1
00:00:02,346 --> 00:00:05,510
www.subsfactory.it
2
00:00:06,567 --> 00:00:10,724
Traduzione: Ayachan, Alle83, fbbina,
Elan, Virginia, FRIesfromtheSKY.
3
00:00:10,744 --> 00:00:13,345
Revisione: anto*
4
00:00:23,256 --> 00:00:26,695
HOUSE OF CARDS 1x04 - FINALE
5
00:00:35,870 --> 00:00:38,170
tratto dal romanzo di Michael Dobbs.
6
00:00:53,460 --> 00:00:55,152
Quattro del pomeriggio.
7
00:00:55,172 --> 00:00:59,008
Il momento più propizio
per le dichiarazioni pubbliche memorabili.
8
00:00:59,028 --> 00:01:01,597
No, non sono caduto
nelle grinfie degli astrologi.
9
00:01:01,617 --> 00:01:05,302
Una dichiarazione alle 16:00
prende i telegiornali di prima serata
10
00:01:05,322 --> 00:01:09,050
e le prime edizioni
dei giornali di tutto il paese.
11
00:01:09,239 --> 00:01:10,751
Beh, eccoci qua.
12
00:01:11,623 --> 00:01:13,192
Buonasera, Tim.
13
00:01:15,885 --> 00:01:18,673
Signori, signore, sedete, prego.
14
00:01:19,503 --> 00:01:21,453
Vieni a sederti qui, Tim.
15
00:01:23,794 --> 00:01:26,081
Penso che alcuni di voi sappiano già, che...
16
00:01:26,101 --> 00:01:29,848
mi trovo qui, seduto davanti a voi
questo pomeriggio, un po' riluttante.
17
00:01:30,706 --> 00:01:34,002
Sono più abituato a servire
il mio paese da dietro le quinte.
18
00:01:34,115 --> 00:01:38,271
Ma, dato che molti dei miei colleghi
si sono impegnati per darmi sostegno...
19
00:01:38,539 --> 00:01:41,589
sarebbe alquanto arrogante
da parte mia sdegnarli.
20
00:01:42,221 --> 00:01:43,221
Quindi...
21
00:01:44,244 --> 00:01:47,737
accetto la nomina alla direzione
del partito conservatore.
22
00:01:48,711 --> 00:01:52,147
Ho grande fiducia
nelle persone di questo paese.
23
00:01:53,111 --> 00:01:57,604
Penso sappiano che tipo di governo vogliono.
24
00:01:57,890 --> 00:02:00,040
Un governo deciso...
25
00:02:00,133 --> 00:02:01,212
e giusto.
26
00:02:01,541 --> 00:02:05,695
Un governo che non abbia paura di governare.
27
00:02:06,108 --> 00:02:10,804
Mi piacerebbe vedere un po' meno ideologia
e un po' più di buonsenso.
28
00:02:11,050 --> 00:02:13,463
Un po' più di umanità...
29
00:02:13,483 --> 00:02:16,817
nella nostra condotta degli affari
qui e all'estero.
30
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
Papino!
31
00:02:20,938 --> 00:02:22,769
Comodo. Grazie.
32
00:02:23,280 --> 00:02:25,826
- Qualche commento, Tim?
- Mi sembrava buono...
33
00:02:25,846 --> 00:02:28,718
- e senza esserti impegnato.
- Beh, sì, infatti.
34
00:02:28,738 --> 00:02:31,562
Ma penso ci serva qualcosa di più
di un discorso entusiasmante.
35
00:02:31,582 --> 00:02:33,087
- Tu no?
- Sì.
36
00:02:33,107 --> 00:02:35,942
Mancano sei giorni alla prima votazione.
Contro chi ci misuriamo?
37
00:02:35,962 --> 00:02:40,351
McKenzie, Earle, Woolton, Samuels.
E tre senza alcuna speranza.
38
00:02:40,372 --> 00:02:43,004
Bairsted, Llewellyn-Jones-Rhys...
39
00:02:43,214 --> 00:02:44,405
e Bogg.
40
00:02:45,202 --> 00:02:47,752
Giusto. McKenzie. Ministero della Salute.
41
00:02:47,900 --> 00:02:51,316
Nessuna possibilità di coinvolgerlo
in una manifestazione davanti a un ospedale?
42
00:02:51,336 --> 00:02:54,813
Non va più negli ospedali.
Veniva picchiato dalle infermiere.
43
00:02:55,909 --> 00:02:57,821
Penso abbia problemi
a farsi un'assicurazione.
44
00:02:57,841 --> 00:03:00,178
Dove diavolo va a farsi fare le foto?
45
00:03:00,198 --> 00:03:03,511
Domani, al laboratorio della Cybertech.
Fanno sedie a rotelle.
46
00:03:03,620 --> 00:03:06,670
Un'occasione per una foto
con una sedia a rotelle.
47
00:03:06,886 --> 00:03:08,561
Suona molto promettente.
48
00:03:13,297 --> 00:03:15,675
- Ci siamo quasi, ministro.
- Bene.
49
00:03:16,106 --> 00:03:19,266
Incontrerà il signor Fairchild,
il direttore generale,
50
00:03:19,310 --> 00:03:21,704
e il dottor Sinita Brahmachari,
51
00:03:21,724 --> 00:03:25,238
l'ingegnere cibernetico che ha progettato
la sedia vincitrice.
52
00:03:25,258 --> 00:03:26,418
Indiano, vero?
53
00:03:26,438 --> 00:03:29,904
E' una donna, cittadina britannica, ministro.
Nata a Coventry.
54
00:03:31,244 --> 00:03:32,712
Cos'ha vinto questa sedia?
55
00:03:32,732 --> 00:03:36,227
La medaglia d'oro a Bruxelles,
il premio per il miglior design a Helsinki
56
00:03:36,247 --> 00:03:41,229
ed è stata approvata come modello in Svezia,
Olanda, Norvegia e Germania Ovest.
57
00:03:41,249 --> 00:03:44,200
- Non qui?
- E' troppo costosa per noi.
58
00:03:44,354 --> 00:03:45,354
Giusto.
59
00:03:45,649 --> 00:03:48,524
- Dottoressa Brahmachari, giusto?
- Sì, signor McKenzie.
60
00:03:49,137 --> 00:03:50,217
Eccoci arrivati.
61
00:03:54,922 --> 00:03:56,822
Cosa diavolo sta succedendo?
62
00:03:58,012 --> 00:03:59,924
Chi ha fatto entrare queste persone?
63
00:03:59,944 --> 00:04:02,156
Non sopporterò questa cosa.
Continua a guidare.
64
00:04:02,176 --> 00:04:06,426
- Vai! Andiamo alla prossima destinazione.
- Temo di non riuscire a muovermi, signore.
