza biker?

50
00:03:06,960 --> 00:03:08,920
No. Si.

51
00:03:08,920 --> 00:03:10,200
No. Non e' una ragazza.

52
00:03:10,200 --> 00:03:11,000
E' una donna.

53
00:03:11,000 --> 00:03:12,440
Certo che lo e'.

54
00:03:12,480 --> 00:03:13,600
Discorso chiuso.

55
00:03:13,640 --> 00:03:15,360
Ma non c'entra
niente con lei.

56
00:03:15,360 --> 00:03:16,360
E' un'opportunita'.

57
00:03:16,360 --> 00:03:17,720
Dove sei stata tutta
la notte?

58
00:03:17,760 --> 00:03:19,320
Stavo lavorando.

59
00:03:19,320 --> 00:03:21,360
Hai una madre che
lavora, Shane.

60
00:03:21,360 --> 00:03:22,320
E' cosi' che va.

61
00:03:22,320 --> 00:03:25,560
Che c'e' di male ad offrire
un'altra scelta ai nostri clienti?

62
00:03:25,600 --> 00:03:26,800
Loro non cercano
altre scelte.

63
00:03:26,800 --> 00:03:29,280
La gente e' troppo
oppressa dalle scelte.

64
00:03:29,280 --> 00:03:30,480
Cerca la semplicita'.

65
00:03:30,480 --> 00:03:31,480
Non la bevo.

66
00:03:31,520 --> 00:03:35,760
Questa e' una cultura dove puoi ordinare un caffe'
in 80 milioni di modi diversi, e alla gente piace.

67
00:03:35,800 --> 00:03:38,520
Chess vuole solo che
tu ci rifletta.

68
00:03:38,960 --> 00:03:42,520
Chess vuole che io
ci rifletta?

69
00:03:43,760 --> 00:03:46,560
Come fa... come fa Chess
a sapere quello che faccio?

70
00:03:46,600 --> 00:03:48,400
Gia'. Mi ha dato un po'
i brividi.

71
00:03:48,440 --> 00:03:50,680
Sembrava conoscere
molte cose di te.

72
00:03:50,680 --> 00:03:51,840
Non va bene.

73
00:03:51,840 --> 00:03:52,680
Esatto, Shane.

74
00:03:52,680 --> 00:03:54,040
Ottima osservazione.

75
00:03:54,040 --> 00:03:55,760
Non va bene.

76
00:03:55,800 --> 00:03:57,760
Non tagliami fuori, Nance.

77
00:03:57,760 --> 00:03:58,760
Quella e' una sventola.

78
00:03:58,760 --> 00:04:01,800
Vedi quanti chili mi da
in cambio di una croce.

79
00:04:03,280 --> 00:04:05,480
Come diavolo e'
entrata qui dentro?

80
00:04:05,480 --> 00:04:07,760
Credo sia un miracolo.

81
00:04:08,520 --> 00:04:11,000
Io non credo nei miracoli.

82
00:04:11,000 --> 00:04:13,160
Credo in Pittsburgh.

83
00:04:16,000 --> 00:04:18,600
Giuro che secondo me
il cielo qui e' piu' blu.

84
00:04:18,840 --> 00:04:22,560
Niente graffiti, niente ubriachi
e tossici... Ci sto.

85
00:04:22,960 --> 00:04:24,200
Quanto resteremo?

86
00:04:24,200 --> 00:04:25,640
E' una cosa provvisoria,
ragazzina.

87
00:04:25,680 --> 00:04:26,760
E non illuderti.

88
00:04:26,760 --> 00:04:28,760
Ci sono un sacco di ubriachi
e tossici anche qui.

89
00:04:28,800 --> 00:04:31,560
Solo che non stanno sul marciapiede,
perche' hanno l'aria condizionata.

90
00:04:31,560 --> 00:04:33,560
- Buongiorno.
- Buongiorno.

91
00:04:34,920 --> 00:04:37,080
Hai sentito quanto ha
alzato la voce?

92
00:04:37,120 --> 00:04:38,880
Pensa che l'avremmo aggredita.

93
00:04:38,880 --> 00:04:41,080
Ecco perche' andra' tutto bene.

94
00:04:41,080 --> 00:04:42,760
Come lo sai?

95
00:04:42,760 --> 00:04:45,840
C'e' solo una cosa piu' potente
della paura dei bianchi,

96
00:04:45,840 --> 00:04:47,520
ed e' il loro senso di colpa.

97
00:04:47,520 --> 00:04:49,280
Ti dicono, "Buongiorno,"

98
00:04:49,280 --> 00:04:51,920
ma in realta' stanno dicendo,
"Non sono razzista."

99
00:04:52,400 --> 00:04:53,600
Guarda questo.

100
00:04:53,640 --> 00:04:54,720
Salve.

101
00:04:54,760 --> 00:04:55,720
Come state?

102
00:04:55,720 --> 00:04:57,440
Buongiorno a te.