65
00:04:06,446 --> 00:04:08,969
- Portatemi fuori di qui!
- Va tutto bene, signore.
66
00:04:08,989 --> 00:04:10,165
Non possono entrare.
67
00:04:10,185 --> 00:04:11,524
Fai come dico!
68
00:04:11,544 --> 00:04:13,236
Leva le tende e andiamocene!
69
00:04:13,256 --> 00:04:16,905
- Non glielo consiglio.
- Fallo. Subito! Adesso!
70
00:04:17,014 --> 00:04:18,014
No!
71
00:04:20,695 --> 00:04:23,020
{an8}TENETE L'INGHILTERRA VERDE.
VERDE E' BELLO E SICURO.
72
00:04:26,048 --> 00:04:27,062
E' morto.
73
00:04:27,733 --> 00:04:30,723
{an8}E LE NOSTRE SEDIE A ROTELLE?
74
00:04:30,743 --> 00:04:34,388
"Il ministro della salute storpia
un paraplegico in un incidente e fugge."
75
00:04:34,467 --> 00:04:37,816
Santo cielo. Il poveretto sarà andato
nel panico. Molto bene. Il prossimo.
76
00:04:38,437 --> 00:04:40,792
- Harold Earle.
- Abbiamo qualcosa su di lui?
77
00:04:41,124 --> 00:04:44,274
C'era sentore di uno scandalo,
circa dieci anni fa.
78
00:04:45,990 --> 00:04:47,844
Con un giovane prostituto, in un treno.
79
00:04:48,128 --> 00:04:50,513
Verso Red Hill. Ma certo!
80
00:04:50,739 --> 00:04:54,215
Voleva vendere la storia ma l'abbiamo
comprata noi e l'abbiamo messo a tacere.
81
00:04:54,235 --> 00:04:57,258
Sarebbe terribilmente poco signorile
ritirar fuori la faccenda.
82
00:04:57,295 --> 00:05:00,577
E sicuramente la vita privata di una persona
dovrebbe restare privata.
83
00:05:00,597 --> 00:05:04,746
Però, farsi fare un pompino per due soldi
in uno scompartimento di seconda classe
84
00:05:04,766 --> 00:05:07,113
non è proprio un comportamento
da primo ministro.
85
00:05:07,133 --> 00:05:09,632
Beh, sì, effettivamente hai ragione.
86
00:05:09,748 --> 00:05:13,398
Credo che abbiamo ancora qualcosa
nel dossier. Do un'occhiata.
87
00:05:47,961 --> 00:05:51,029
{an8}EARLE SI RITIRA.
88
00:05:48,212 --> 00:05:50,854
"Per ragioni private e di famiglia."
89
00:05:51,199 --> 00:05:52,199
Che peccato.
90
00:05:53,230 --> 00:05:56,155
Ho sentito che sua madre
è molto cagionevole di salute.
91
00:05:56,175 --> 00:05:58,234
Woolton e Samuels?
92
00:05:58,339 --> 00:06:02,041
Samuels è immacolato.
Sembra non metta mai un piede in fallo.
93
00:06:02,256 --> 00:06:06,767
Ci sono un sacco di storielle su Pat Woolton,
ma niente che possiamo usare.
94
00:06:06,986 --> 00:06:09,000
Ho tempo in abbondanza per Patrick Woolton.
95
00:06:09,020 --> 00:06:12,202
McKenzie era un idiota
e Earle un rischio per la sicurezza.
96
00:06:12,222 --> 00:06:14,421
Dovevano essere fermati
per il bene del Paese.
97
00:06:14,441 --> 00:06:18,697
Se Samuels o Woolton emergessero
come chiari capi, mi ritirerei.
98
00:06:19,052 --> 00:06:22,060
La politica è più importante
dell'ambizione personale, Tim.
99
00:06:22,867 --> 00:06:24,533
E' un servizio speciale.
100
00:06:24,553 --> 00:06:25,856
Beh, due, per la verità.
101
00:06:25,961 --> 00:06:27,641
Ma lei c'è in tutti e due.
102
00:06:27,661 --> 00:06:30,607
L' "Independent" è interessato
alla caduta di un primo ministro,
103
00:06:30,627 --> 00:06:33,727
e ho venduto alla rivista "Sunday Express"
un'idea su...
104
00:06:33,780 --> 00:06:35,080
beh, mi perdoni...
105
00:06:35,173 --> 00:06:36,625
suona un po' esplicito...
106
00:06:37,181 --> 00:06:39,058
"Deputati con sex appeal."
107
00:06:40,142 --> 00:06:41,442
Forse troppo...
108
00:06:41,527 --> 00:06:43,237
volgare e superficiale per lei?
109
00:06:43,877 --> 00:06:44,877
Beh...
110
00:06:44,963 --> 00:06:47,919
- non saprei. E' una...
- Lei ha lasciato il segno molto in fretta.
111
00:06:47,939 --> 00:06:51,449
Tutti concordano sia stata la sua domanda
alla Camera a innescare la valanga di voti.
112
00:06:51,469 --> 00:06:53,486
Intelligente, e al contempo carismatico.
113
00:06:54,319 --> 00:06:55,820
L'idea è...
114
00:06:55,902 --> 00:06:57,989
che ci siano certi politici...
115
00:06:58,009 --> 00:06:59,009
con una certa...
116
00:06:59,330 --> 00:07:02,049
punta di autorità e stile...
117
00:07:02,085 --> 00:07:03,100
che sappiano...
118
00:07:03,387 --> 00:07:06,030
prendere la palla al balzo quando arriva.
119
00:07:06,527 --> 00:07:08,532
E lei ci è riuscito di sicuro.
120
00:07:09,172 --> 00:07:12,886
- Solo fortuna, immagino.
- No. Sappiamo entrambi che c'è di più.
121
00:07:13,234 --> 00:07:15,395
Buoni contatti, per dirne una.
122
00:07:17,508 --> 00:07:20,608
Chi le ha fatto la soffiata
sul servizio sanitario?
123
00:07:21,831 --> 00:07:24,080
Andiamo! Sa che non posso dirglielo.
124
00:07:24,492 --> 00:07:28,167
No, certo che no. Ma può
aiutarmi a tirare a indovinare.
125
00:07:29,298 --> 00:07:32,476
Dev'essere qualcuno all'interno
del governo...
126
00:07:32,619 --> 00:07:34,583
o qualcuno a Smith Square, giusto?
127
00:07:35,940 --> 00:07:39,878
Ora, lei ha un sacco di amici,
ma nessuno nel governo dei conservatori.
128
00:07:40,518 --> 00:07:44,160
Ma lei lavorava nelle pubbliche relazioni
per Glick e Featherstone.
129
00:07:44,914 --> 00:07:48,510
Come un paio di persone
nell'ufficio pubblicità del partito.