103
00:04:58,600 --> 00:05:02,920
Ci tratteranno come Maya
Angelou e Condoleezza Rice.

104
00:05:13,120 --> 00:05:14,480
Allora...

105
00:05:15,440 --> 00:05:16,600
come andiamo qui?

106
00:05:16,600 --> 00:05:20,080
Beh, un sacco di piante che erano
pronte al raccolto non ce l'hanno fatta,

107
00:05:20,320 --> 00:05:22,920
e qui abbiamo molto
meno spazio.

108
00:05:22,920 --> 00:05:25,320
Stai chiedendo del
raccolto, esatto?

109
00:05:25,320 --> 00:05:26,000
Si.

110
00:05:26,000 --> 00:05:27,760
Sto chiedendo del raccolto.

111
00:05:27,760 --> 00:05:29,240
Sono a corto.

112
00:05:29,280 --> 00:05:31,440
Beh, adesso non posso rifornirti.

113
00:05:31,920 --> 00:05:34,520
Sto pensando di aprire
un'altra linea di rifornimento.

114
00:05:34,560 --> 00:05:35,360
Con chi?

115
00:05:35,360 --> 00:05:39,880
C'e' questa biker che Andy vuole
scoparsi ed uno di nome Chess.

116
00:05:39,920 --> 00:05:42,360
Una croce di 5 metri in
casa mia. Non lo so.

117
00:05:42,400 --> 00:05:45,760
Beh, per un po' qui saremo
a secco.

118
00:05:47,080 --> 00:05:49,040
Allora lo faccio.

119
00:05:50,800 --> 00:05:52,760
Oh, Signore!

120
00:05:53,600 --> 00:05:56,840
Questa casa si sente da due
isolati di distanza, cazzo.

121
00:05:56,840 --> 00:06:00,360
L'odore sembra quello di
un massacro di erbaccia.

122
00:06:00,760 --> 00:06:01,760
Che intendi fare?

123
00:06:01,760 --> 00:06:03,720
Beh, che ne dici di un piano d'azione?

124
00:06:04,040 --> 00:06:08,440
Io coltivo dentro, tu e Vaneeta
coltivate di fuori, rosmarino e lavanda.

125
00:06:08,480 --> 00:06:09,080
Bene.

126
00:06:09,080 --> 00:06:12,280
Non appena avro' preparato
qualcosa da mangiare, inizio.

127
00:06:13,400 --> 00:06:15,200
Hai bisogno di una doccia.

128
00:06:16,360 --> 00:06:18,200
Cos'e', non vuoi restare
per dare una mano?

129
00:06:18,200 --> 00:06:20,440
Non ho il pollice verde.

130
00:06:22,560 --> 00:06:25,040
Pero' ha l'atteggiamento
da bianca.

131
00:06:25,040 --> 00:06:25,920
Si.

132
00:06:25,920 --> 00:06:27,480
Dico solo questo, Bill.

133
00:06:27,480 --> 00:06:32,040
Se sostituiamo il pannello di rivestimento con uno
economico fatto in Cina, risparmieremo un sacco.

134
00:06:39,760 --> 00:06:41,440
Ehila'.
Come va?

135
00:06:42,280 --> 00:06:44,520
Ti devo richiamare.

136
00:07:05,720 --> 00:07:09,800
Lo sai, spero per il bene di Nancy che
tu abbia usato un preservativo.

137
00:07:09,840 --> 00:07:13,000
Dio non voglia che
ti moltiplichi.

138
00:07:18,800 --> 00:07:20,680
Dio vi benedica tutti.

139
00:07:24,520 --> 00:07:26,120
La mia arredatrice.

140
00:07:26,160 --> 00:07:28,600
Faremo qualche cambiamento.

141
00:07:35,840 --> 00:07:38,800
Voglio far parte della squadra,
essere una di quelli che contano.

142
00:07:38,800 --> 00:07:41,000
Che posso fare? Che posso fare?
Che posso fare?

143
00:07:41,000 --> 00:07:43,760
Niente, a parte ritirare
l'affitto ogni mese.

144
00:07:43,760 --> 00:07:44,600
Oh, certamente.

145
00:07:44,600 --> 00:07:46,360
Possono divertirsi tutti
tranne me.

146
00:07:46,360 --> 00:07:47,720
Beh, fanculo.

147
00:07:47,720 --> 00:07:49,600
Sono qui per spaccare culi!

148
00:07:49,600 --> 00:07:50,360
I culi di chi?

149
00:07:50,360 --> 00:07:52,760
Di chiunque mi intralci.
Andiamo.

150
00:07:53,040 --> 00:07:54,880
Fammi fare qualcosa
di divertente. Andiamo.

151
00:07:54,880 --> 00:07:57,240
Ti prego.
Sono davvero su di giri.

152
00:07:57,240 --> 00:07:58,600
Non smontarmi.

153
00:07:58,640 --> 00:08:01,320
Okay, bamboletta gangster,
trovero' una soluzione.