130
00:07:50,015 --> 00:07:52,469
Penso sia il momento
di cambiare argomento, Mattie.
131
00:07:53,215 --> 00:07:54,613
Sì, certo.
132
00:07:55,329 --> 00:07:58,557
Dica a Roger che il suo segreto è al sicuro.
133
00:08:05,263 --> 00:08:06,310
Signor Urquhart!
134
00:08:06,360 --> 00:08:07,981
Signor Urquhart! Ha un secondo?
135
00:08:08,045 --> 00:08:12,185
- Difficile. Ho una giornata piena.
- Sì, lo so. Stasera c'è la prima votazione.
136
00:08:12,205 --> 00:08:15,976
- Volevo solo farle gli auguri e chiederle...
- Andate avanti. Vi raggiungo dopo.
137
00:08:16,673 --> 00:08:19,404
- E' un brutto momento, Mattie.
- Dovevo vederti.
138
00:08:19,433 --> 00:08:21,683
Non è solo una questione personale.
139
00:08:22,439 --> 00:08:24,832
Stasera la signora Urquhart andrà
in campagna.
140
00:08:25,217 --> 00:08:28,043
Vieni tardi, dopo mezzanotte, in taxi.
141
00:08:28,178 --> 00:08:30,375
Se c'è una luce sopra la porta,
continua a guidare.
142
00:08:30,395 --> 00:08:33,556
No, è tutto. Nessun'altra dichiarazione.
143
00:08:43,118 --> 00:08:44,118
E ora...
144
00:08:44,341 --> 00:08:45,572
il risultato...
145
00:08:45,901 --> 00:08:47,720
della prima votazione...
146
00:08:47,818 --> 00:08:49,324
è il seguente:
147
00:08:49,533 --> 00:08:52,207
Peter Bairsted,
148
00:08:52,293 --> 00:08:53,664
7 voti.
149
00:08:55,201 --> 00:08:57,297
George Bogg,
150
00:08:57,751 --> 00:08:58,983
1 voto.
151
00:09:02,026 --> 00:09:06,261
Onorevole Melvyn Llewellyn-Jones-Rhys,
152
00:09:06,281 --> 00:09:08,025
13 voti.
153
00:09:09,097 --> 00:09:13,206
Onorevole Michael Samuels, 99 voti.
154
00:09:14,831 --> 00:09:18,684
Onorevole Francis Urquhart, 91 voti.
155
00:09:19,654 --> 00:09:22,896
E onorevole Patrick Woolton...
156
00:09:22,916 --> 00:09:24,304
91 voti.
157
00:09:27,130 --> 00:09:30,941
Non essendoci un chiaro vincitore,
158
00:09:31,263 --> 00:09:34,505
passeremo alla seconda votazione...
159
00:09:34,525 --> 00:09:36,739
a una settimana da oggi.
160
00:09:40,280 --> 00:09:42,795
Dai, dai, Dio, ti prego!
161
00:09:46,460 --> 00:09:48,160
Francis, siamo nei guai.
162
00:10:11,650 --> 00:10:14,947
Non sono affatto contento di te, Mattie,
anzi, dovrei essere molto arrabbiato.
163
00:10:14,967 --> 00:10:16,852
Perché? Che è successo? Cos'ho fatto?
164
00:10:16,872 --> 00:10:18,615
Non farmi il broncio, non mi piace.
165
00:10:18,635 --> 00:10:20,743
Credo tu sappia benissimo cos'hai fatto.
166
00:10:20,763 --> 00:10:22,708
- Ho parlato con Kendrick?
- Sì.
167
00:10:22,728 --> 00:10:25,625
- E Kendrick l'ha detto a O'Neill.
- Creandomi non pochi problemi.
168
00:10:25,645 --> 00:10:28,082
Volevo prenderlo di sorpresa,
e invece si era preparato.
169
00:10:28,102 --> 00:10:29,232
Mi dispiace.
170
00:10:29,252 --> 00:10:32,111
Avevi promesso di lasciar fare tutto a me.
171
00:10:32,473 --> 00:10:34,111
Non hai mantenuto la promessa!
172
00:10:34,131 --> 00:10:37,281
Sì, mi dispiace, sono stata stupida,
ora lo capisco.
173
00:10:38,835 --> 00:10:41,976
Non è un disastro.
174
00:10:41,996 --> 00:10:46,211
Significa solo che mi ci vorrà
più tempo per conquistare la sua fiducia.
175
00:10:46,231 --> 00:10:47,487
Non è importante.
176
00:10:47,507 --> 00:10:49,716
- Mi sento molto stupida.
- Quel che importa...
177
00:10:49,736 --> 00:10:52,634
è che tu non finisca
per metterti nei guai, Mattie.
178
00:10:52,654 --> 00:10:55,167
Roger O'Neill non è pericoloso.
179
00:10:55,187 --> 00:10:58,079
- Ma il suo superiore lo è.
- Chi è?
180
00:10:59,239 --> 00:11:01,071
Tu lo sai, vero?
181
00:11:01,265 --> 00:11:04,588
Al momento, abbiamo solo
qualche briciolo di prova.
182
00:11:04,608 --> 00:11:07,251
Ma tu potresti provare a indovinare.
183
00:11:08,438 --> 00:11:09,702
Billsborough.
184
00:11:10,302 --> 00:11:12,551
Lord Billsborough
sta complottando con Samuels.
185
00:11:12,571 --> 00:11:15,181
Hai tutto il diritto di pensarlo, Mattie.
186
00:11:15,245 --> 00:11:17,474
Hai proprio tutto il diritto di pensarlo.
187
00:11:17,494 --> 00:11:20,027
Ma non devi correre
altri rischi del genere, Mattie.
188
00:11:20,047 --> 00:11:22,172
Non devi metterti in pericolo.
189
00:11:23,654 --> 00:11:25,863
Me lo prometti?
190
00:11:25,883 --> 00:11:28,981
Sì, sì, lo prometto.
191
00:11:31,232 --> 00:11:32,457
Bene.
192
00:11:41,484 --> 00:11:44,466
Giocare coi sogni e le speranze
di una figlia.
193
00:11:44,726 --> 00:11:47,137
Prima dolcemente, poi duramente.
194
00:11:47,157 --> 00:11:49,711
Prima rimproverandola, poi premiandola.
195
00:11:49,731 --> 00:11:52,861
Prima sgridandola, poi perdonandola.
196
00:11:53,493 --> 00:11:55,519
Sono le gioie di un padre.
197
00:11:55,789 --> 00:11:58,223
Di un padre con una figlia.
198
00:11:58,848 --> 00:12:02,487
C'è un potere più grande di questo?
199
00:12:02,921 --> 00:12:05,247
Perché un uomo dovrebbe volere di più?
200
00:12:06,041 --> 00:12:10,415
Perché dovrei bramare
di diventare il papino di tutti?