154
00:08:01,320 --> 00:08:02,040
Vedrai.

155
00:08:02,040 --> 00:08:03,440
Sono brava, sono pronta.

156
00:08:03,480 --> 00:08:04,920
Non ti deludero'.

157
00:08:04,920 --> 00:08:06,680
Saro' una grande soldatessa.

158
00:08:06,720 --> 00:08:08,880
Ne sono certo.
Tienimi questa.

159
00:08:10,840 --> 00:08:13,840
Sto aiutando il paparino,
non e' vero?

160
00:08:25,160 --> 00:08:26,280
Perche' ci hai messo
cosi' tanto?

161
00:08:26,280 --> 00:08:28,200
Ti ho mandato un messaggio
piu' di due ore fa.

162
00:08:28,240 --> 00:08:30,840
Non sei il mio unico
cliente, Sully.

163
00:08:30,880 --> 00:08:32,280
Ho proprio bisogno
di farmi una canna.

164
00:08:32,280 --> 00:08:34,240
Oh, ci scommetto.

165
00:08:34,240 --> 00:08:35,120
Cos'e' successo?

166
00:08:35,120 --> 00:08:38,200
E' solo un segno che e' arrivato il
momento per me di andare avanti.

167
00:08:41,440 --> 00:08:45,800
Di passare alla prossima, merdosa
citta' bigotta prefabbricata.

168
00:08:45,800 --> 00:08:46,600
Ehi.

169
00:08:46,600 --> 00:08:49,880
Lo sai che prendo questa
cosa di Gesu' sul serio.

170
00:08:49,880 --> 00:08:50,680
Mi dispiace.

171
00:08:50,680 --> 00:08:52,720
E' un peccato che te
ne debba andare.

172
00:08:53,000 --> 00:08:55,200
Sei uno dei miei
migliori clienti.

173
00:08:55,200 --> 00:08:57,040
Potresti venire con me.

174
00:08:57,760 --> 00:08:59,360
No, grazie.

175
00:08:59,400 --> 00:09:03,560
Sono felice nella mia merdosa
citta' bigotta prefabbricata.

176
00:09:04,920 --> 00:09:06,440
Che peccato.

177
00:09:08,280 --> 00:09:11,000
Che posso fare per te,
mammina dell'erba?

178
00:09:11,000 --> 00:09:14,320
Il mio luogotenente arrapato mi dice
che potresti avere un prodotto per me.

179
00:09:14,960 --> 00:09:17,280
Sei a corto della
tua erba, eh?

180
00:09:17,280 --> 00:09:19,040
Sembri sapere molte
cose sul mio conto.

181
00:09:19,040 --> 00:09:20,960
Io non so niente di te.

182
00:09:20,960 --> 00:09:22,120
Non mi sembra giusto.

183
00:09:22,160 --> 00:09:24,320
Avresti dovuto visitare
la mia pagina su Facebook.

184
00:09:24,320 --> 00:09:26,320
Ehi. Vuoi giocare a RisiKo?

185
00:09:26,360 --> 00:09:27,080
Ci sto.

186
00:09:27,080 --> 00:09:28,480
- Andy.
- Che c'e'?

187
00:09:28,520 --> 00:09:30,720
Vedo che la mammina
pensa solo agli affari.

188
00:09:30,720 --> 00:09:31,760
Okay.

189
00:09:31,760 --> 00:09:34,640
Lascia che ti mostri
che cosa ho per te.

190
00:09:34,680 --> 00:09:36,400
RisiKo sta tutto nella
penisola della Kamchatka.

191
00:09:36,400 --> 00:09:38,560
E' la tua porta per l'Occidente.

192
00:09:38,880 --> 00:09:40,480
Credi che non sappia
quello che mi dici?

193
00:09:40,480 --> 00:09:43,200
Le tue casalinghe
l'adoreranno...

194
00:09:43,200 --> 00:09:46,200
gli fara' dimenticare che
i loro mariti non se le scopano.

195
00:09:46,760 --> 00:09:48,880
- Quanto vuoi?
- Cinque ogni mezzo chilo.

196
00:09:49,240 --> 00:09:51,400
E' un prezzo equo.

197
00:09:52,080 --> 00:09:53,440
Gia'...

198
00:09:53,440 --> 00:09:55,160
per mezzo chilo vero.

199
00:09:55,160 --> 00:09:56,920
Potrebbe essere un po' meno.

200
00:09:56,960 --> 00:09:58,120
Sei brava.

201
00:09:58,160 --> 00:10:01,440
Mettiamola cosi'...sconto del 10%.

202
00:10:02,160 --> 00:10:04,280
Prendi il primo alla consegna.

203
00:10:04,280 --> 00:10:06,480
Perche' dovresti fare
una cosa simile?

204
00:10:06,480 --> 00:10:08,600
Perche' so riconoscere che
sarai una cliente fedele.

205
00:10:08,600 --> 00:10:10,720
Io tratto solo con clienti fedeli.