201
00:12:17,590 --> 00:12:22,413
Un ottimo articolo, l'impero di Landless
ti appoggia con cautela.
202
00:12:22,433 --> 00:12:25,601
Anche se non appoggi la sua acquisizione.
203
00:12:25,634 --> 00:12:29,808
Il "Guardian" appoggia ancora Michael
Samuels, ma è ovvio, no?
204
00:12:29,828 --> 00:12:32,943
Il "Sun" pensa che Patrick Woolton
sia più congeniale.
205
00:12:33,009 --> 00:12:36,101
E anche un bel po'
dei nostri colleghi parlamentari.
206
00:12:36,879 --> 00:12:39,115
Non starai pensando ad
una piccola coalizione, vero?
207
00:12:39,135 --> 00:12:41,904
Woolton e Urquhart coalizzati contro Samuels?
208
00:12:41,924 --> 00:12:44,591
Non ancora, Tim, non ancora.
209
00:12:44,801 --> 00:12:48,064
E poi, lasciamo che sia Patrick
a fare la prima mossa.
210
00:12:48,084 --> 00:12:49,980
- Buongiorno.
- Buongiorno, signore.
211
00:12:56,945 --> 00:12:58,132
Scusami.
212
00:12:58,923 --> 00:13:01,369
Sanno dell'indirizzo di Praed Street.
213
00:13:01,436 --> 00:13:03,350
Hanno saputo di Kendrick.
214
00:13:04,029 --> 00:13:08,888
Senti, Francis, devi aiutarmi, non ce la
faccio più, non è il mio modo di fare.
215
00:13:09,147 --> 00:13:10,497
Che stai facendo?
216
00:13:11,282 --> 00:13:14,221
Francis, mi vuoi ascoltare?
Non intendo comportarmi da signore.
217
00:13:14,241 --> 00:13:16,487
Se vado a picco, spiattellerò tutto...
218
00:13:17,888 --> 00:13:21,516
Nessuno va a picco!
Nessuno spiattellerà niente!
219
00:13:23,177 --> 00:13:26,297
Ne uscirai con il cavalierato, Roger.
220
00:13:26,317 --> 00:13:29,922
Un cavalierato.
Nessuno ha la minima prova contro di te,
221
00:13:29,942 --> 00:13:32,051
qualsiasi cosa loro pensino di sapere.
222
00:13:32,071 --> 00:13:35,982
Nessun giornale rispettabile pubblicherà
le fantasie paranoiche di una ragazzina.
223
00:13:36,002 --> 00:13:39,690
E' ben conosciuta in giro come
come un'oca isterica e piantagrane.
224
00:13:39,710 --> 00:13:42,924
Non c'è niente di cui preoccuparsi, Roger.
D'accordo?
225
00:13:44,309 --> 00:13:45,559
Oddio, Francis.
226
00:13:47,299 --> 00:13:49,191
Non sono uno in salute.
227
00:13:50,530 --> 00:13:52,301
Non sono in grado di farcela.
228
00:13:53,103 --> 00:13:54,315
Ascolta.
229
00:13:55,007 --> 00:13:56,366
Vai a casa.
230
00:13:56,902 --> 00:13:59,100
Lascia che la tua ragazza
si occupi dell'ufficio.
231
00:13:59,120 --> 00:14:02,980
Anzi, ancora meglio,
vai al mare per un paio di giorni.
232
00:14:03,011 --> 00:14:05,685
Poi vieni a casa mia in campagna,
questo fine settimana.
233
00:14:05,705 --> 00:14:08,400
Ci facciamo un paio di bevute,
portiamo a passeggio i cani...
234
00:14:08,420 --> 00:14:10,751
e sistemiamo le cose.
235
00:14:10,771 --> 00:14:13,446
Ti garantisco che entro domenica...
236
00:14:13,466 --> 00:14:15,958
non avrai più niente di cui preoccuparti.
237
00:14:15,978 --> 00:14:18,969
Ed è una promessa, Roger, d'accordo?
238
00:14:19,179 --> 00:14:20,843
D'accordo, Francis.
239
00:14:22,279 --> 00:14:24,066
Sei un buon amico.
240
00:14:28,479 --> 00:14:29,681
Grazie.
241
00:14:49,734 --> 00:14:51,834
- Brutte notizie?
- Temo di sì.
242
00:14:52,607 --> 00:14:56,767
Avremo un ospite nel fine settimana,
non è il tuo preferito.
243
00:14:56,866 --> 00:14:59,344
Roger O'Neill, immagino.
244
00:15:00,229 --> 00:15:01,709
E' messo male.
245
00:15:01,729 --> 00:15:03,064
Sta crollando.
246
00:15:03,127 --> 00:15:06,226
Qualcuno è stato indiscreto
e la stampa gli sta addosso.
247
00:15:06,246 --> 00:15:10,346
Sembra che la sua giovane donna
abbia parlato con la mia giovane donna.
248
00:15:11,455 --> 00:15:14,755
- Dicevi che era sotto controllo.
- E' sotto controllo.
249
00:15:15,084 --> 00:15:19,384
Non c'è niente che mi colleghi a O'Neill
e nessuno sa che verrà a trovarmi.
250
00:15:20,673 --> 00:15:22,923
E' diventato un bel problema, vero?
251
00:15:24,803 --> 00:15:27,020
Dopo questo fine settimana,
niente più problemi.
252
00:15:27,040 --> 00:15:29,428
Che succede di tanto eccezionale in
questo fine settimana?
253
00:15:29,448 --> 00:15:31,371
- Non posso dirtelo.
- Non puoi dirmelo?
254
00:15:31,391 --> 00:15:34,716
Ti sei trovato un'altra idiota
con cui convivere?
255
00:15:34,755 --> 00:15:38,179
No! E' lavoro, Penny!
256
00:15:38,297 --> 00:15:41,697
- E' lavoro!
- Dovevamo andare via questo fine settimana!
257
00:15:42,310 --> 00:15:43,911
Oddio!
258
00:15:45,959 --> 00:15:47,540
- Penny, che posso dire?
- Niente.
259
00:15:47,560 --> 00:15:50,964
Non importa, non me ne frega più niente,
non sei più divertente.
260
00:15:50,984 --> 00:15:53,031
Eri una persona così piacevole.
261
00:15:53,051 --> 00:15:56,354
Ora non fai più niente, ti droghi, svieni...
262
00:15:56,374 --> 00:15:58,907
e ti pisci addosso. Io voglio di più, Rog.
263
00:15:58,927 --> 00:16:01,399
- Addio.
- Penny, dove vai?
264
00:16:01,419 --> 00:16:04,215
Naturalmente torno al mio appartamento,
testa di cazzo.
265
00:16:04,235 --> 00:16:07,133
Senti, se vuoi chiamarmi, possiamo parlare.
266
00:16:07,153 --> 00:16:11,530
Se vuoi rivedermi, devi mettere
la tua stupida testa a posto, d'accordo?
267
00:16:11,550 --> 00:16:13,858
Penny, ascolta, ti prego!
268
00:16:15,095 --> 00:16:16,559
Penny!
269
00:16:19,006 --> 00:16:21,559
"Coloro che intendono esprimere
la loro coscienza sociale...
270
00:16:21,579 --> 00:16:24,125
"appoggeranno Michael Samuels.
271
00:16:24,395 --> 00:16:28,509
"Coloro che credono nel libero mercato
e nello stile da filibustiere...
272
00:16:28,529 --> 00:16:31,921
non devono far altro
che guardare a Patrick Woolton."
273
00:16:32,459 --> 00:16:37,103
"Per coloro che non sanno decidersi,
la scelta più ovvia è Francis Urquhart."
274
00:16:37,687 --> 00:16:41,071
Il "Guardian"? Non è affatto gentile.
275
00:16:41,091 --> 00:16:45,204
No, ma ne esco come il male minore, Steph.
Almeno dicono che rappresento qualcosa.
276
00:16:45,224 --> 00:16:47,919
Nessun parlamentare conservatore
vuole affrontare gli sciacalli
277
00:16:47,939 --> 00:16:50,508
dicendo che ha votato
in base alla sua coscienza sociale.
278
00:16:50,528 --> 00:16:52,612
O che ha scelto una nullità.
279
00:16:52,701 --> 00:16:55,163
Francis Urquhart, chi è?
280
00:16:55,558 --> 00:16:59,468
"No, io ho scelto Pat Woolton,
le sue intenzioni sono ottime."
281
00:16:59,488 --> 00:17:01,508
Dice così?
282
00:17:02,811 --> 00:17:05,209
Se leggi fra le righe, sì.
283
00:17:05,283 --> 00:17:06,767
Cos'è?
284
00:17:07,330 --> 00:17:10,763
Come faccio a saperlo?
Non è una bomba, sarebbe già esplosa.
285
00:17:11,463 --> 00:17:13,933
"Patrick Woolton al congresso".
286
00:17:14,320 --> 00:17:15,716
Sicura?
287
00:17:17,237 --> 00:17:19,993
Non "in conversazione" o
"al congresso europeo"?
288
00:17:20,013 --> 00:17:21,635
No, non c'è altro dentro.
289
00:17:22,994 --> 00:17:24,076
Mettila su.
290
00:17:24,096 --> 00:17:25,846
Vediamo di che si tratta.
291
00:17:33,347 --> 00:17:34,507
Magnifico!
292
00:17:34,867 --> 00:17:36,088
Splendido!
293
00:17:36,402 --> 00:17:40,178
- Oh, sì, sì.
- Aspetta... Posso muovere il braccio?
294
00:17:41,258 --> 00:17:42,843
Sì, sì!
295
00:17:43,593 --> 00:17:45,398
- Sì!
- Mi stai facendo male.
296
00:17:45,418 --> 00:17:47,588
Ti piace sporco. Ti piace!
297
00:17:50,742 --> 00:17:51,742
Sì!
298
00:17:51,996 --> 00:17:52,996
Sì!
299
00:17:53,321 --> 00:17:55,596
Sì, oh sì. Sì!
300
00:17:55,995 --> 00:17:56,995
Sì!
301
00:17:58,155 --> 00:17:59,155
Sì!
302
00:18:03,312 --> 00:18:05,418
E per te com'è stato, Penny?
303
00:18:06,842 --> 00:18:09,454
- Bellissimo, grazie, Pat.
- Bene.
304
00:18:10,258 --> 00:18:11,758
Bene, perché, sai...
305
00:18:12,558 --> 00:18:14,500
- ce l'ho messa tutta, cazzo.
- Lo so.
306
00:18:15,156 --> 00:18:16,742
Ce l'ho messa tutta, cazzo.
307
00:18:17,959 --> 00:18:18,959
Penny...
308
00:18:25,925 --> 00:18:28,084
Una ragazza che era al congresso.
309
00:18:28,104 --> 00:18:29,180
Sai...
310
00:18:30,106 --> 00:18:32,308
come funziona. Cose che succedono.
311
00:18:34,539 --> 00:18:35,902
Mi dispiace, Stephanie.
312
00:18:37,435 --> 00:18:39,246
Dio solo sa come ha fatto a...
313
00:18:40,698 --> 00:18:44,209
- Non avrei mai pensato...
- So bene che queste cose succedono.
314
00:18:45,781 --> 00:18:49,031
Dopotutto, è proprio
così che ci siamo conosciuti noi due.
315
00:18:49,158 --> 00:18:52,261
Ma a quanto pare stavolta
hai scelto quella sbagliata, eh?
316
00:18:52,612 --> 00:18:55,097
Forza, scopri cosa vuole la tua puttanella.
317
00:18:55,117 --> 00:18:56,900
Compra il suo silenzio, fa' di tutto.
318
00:18:56,920 --> 00:18:58,580
Certo, Stephanie, naturalmente.
319
00:18:59,422 --> 00:19:00,872
Beh, forza, allora!
320
00:19:04,513 --> 00:19:05,865
Ah, e un'altra cosa.
321
00:19:06,780 --> 00:19:10,330
Me lo farai sapere se ho bisogno
di fare un test per l'HIV, vero?
322
00:19:45,169 --> 00:19:47,605
E quella che cazzo era, eh puttanella?
323
00:19:47,742 --> 00:19:50,415
- Non so di cosa stai parlando!
- Stronza bugiarda!
324
00:19:52,261 --> 00:19:54,614
Non osare toccarmi più!
325
00:19:57,224 --> 00:19:58,306
Ora...
326
00:19:59,017 --> 00:20:00,801
di che stai parlando?
327
00:20:01,266 --> 00:20:05,875
Una cassetta. Con registrato quello che
è successo tra noi a Brighton, sul lavoro.
328
00:20:05,895 --> 00:20:08,613
L'ha messa su mia moglie a colazione.
329
00:20:09,228 --> 00:20:11,252
Devi essere stata tu a farla, cazzo.
330
00:20:11,272 --> 00:20:13,164
Devi essere stata tu a spedirla.
331
00:20:13,184 --> 00:20:16,439
Non avrei mai voluto far sapere
a nessuno che sono stata con te.
332
00:20:16,459 --> 00:20:19,603
Non mi è piaciuto.
Non posso nemmeno pensarci.
333
00:20:19,623 --> 00:20:21,385
Non sono una puttana.
334
00:20:21,405 --> 00:20:24,227
Non ricatto le persone.
Ho tutto il denaro che mi serve.