206
00:10:10,720 --> 00:10:14,440
Ma, ehi, portami presto
quei 5,000.

207
00:10:14,440 --> 00:10:19,560
10% di sconto sarebbero
4,500 dollari, esatto?

208
00:10:21,280 --> 00:10:22,040
Si.

209
00:10:22,040 --> 00:10:23,960
- Chess, no?
- Gia'.

210
00:10:23,960 --> 00:10:25,680
Non e' il diminutivo di Chester?

211
00:10:25,680 --> 00:10:26,480
No.

212
00:10:26,480 --> 00:10:27,520
Lo e'.

213
00:10:27,520 --> 00:10:29,200
Lo detesta.

214
00:10:29,800 --> 00:10:31,120
A presto, mammina dell'erba.

215
00:10:31,160 --> 00:10:33,040
A presto, Chester.

216
00:10:33,040 --> 00:10:36,160
Ehi, ti sfido ad una partita a due.

217
00:10:36,160 --> 00:10:37,560
Chi vince prende tutto.

218
00:10:37,560 --> 00:10:39,480
Tutto di che cosa?

219
00:10:41,840 --> 00:10:43,880
Chi vince prende tutto, Nance.

220
00:10:59,560 --> 00:11:01,280
Zio Andy?

221
00:11:04,440 --> 00:11:05,800
Silas?

222
00:11:08,400 --> 00:11:09,560
Mamma?

223
00:11:10,880 --> 00:11:11,920
Mamma?

224
00:11:15,720 --> 00:11:18,200
Mamma? Mamma?

225
00:11:28,040 --> 00:11:29,520
Porta sul retro...

226
00:11:30,000 --> 00:11:31,880
Laterale...

227
00:11:40,440 --> 00:11:42,360
Ehi.

228
00:11:43,240 --> 00:11:46,080
Si, e' solo un baco
nel sistema.

229
00:11:55,200 --> 00:11:58,960
Non e' proprio quello
che avevo in mente.

230
00:12:00,000 --> 00:12:02,720
Conrad ha detto che volevi
sporcarti le mani.

231
00:12:02,760 --> 00:12:04,720
Adesso lo stai facendo.

232
00:12:04,720 --> 00:12:07,120
Passami un altro po' di
quella salvia, principessa.

233
00:12:07,400 --> 00:12:10,320
Facciamolo odorare di italiano,
invece che di giamaicano.

234
00:12:13,080 --> 00:12:15,040
Queste mani sono
andate al college.

235
00:12:15,040 --> 00:12:17,000
Specializzate in letteratura inglese.

236
00:12:17,040 --> 00:12:20,040
Non sono mani da fattoria.

237
00:12:26,960 --> 00:12:29,600
Che c'e'?
Sono per meta' vichinga.

238
00:12:29,600 --> 00:12:31,240
Mi manca il mio banco
di ghiaccio.

239
00:12:31,240 --> 00:12:34,000
A me sembrano vampate di calore.

240
00:12:36,360 --> 00:12:38,400
- Prendi degli estrogeni?
- Non posso.

241
00:12:38,760 --> 00:12:40,400
Cancro.

242
00:12:40,440 --> 00:12:42,360
- Tu?
- Merda.

243
00:12:42,360 --> 00:12:46,280
Ho provato con gli ormoni,
gli estrogeni e le erbe.

244
00:12:46,760 --> 00:12:50,160
Vodka e sigarette...
l'unica cosa che funziona con me.

245
00:12:51,480 --> 00:12:52,800
Fanculo.

246
00:12:52,800 --> 00:12:53,600
Fumiamocene una.

247
00:12:53,600 --> 00:12:54,440
Prendi.

248
00:12:54,440 --> 00:12:57,280
Conrad si aspetta che finiamo
di piantare per oggi.

249
00:12:57,280 --> 00:12:58,560
Fanculo Conrad.

250
00:12:58,560 --> 00:13:00,080
Lui sta all'ombra.

251
00:13:00,080 --> 00:13:01,920
Si, ma...

252
00:13:02,240 --> 00:13:03,560
Hai un ragazzo, Heylia?

253
00:13:03,560 --> 00:13:05,880
Marito, amante?

254
00:13:06,240 --> 00:13:09,440
E' uno stronzo bugiardo
pezzo di merda?

255
00:13:09,440 --> 00:13:12,200
Ho avuto la mia fetta, ma mi
sto prendendo una pausa...

256
00:13:12,240 --> 00:13:14,160
forse per tutta la vita.

257
00:13:14,160 --> 00:13:17,440
Credo di essere condannata
a stare sola.

258
00:13:17,440 --> 00:13:19,160
Non c'e' da vergognarsi.

259
00:13:19,160 --> 00:13:20,600
Ma io mi sento sola.

260
00:13:20,600 --> 00:13:22,240
Comprati un cane.

261
00:13:22,240 --> 00:13:24,800
Non ci so fare con gli animali.