335
00:20:24,247 --> 00:20:27,298
Vorrei solo conoscere persone
di cui mi posso fidare.
336
00:20:29,170 --> 00:20:30,770
Se non sei stata tu...
337
00:20:32,576 --> 00:20:33,712
allora chi?
338
00:20:36,845 --> 00:20:37,991
Pronto.
339
00:20:41,046 --> 00:20:42,187
E' per te.
340
00:20:46,124 --> 00:20:47,124
Woolton?
341
00:20:47,540 --> 00:20:48,580
Chi è?
342
00:20:48,600 --> 00:20:50,040
Nessuno di sua conoscenza.
343
00:20:50,233 --> 00:20:52,928
Diciamo che è un avvertimento
del Ministero della Salute.
344
00:20:52,948 --> 00:20:57,353
Nel suo caso, il sesso sicuro non esiste.
345
00:20:57,373 --> 00:20:59,063
Nel suo caso...
346
00:20:59,343 --> 00:21:03,555
tirarsi fuori prima
è l'unica alternativa possibile.
347
00:21:04,068 --> 00:21:05,924
Sono certo che capirà.
348
00:21:18,587 --> 00:21:22,682
Farò solo una breve dichiarazione
e non risponderò a domande in proposito.
349
00:21:22,702 --> 00:21:26,562
Da questo momento, ritiro
la mia candidatura alla guida del partito.
350
00:21:27,004 --> 00:21:29,616
Sono un uomo pratico. Credo
che il mio amico, Francis Urquhart,
351
00:21:29,636 --> 00:21:32,384
abbia più possibilità di me
di vincere queste elezioni...
352
00:21:32,488 --> 00:21:35,820
e non sono disposto a dividere i voti,
così nessuno dei due vincerebbe.
353
00:21:35,840 --> 00:21:39,036
Da questo momento, Francis Urquhart
ha il mio totale sostegno.
354
00:21:39,846 --> 00:21:43,252
E quando sarà primo ministro,
cosa che confido accadrà...
355
00:21:44,100 --> 00:21:46,702
sarò fiero di operare nel suo governo.
356
00:21:47,273 --> 00:21:48,380
Grazie molte.
357
00:21:51,227 --> 00:21:54,055
Perché Urquhart?
Non sapevo nemmeno che ti piacesse.
358
00:21:54,075 --> 00:21:57,624
Non mi piace. Non lo sopporto proprio,
quello stronzo, a dir la verità.
359
00:21:57,886 --> 00:22:00,725
No, è perché non voglio
che vinca l'altro bastardo.
360
00:22:02,733 --> 00:22:03,847
Quella...
361
00:22:04,335 --> 00:22:05,462
ragazza...
362
00:22:05,856 --> 00:22:08,875
appartiene a un tizio
dell'ufficio centrale di nome O'Neill.
363
00:22:08,895 --> 00:22:12,157
O'Neill appartiene a quel
vecchio serpente di Teddy Billsborough.
364
00:22:12,177 --> 00:22:14,080
Lo sponsor di Michael Samuels.
365
00:22:14,100 --> 00:22:15,551
Se vuoi dirla così.
366
00:22:16,327 --> 00:22:18,722
Sì, il vecchio Teddy Billsborough.
367
00:22:19,057 --> 00:22:23,124
Corre sulle spalle di Samuels con le mani
intorno al suo collo,
368
00:22:23,144 --> 00:22:25,252
come il vecchio del mare.
369
00:22:25,775 --> 00:22:29,283
Sì, Samuels appartiene a Billsborough.
O'Neill appartiene a Billsborough.
370
00:22:29,303 --> 00:22:32,335
La ragazza appartiene a O'Neill,
quindi anche lei appartiene a Billsborough,
371
00:22:32,355 --> 00:22:35,952
- che lo sappia o no.
- Che incantevole visione del mondo, caro.
372
00:22:35,972 --> 00:22:39,212
Tutti appartengono a qualcuno.
Tutti sono proprietà di qualcuno.
373
00:22:39,232 --> 00:22:44,182
Billsborough mi ha raggirato in favore
di Samuels e un giorno lo proverò, cazzo.
374
00:22:44,248 --> 00:22:47,023
Un'altra ragione per cui sostengo Urquhart
è perché è più vecchio.
375
00:22:47,043 --> 00:22:49,694
Le vecchie ciabatte si sostengono a vicenda.
376
00:22:49,714 --> 00:22:51,695
Le vecchie ciabatte muoiono prima.
377
00:22:52,255 --> 00:22:55,446
Aspetterò dietro le quinte.
Non preoccuparti, tornerò.
378
00:22:59,958 --> 00:23:03,525
Non sono affatto contento di te, Mattie,
anzi, dovrei essere molto arrabbiato.
379
00:23:03,545 --> 00:23:05,403
Perché? Che è successo? Cos'ho fatto?
380
00:23:05,423 --> 00:23:09,316
- Non farmi il broncio, non mi piace.
- Credo tu sappia benissimo cos'hai fatto.
381
00:23:09,336 --> 00:23:10,947
- Ho parlato con Kendrick?
- Sì.
382
00:23:10,967 --> 00:23:12,486
E Kendrick l'ha detto a O'Neill.
383
00:23:13,948 --> 00:23:15,055
Cosa?
384
00:23:16,238 --> 00:23:17,484
Come facevi a saperlo?
385
00:23:21,956 --> 00:23:25,540
- Mi dispiace.
- Avevi promesso di lasciar fare tutto a me.
386
00:23:25,560 --> 00:23:27,527
Non hai mantenuto la promessa!
387
00:23:36,617 --> 00:23:41,217
Sì. So per certo, che resti tra noi che
il signor O'Neill ha un problemino...
388
00:23:41,484 --> 00:23:42,820
con la cocaina.
389
00:23:42,840 --> 00:23:46,561
- Cosa? -
- Un capogruppo deve sapere queste cose.
390
00:23:49,222 --> 00:23:51,477
... tra noi, che il signor O'Neill
ha un problemino...
391
00:23:51,497 --> 00:23:53,082
con la cocaina.
392
00:23:53,102 --> 00:23:57,048
- Cosa?
- Un capogruppo deve sapere queste cose.
393
00:24:03,447 --> 00:24:05,364
... dovesse un favore a qualcuno.
394
00:24:05,458 --> 00:24:07,938
Senta, deve credermi, Mattie.
395
00:24:07,958 --> 00:24:09,953
Roger non farebbe male a una mosca.
396
00:24:14,496 --> 00:24:16,741
... quando ormai era nella clinica, quindi
397
00:24:16,761 --> 00:24:17,813
qualcuno...
398
00:24:17,973 --> 00:24:20,205
- in questo edificio?
- Necessariamente.
399
00:24:20,225 --> 00:24:25,124
Hanno fatto sembrare che Charles Collingridge
si fosse iscritto dal primo gennaio.
400
00:24:33,654 --> 00:24:35,913
Posso dire qualcosa
in assoluta confidenza, Mattie...
401
00:24:35,933 --> 00:24:37,843
al di fuori anche della fonte anonima?
402
00:24:37,863 --> 00:24:38,863
Sì.
403
00:24:39,279 --> 00:24:40,887
Sì, certo che può.
404
00:24:41,706 --> 00:24:46,225
Ho sentito che la stampa sta preparando
un attacco personale al primo ministro.
405
00:24:46,245 --> 00:24:48,113
Un attacco particolarmente crudele.
406
00:24:48,133 --> 00:24:50,320
- Useranno suo fratello.
- Suo fratello?
407
00:24:50,340 --> 00:24:52,359
Charles Collingridge. Non lo conosce?
408
00:24:57,898 --> 00:24:59,721
28 luglio.
409
00:25:01,387 --> 00:25:03,014
Hai sentito dei suggerimenti.
410
00:25:04,764 --> 00:25:05,928
Da dove?
411
00:25:09,543 --> 00:25:10,543
No.
412
00:25:13,974 --> 00:25:14,974
No.
413
00:25:20,905 --> 00:25:22,471
Ti fidi di me...
414
00:25:22,864 --> 00:25:24,446
vero, Mattie?
415
00:25:24,958 --> 00:25:26,523
Sì, lo sai.
416
00:25:30,536 --> 00:25:32,047
Ti fidi di me...
417
00:25:32,506 --> 00:25:34,018
vero, Mattie?
418
00:25:34,376 --> 00:25:35,869
Sì, lo sai.
419
00:25:38,215 --> 00:25:39,719
Ti fidi di me...
420
00:25:40,194 --> 00:25:41,728
vero, Mattie?
421
00:25:42,302 --> 00:25:43,828
Sì, lo sai.
422
00:25:54,831 --> 00:25:55,831
Roger!
423
00:25:55,877 --> 00:25:57,714
Bravo, ce l'hai fatta!
424
00:25:57,817 --> 00:25:58,817
Francis!
425
00:25:59,224 --> 00:26:01,911
- Che piacere vederti!
- Vieni dentro.
426
00:26:03,735 --> 00:26:06,983
- Che gran bel posto, Francis.
- Grazie.
427
00:26:17,588 --> 00:26:19,786
- Grazie. Alla salute!
- Salute.
428
00:26:23,258 --> 00:26:24,258
Roger...
429
00:26:24,527 --> 00:26:25,527
Sì?
430
00:26:25,547 --> 00:26:29,115
Salvo imprevisti, saremo al numero 10 di
Downing Street entro il fine settimana.
431
00:26:29,135 --> 00:26:31,042
Ho pensato a ciò di cui avrò bisogno.
432
00:26:31,062 --> 00:26:33,507
Ma pensavo avessimo parlato
di quello che vuoi tu.
433
00:26:33,544 --> 00:26:36,349
E' gentile da parte tua, Francis.
Pensavo anch'io alla stessa cosa.
434
00:26:36,673 --> 00:26:39,500
Quello che vuoi tu è quello che voglio io,
insomma...
435
00:26:39,987 --> 00:26:44,968
Mi sembra che una persona come me
potrebbe farti davvero comodo, lì al 10.
436
00:26:45,830 --> 00:26:47,718
Un esperto in pubblicità.
437
00:26:47,757 --> 00:26:51,313
- Un portavoce personale.
- No, non credo. Ho già pensato a tutto.
438
00:26:51,333 --> 00:26:55,922
No. Preferirei tu restassi a Smith Square, al
tuo posto attuale, sotto un nuovo presidente.
439
00:26:58,374 --> 00:26:59,374
Ma non è...
440
00:27:01,253 --> 00:27:03,114
Non è... nulla!
441
00:27:04,895 --> 00:27:07,295
Nulla di più di quanto già faccia ora!
442
00:27:08,751 --> 00:27:10,880
Hai detto che avresti pensato a me!
443
00:27:11,437 --> 00:27:13,841
Mi avevi promesso un cavalierato, Francis!
444
00:27:13,861 --> 00:27:15,707
Ed è quello che meriti, davvero.
445
00:27:15,727 --> 00:27:17,435
Ma anche con le migliori intenzioni
446
00:27:17,455 --> 00:27:20,463
sarà difficile conferirti
un cavalierato nell'immediato.
447
00:27:20,483 --> 00:27:21,483
Non...
448
00:27:21,658 --> 00:27:25,316
non provare a sottovalutarmi,
vecchio bastardo!
449
00:27:25,965 --> 00:27:27,991
Dopo tutto quello che ho fatto per te!
450
00:27:28,274 --> 00:27:30,912
Ho mentito per te! Rubato per te!
451
00:27:31,602 --> 00:27:34,832
Dio, ho perso la migliore ragazza
al mondo a causa tua!
452
00:27:34,852 --> 00:27:38,805
Prova a lasciarmi nella merda
e ti trascinerò giù con me...
453
00:27:38,825 --> 00:27:42,444
- finché non diventerai cieco e affogherai!
- Roger, caro amico mio.
454
00:27:42,464 --> 00:27:45,856
Dico solo che potrebbe essere difficile
inserirti nelle onorificenze d'inizio anno.
455
00:27:45,876 --> 00:27:47,894
Ma ci sarà un'altra lista in primavera.
456
00:27:48,917 --> 00:27:52,463
Devo dire che non mi aspettavo
di essere aggredito in tal modo.
457
00:27:52,653 --> 00:27:53,803
Non sembri...
458
00:27:53,999 --> 00:27:55,565
essere proprio al tuo meglio.
459
00:27:55,585 --> 00:27:58,883
Spero di poter fare affidamento
sulla tua riservatezza.
460
00:28:00,805 --> 00:28:01,932
Francis...
461
00:28:04,668 --> 00:28:05,826
cosa posso dire?
462
00:28:07,725 --> 00:28:09,430
Non c'è nulla che possa dire.
463
00:28:10,775 --> 00:28:12,082
Ma mi dispiace.
464
00:28:15,540 --> 00:28:18,090
Ho completamente frainteso la situazione.
465
00:28:19,086 --> 00:28:20,086
Sono...
466
00:28:20,572 --> 00:28:22,725
sono stato duramente messo alla prova...
467
00:28:23,304 --> 00:28:25,187
con questa storia e...
468
00:28:25,692 --> 00:28:27,100
con Penny che è andata via.
469
00:28:29,476 --> 00:28:30,476
Ma per...
470
00:28:30,716 --> 00:28:32,287
quello e per tutto il resto...
471
00:28:32,846 --> 00:28:35,041
puoi contare su di me, Francis.
472
00:28:36,635 --> 00:28:39,317
Terrò la bocca chiusa, lo giuro su Dio.