262
00:13:24,800 --> 00:13:26,000
Con gli uomini e gli animali.

263
00:13:26,000 --> 00:13:28,440
Gli uomini sono animali.

264
00:13:29,920 --> 00:13:31,280
Ma sentitevi.

265
00:13:31,320 --> 00:13:33,680
Due delle piu' spaventose
stronze sul pianeta.

266
00:13:33,680 --> 00:13:36,880
Non stupisce che niente che abbia un cazzo
voglia eiaculare a 90 metri da voi.

267
00:13:36,920 --> 00:13:41,040
Non vedo nemmeno qualcosa che stia
in piedi a pisciare nella tua vita,

268
00:13:41,040 --> 00:13:43,080
quindi chiudi quella
cazzo di bocca, Vaneeta.

269
00:13:43,360 --> 00:13:46,120
Si, chiudi quella cazzo
di bocca... Vaneeta.

270
00:13:52,040 --> 00:13:55,560
"Allora Erode, con i suoi soldati,
lo insulto' e lo scherni'.

271
00:13:55,560 --> 00:13:58,680
poi lo rivesti' di una splendida
veste e lo rimando' a Pilato."

272
00:13:58,720 --> 00:14:03,600
Oh, per l'amor di Dio, arriva al punto
culminante prima che io muoia.

273
00:14:03,600 --> 00:14:04,800
Non e' una barzelletta, Signor Mertes.

274
00:14:04,800 --> 00:14:07,000
E' la storia della crocifissione.

275
00:14:07,000 --> 00:14:09,120
Luca Capitolo 23.

276
00:14:09,120 --> 00:14:11,760
Si ricorda dove eravamo
rimasti la scorsa settimana?

277
00:14:11,760 --> 00:14:13,680
Mi hai letto la Bibbia
la scorsa settimana?

278
00:14:13,680 --> 00:14:14,480
Si.

279
00:14:14,480 --> 00:14:16,360
Gliela leggo ogni settimana.

280
00:14:16,360 --> 00:14:17,480
Okay.

281
00:14:17,480 --> 00:14:19,320
Quest'erba fa pena.

282
00:14:19,360 --> 00:14:22,560
Eravamo a corto di erba milf, percio' ci siamo
dovuti rivolgere ad un altro coltivatore.

283
00:14:22,560 --> 00:14:24,760
Beh, quest'erba e' spazzatura.

284
00:14:24,760 --> 00:14:25,960
Non permettere che
accada di nuovo.

285
00:14:26,000 --> 00:14:27,640
Mi resta poco da vivere.

286
00:14:27,680 --> 00:14:28,800
Questa non e' qualita'.

287
00:14:28,800 --> 00:14:30,800
Mi dispiace moltissimo, Signor Mertes.

288
00:14:30,800 --> 00:14:33,200
Silas, fammi rimborsare.

289
00:14:33,200 --> 00:14:34,640
Questa nuova erba
fa cagare.

290
00:14:34,680 --> 00:14:35,760
Lo so.
Non la vuole nessuno.

291
00:14:35,760 --> 00:14:37,120
L'ho detto alla mamma.

292
00:14:37,120 --> 00:14:39,880
- La rimborseremo, Signor Mertes.
- Bene.

293
00:14:40,280 --> 00:14:42,400
Adesso devo andare a pisciare.

294
00:14:42,400 --> 00:14:46,800
Se non torno fra 10 minuti,
non rianimatemi.

295
00:14:48,200 --> 00:14:50,320
E cosi' mi parli?

296
00:14:50,360 --> 00:14:51,920
Ti sono mancata.

297
00:14:51,960 --> 00:14:53,080
Mi hai fatto incazzare.

298
00:14:53,120 --> 00:14:54,800
Perche' io ti piaccio.

299
00:14:55,640 --> 00:14:56,680
Perche' tu mi piaci.

300
00:14:56,680 --> 00:14:58,560
Anche tu mi piaci.

301
00:15:00,720 --> 00:15:04,080
Non sono bravo a condividere.

302
00:15:04,080 --> 00:15:08,440
Beh, questo non lo dovrai
condividere con nessuno.

303
00:15:09,360 --> 00:15:11,560
E' soltanto per te.

304
00:15:14,640 --> 00:15:16,000
Ho bisogno di aiuto!

305
00:15:16,040 --> 00:15:17,640
Dovresti andare ad aiutarlo.

306
00:15:17,680 --> 00:15:19,240
Tra un minuto.

307
00:15:19,640 --> 00:15:21,040
Che ragazzaccio.

308
00:15:21,040 --> 00:15:22,960
- Ti piace.
- Si.

309
00:15:23,680 --> 00:15:27,040
Aspetta, un momento.
Ce n'e' altra.

310
00:15:30,440 --> 00:15:32,360
Questo e' un prodotto inferiore.

311
00:15:32,360 --> 00:15:34,200
Stiamo organizzando una
bella serata in citta'?

312
00:15:34,200 --> 00:15:36,240
Non con questa merda.

313
00:15:36,240 --> 00:15:37,760
Mi devi procurare
dell'erba migliore.

314
00:15:37,760 --> 00:15:41,600
Questa non la comprerebbero nemmeno
i tombini, e quelli si fumano di tutto.

315
00:15:41,600 --> 00:15:42,720
Io sono sicura di si.

316
00:15:42,720 --> 00:15:44,680
Ho dei clienti scontenti.

317
00:15:44,680 --> 00:15:47,200
La mia reputazione e' sospetta.

318
00:15:47,240 --> 00:15:49,520
Quel vestito e' sospetto.

319
00:15:50,320 --> 00:15:52,200
Non tentare di cambiare argomento.

320
00:15:52,240 --> 00:15:53,400
Siamo a corto di erba milf.

321
00:15:53,440 --> 00:15:55,800
Passera' almeno una settimana
prima che possiamo averne altra.

322
00:15:56,680 --> 00:15:58,280
Beh, sbrigatevi, okay?

323
00:15:58,320 --> 00:16:00,240
Clinique mi sta facendo pressione.

324
00:16:00,240 --> 00:16:03,640
Domani fara' un sonogramma
e quella roba non costa poco.

325
00:16:03,640 --> 00:16:05,240
Credi di essere pronto
a fare il padre?

326
00:16:05,240 --> 00:16:08,920
Ti sembro pronto a
fare il padre?

327
00:16:15,920 --> 00:16:17,280
Tremenda.

328
00:16:20,400 --> 00:16:23,560
Sono sempre curioso
sulle scelte dei miei clienti.

329
00:16:24,440 --> 00:16:26,960
Gia'. Credo che questo
scelga me.

330
00:16:27,800 --> 00:16:29,200
Ti va di spiegarmelo?

331
00:16:29,240 --> 00:16:33,720
Mi ricorda che "criminale" significa
non dover mai dire che ti dispiace.

332
00:16:34,160 --> 00:16:35,360
Non vorrai dire "amare"?

333
00:16:35,360 --> 00:16:37,160
Assolutamente no.

334
00:16:37,840 --> 00:16:40,760
"Amore" significa doversi
scusare di continuo.

335
00:16:41,720 --> 00:16:43,360
Non lo dire a me.

336
00:16:43,720 --> 00:16:47,040
Dovrei tatuarmi sul culo
"Mi dispiace, piccola."

337
00:16:47,040 --> 00:16:48,080
Perche' non lo fai?

338
00:16:48,080 --> 00:16:51,360
Ho gia' un'aquila gigante
incatenata ad una roccia.

339
00:16:52,040 --> 00:16:53,920
Sembra carino.

340
00:16:53,920 --> 00:16:56,080
- Vuoi dargli un'occhiata?
- Si.

341
00:16:59,640 --> 00:17:01,480
E' venuto bene.

342
00:17:01,480 --> 00:17:03,040
Si.

343
00:17:03,640 --> 00:17:05,880
Hai qualcosa per me?

344
00:17:08,600 --> 00:17:10,640
Grazie, mammina dell'erba.

345
00:17:11,600 --> 00:17:13,080
Ed ecco a te.

346
00:17:14,480 --> 00:17:17,120
Non credo che il nostro
accordo d'affari andra' avanti.

347
00:17:17,160 --> 00:17:18,600
E perche'?

348
00:17:18,600 --> 00:17:21,680
Ai miei clienti non sembra
piacere il tuo prodotto.

349
00:17:22,080 --> 00:17:23,880
Aspetta, la mia roba e' buona.

350
00:17:23,920 --> 00:17:25,080
Oh, no. Non prenderla
sul personale.

351
00:17:25,080 --> 00:17:27,760
Tu coltivi Merlot, loro preferiscono
il Cabernet.

352
00:17:27,760 --> 00:17:29,440
I tuoi clienti sembrano gay.

353
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
Alcuni di loro lo sono.

354
00:17:30,440 --> 00:17:33,160
Alla maggior parte, pero',
non piace la tua erba.

355
00:17:33,400 --> 00:17:37,040
Ecco il mezzo chilo che mi
hai prestato alla consegna.

356
00:17:37,800 --> 00:17:39,600
Secondo gli accordi.

357
00:17:39,600 --> 00:17:43,040
Ti auguro buona fortuna
per i futuri impegni.

358
00:17:43,040 --> 00:17:45,120
Quindi, ci si vede.

359
00:17:45,120 --> 00:17:46,640
Indossate il casco.

360
00:17:46,640 --> 00:17:48,240
Seguite le regole sulla sicurezza.

361
00:17:48,240 --> 00:17:50,120
Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta.

362
00:17:50,120 --> 00:17:51,760
Sono deluso.

363
00:17:51,760 --> 00:17:56,000
Sei assolutamente certa che non
possiamo fare affari, huh?

364
00:17:56,040 --> 00:17:57,160
Lo sono.

365
00:17:57,160 --> 00:17:58,880
Che peccato.

366
00:17:59,800 --> 00:18:02,680
Ma solo per dimostrarti
che non c'e' nessun rancore,

367
00:18:02,680 --> 00:18:06,200
vorrei portarti a cena fuori,
darti modo di conoscermi.

368
00:18:06,200 --> 00:18:08,240
Non mischio il lavoro
con gli affari personali.

369
00:18:08,240 --> 00:18:11,000
Secondo quello che hai detto,
noi non facciamo piu' affari.

370
00:18:11,000 --> 00:18:12,600
Non c'e' nemmeno nulla
di personale tra di noi.

371
00:18:12,640 --> 00:18:16,240
Allora senti... riflettici,
soppesa i pro e i contro,

372
00:18:16,240 --> 00:18:17,840
e mi faro' sentire.

373
00:18:17,840 --> 00:18:19,800
Sentiti tu, Chester.

374
00:18:19,800 --> 00:18:21,400
Devo andare.

375
00:18:21,400 --> 00:18:22,680
Ciao.

376
00:18:24,760 --> 00:18:26,400
Quella ragazza ha le palle.

377
00:18:27,120 --> 00:18:29,000
Si, ce le ha.

378
00:18:29,680 --> 00:18:33,400
Ma chi la vuole una
con delle cazzo di palle?

379
00:18:42,760 --> 00:18:44,920
Cristo, Doug.

380
00:19:06,240 --> 00:19:07,840
"Puttana."

381
00:19:07,880 --> 00:19:09,800
Salve anche a te.

382
00:19:09,800 --> 00:19:11,880
Ho messo su un sistema
di illuminazione.

383
00:19:14,520 --> 00:19:16,720
Come diavolo c'e' entrata
qui dentro quella croce?

384
00:19:16,760 --> 00:19:18,600
Chi cazzo lo sa.

385
00:19:18,640 --> 00:19:22,480
Doug l'ha introdotta qui durante il turno
di Sanjay, l'ha collegata e tutto il resto.

386
00:19:24,400 --> 00:19:29,360
Manghi, albicocche... che bel
supermercato che avete.

387
00:19:29,560 --> 00:19:30,240
Si.

388
00:19:30,280 --> 00:19:33,200
Ne abbiamo in quantita' qui fuori.

389
00:19:37,240 --> 00:19:38,520
Che razza di giornata.

390
00:19:38,560 --> 00:19:40,560
L'unica che conosco.

391
00:19:43,000 --> 00:19:44,920
Ma che cazzo...

392
00:19:46,760 --> 00:19:48,200
Oh, si.

393
00:19:49,720 --> 00:19:52,000
Ti prego, dimmi che hai un
debole per i segnali stradali.

394
00:19:52,000 --> 00:19:53,520
Ho un debole per questi fichi.

395
00:19:53,520 --> 00:19:54,480
Sono deliziosi.

396
00:19:54,520 --> 00:19:56,120
Te lo sei scopato?

397
00:19:56,160 --> 00:19:57,920
Non sono affari tuoi.

398
00:19:57,920 --> 00:19:59,280
Okay.

399
00:19:59,320 --> 00:20:00,240
Fuori dalle palle.

400
00:20:00,240 --> 00:20:02,840
Cos'e', credi di essere il primo
nero con cui sono stata?

401
00:20:02,880 --> 00:20:03,560
Non lo sono?

402
00:20:03,560 --> 00:20:04,760
E lo sai perche' lo
chiamavano U-turn.

403
00:20:04,800 --> 00:20:07,040
- Ora sei proprio indecente.
- Andiamo.

404
00:20:07,360 --> 00:20:09,440
Non sono mai andata a
letto con U-turn.

405
00:20:09,920 --> 00:20:12,200
Gli ho solo fatto un sega.

406
00:20:12,200 --> 00:20:13,880
Okay, quindi ora mi stai
prendendo per il culo.

407
00:20:13,880 --> 00:20:14,960
Tu credi?

408
00:20:14,960 --> 00:20:16,840
Devo crederti?

409
00:20:16,840 --> 00:20:19,600
Faresti meglio, se stasera
vuoi essere fortunato.

410
00:20:22,200 --> 00:20:23,200
Perche' dovresti farlo?

411
00:20:23,200 --> 00:20:24,920
Che cosa, confonderti
oppure farmi il tatuaggio?

412
00:20:24,920 --> 00:20:27,160
Quel cazzo di tatuaggio.

413
00:20:28,000 --> 00:20:30,760
Ho pensato che mi avrebbe
resa piu' forte.

414
00:20:31,160 --> 00:20:32,840
La domanda e'...

415
00:20:33,560 --> 00:20:37,240
hai un debole per la donna che ha
un debole per i segnali stradali?

416
00:20:37,240 --> 00:20:39,320
Quel figlio di puttana non ci
ha procurato altro che dolore.

417
00:20:39,360 --> 00:20:40,280
Quel figlio di puttana
e' morto.

418
00:20:40,320 --> 00:20:42,480
Siamo vivi.

419
00:20:43,520 --> 00:20:45,080
E' vero.

420
00:20:45,080 --> 00:20:47,360
Ora sta zitto e
assaggia questo.

421
00:20:52,640 --> 00:20:56,680
Quale citta' ha 720 ponti e
15 solo nel centro?

422
00:20:56,680 --> 00:20:57,600
Provo ad indovinare...

423
00:20:57,600 --> 00:20:58,800
- Pittsburgh.
- Esatto.

424
00:20:58,840 --> 00:21:01,160
E quale citta' ha avuto il
primo istituto di robotica?

425
00:21:01,160 --> 00:21:02,560
Nance?

426
00:21:02,560 --> 00:21:03,480
Pittsburgh.

427
00:21:03,480 --> 00:21:05,720
Carnegie Mellon University.
Pittsburgh, Pennsylvania.

428
00:21:05,720 --> 00:21:06,760
Esatto.

429
00:21:06,760 --> 00:21:09,240
- Il primo BigMac venduto?
- Pittsburgh.

430
00:21:09,240 --> 00:21:11,320
La prima World Series?

431
00:21:11,320 --> 00:21:13,400
Il primo edificio di alluminio?

432
00:21:13,400 --> 00:21:15,760
- Silas?
- Sbagliato. Pittsburgh.

433
00:21:15,760 --> 00:21:17,640
Mio Dio.
Cosa ti e' successo?

434
00:21:17,640 --> 00:21:18,840
Stavo tornando a casa.

435
00:21:18,840 --> 00:21:20,400
Mi sono fermato al semaforo.

436
00:21:22,040 --> 00:21:22,840
Mi sono fermato al semaforo.

437
00:21:22,840 --> 00:21:25,400
Ti sei fermato al semaforo, ho capito.
E cos'e' successo?

438
00:21:25,400 --> 00:21:26,160
Oh, ma guardati.

439
00:21:26,200 --> 00:21:28,960
Tre tipi su delle motociclette mi hanno
sbattuto fuori dalla macchina.

440
00:21:28,960 --> 00:21:30,520
Quante motociclette
ci sono a Pittsburgh?

441
00:21:30,520 --> 00:21:33,320
Verranno a cercarti.
Hanno detto che verranno a cercarti.

442
00:21:33,320 --> 00:21:34,920
Ci verrano a cercare tutti.

443
00:21:34,920 --> 00:21:36,360
Non lo so.
Dovrei guardare.

444
00:21:36,360 --> 00:21:38,880
Ti serve un dottore.
Forza, andiamo da un dottore.

445
00:21:40,360 --> 00:21:41,720
Gesu' Cristo, Shane!

446
00:21:41,720 --> 00:21:45,800
Ci sono molti quartieri sicuri ed etnicamente
diversi a Pittsburgh, in Pennsylvania.

447
00:21:45,800 --> 00:21:47,120
Sono felice che tu
l'abbia chiesto.

448
00:21:47,120 --> 00:21:49,640
Ci sono Allentown, Arlington,
Arlington Heights,

449
00:21:49,640 --> 00:21:52,560
- Banksville, Beechview, Bloomfield...
- Shane, come si spegne l'allarme?

450
00:21:52,560 --> 00:21:55,520
- Greenfield, Hays, Hazelwood...
- Shane!

451
00:21:55,520 --> 00:21:56,920
Lawrenceville, Mount Washington...

452
00:21:56,920 --> 00:21:57,520
Ehi, amico!

453
00:21:57,520 --> 00:22:01,040
North Shore, Oakwood, Ridgemont,
South Shore, Spring Hill, Squirrel Hill,

454
00:22:01,040 --> 00:22:04,120
St.Clair, Summer Hill, Windgap.

455
00:22:04,160 --> 00:22:05,640
So anche elencarli
al contrario.

456
00:22:05,640 --> 00:22:08,400
Shane, con chi stai parlando?

457
00:22:08,440 --> 00:22:10,280
Con papa'.

458
00:22:13,080 --> 00:22:14,680
So fare anche quello!

459
00:22:14,680 --> 00:22:17,760
Windgap, Summer Hill, St.Clair,
Squirrel Hill, Spring Hill,

460
00:22:17,760 --> 00:22:21,000
South Shore, Ridgemont, Oakwood,
North Shore, Mount Washington,

461
00:22:21,000 --> 00:22:25,080
Lawrenceville, Knoxville, Highland
Park, Hazelwood, Hays, Greenfield,

462
00:22:25,080 --> 00:22:28,360
Brookline, Bluff, Bloomfield,
Beechview, Banksville,

463
00:22:28,360 --> 00:22:31,240
Arlington Heights, Arlington, Allentown.

464
00:22:40,800 --> 00:22:44,860
Traduzione: Obsidian
Resynch: Segar