473
00:28:39,425 --> 00:28:40,690
Sì, Roger.
474
00:28:41,555 --> 00:28:43,056
So che lo farai.
475
00:28:44,815 --> 00:28:46,915
Forza, beviamone un altro.
476
00:28:58,120 --> 00:29:00,536
Quella ragazza mi amava, Francis.
477
00:29:02,474 --> 00:29:03,760
E io amavo lei.
478
00:29:08,371 --> 00:29:09,371
La amo.
479
00:29:11,484 --> 00:29:12,590
La amo.
480
00:29:15,241 --> 00:29:16,349
Se n'è andata.
481
00:29:19,042 --> 00:29:21,404
Non lavora più per me.
482
00:29:23,388 --> 00:29:25,841
Lavora per un altro, ora.
483
00:29:29,164 --> 00:29:31,121
Mi ha chiesto se la biasimavo,
484
00:29:33,649 --> 00:29:35,389
ma come potrei?
485
00:29:36,769 --> 00:29:40,619
Le cose che le chiedevo di fare non facevano
mai parte delle mansioni del suo lavoro.
486
00:29:42,749 --> 00:29:45,724
Non dovrebbero far parte
delle mansioni di nessuno.
487
00:29:45,744 --> 00:29:48,525
Eccetto delle mansioni di una puttana.
488
00:29:52,791 --> 00:29:55,834
A volte penso che oggi
dobbiamo fare tutti le puttane.
489
00:29:59,024 --> 00:30:01,606
Brindiamo al fatto che siamo puttane.
490
00:30:05,736 --> 00:30:06,736
Solo che...
491
00:30:08,816 --> 00:30:11,266
Solo che lei, in realtà, era costretta.
492
00:30:13,137 --> 00:30:15,976
Non è mai toccato a me fare sesso anale.
493
00:30:17,961 --> 00:30:19,913
Non mi ama più.
494
00:30:21,342 --> 00:30:25,510
Non mi ama più e il mio povero cuore
soffre tantissimo.
495
00:30:26,639 --> 00:30:28,480
Soffre davvero tanto.
496
00:30:32,089 --> 00:30:34,161
Non è una cosa buffa?
497
00:30:35,762 --> 00:30:37,875
E la colpa è solo mia.
498
00:30:44,080 --> 00:30:46,687
Cioè, chi avrebbe mai immaginato
che sarei stato dove sono ora?
499
00:30:49,431 --> 00:30:52,322
Francis, hai mai sognato di
come sarebbe stata la tua vita...
500
00:30:53,113 --> 00:30:54,737
quando eri un ragazzo?
501
00:30:55,410 --> 00:30:57,460
Con l'entusiasmo di un ragazzo?
502
00:30:58,715 --> 00:31:01,779
Insomma, è questo quello
che il buon Dio ci ha riservato?
503
00:31:01,799 --> 00:31:04,757
"Se davvero potete penetrare
entro i semi del tempo...
504
00:31:05,290 --> 00:31:08,527
e predire qual grano cresca, o no."
505
00:31:11,399 --> 00:31:12,399
Cosa?
506
00:31:12,494 --> 00:31:13,494
Niente.
507
00:31:17,528 --> 00:31:18,987
Mi piace il whisky.
508
00:31:22,044 --> 00:31:24,820
A volte desidero essere un alcolista.
509
00:31:25,305 --> 00:31:27,147
La vita sarebbe così semplice.
510
00:31:28,712 --> 00:31:31,988
Procurarsi l'altra roba è tedioso
e richiede tempo.
511
00:31:32,008 --> 00:31:34,267
E' un modo per mandare a fanculo la vita.
512
00:31:38,227 --> 00:31:40,707
Sarà più semplice
quando diventerò un cavaliere?
513
00:31:42,853 --> 00:31:45,752
Sir Roger O'Neill.
514
00:31:47,592 --> 00:31:52,880
Una dose da 50 sterline per Sir O'Neill
e sbrigati, amico mio.
515
00:31:56,909 --> 00:31:59,616
Voglio soltanto essere felice, sai?
516
00:32:00,554 --> 00:32:04,295
E avere la mia bellissima ragazza di colore
di nuovo nel mio letto.
517
00:32:06,721 --> 00:32:08,229
Solo per le coccole.
518
00:32:10,165 --> 00:32:11,861
Per il calore.
519
00:32:14,291 --> 00:32:16,877
Ora che è andata via ho tanto freddo!
520
00:32:17,081 --> 00:32:18,974
Freddo come la pietra.
521
00:32:20,234 --> 00:32:22,925
Freddo fino alle ossa.
522
00:34:05,667 --> 00:34:07,697
E' un atto di pietà.
523
00:34:10,516 --> 00:34:11,516
Sul serio.
524
00:34:12,150 --> 00:34:13,625
Ormai lo conoscete.
525
00:34:15,887 --> 00:34:18,984
Ormai capite che non ha più
alcun posto in cui andare.
526
00:34:19,004 --> 00:34:21,312
Non fa altro che implorare
di essere liberato.
527
00:34:21,957 --> 00:34:23,080
E' stufo.
528
00:34:26,241 --> 00:34:28,498
E quando finalmente potrà riposare...
529
00:34:29,121 --> 00:34:32,759
allora potremo ricordare tutti
chi era davvero Roger.
530
00:34:36,583 --> 00:34:38,175
Il ragazzo in fiamme...
531
00:34:38,323 --> 00:34:39,867
con la maglietta verde.
532
00:34:43,017 --> 00:34:46,217
Con quella leggendario,
favoloso passo laterale.
533
00:34:47,930 --> 00:34:49,034
E il sorriso...
534
00:34:49,734 --> 00:34:51,946
coraggioso e timoroso.
535
00:35:23,599 --> 00:35:25,225
Un atto di pietà.
536
00:35:34,135 --> 00:35:36,458
Dormi da ore, Roger.
537
00:35:37,870 --> 00:35:40,990
- Mi dispiace...
- Sono le sei. Ascolta...
538
00:35:41,010 --> 00:35:42,433
c'è un cambiamento di piani.
539
00:35:42,644 --> 00:35:46,795
La BBC sta arrivando per fare delle riprese
qui a casa, non ho potuto dire di no.
540
00:35:46,815 --> 00:35:48,960
Non possono trovarti qui.
541
00:35:48,980 --> 00:35:51,112
Devi andare via subito.
542
00:35:51,132 --> 00:35:53,903
Ho aspettato per quanto ho potuto
prima di disturbarti.
543
00:35:53,923 --> 00:35:54,923
Sì.
544
00:35:55,032 --> 00:35:58,933
Ascolta, vai dritto al tuo
appartamento e resta lì.
545
00:35:58,953 --> 00:36:01,509
Ti contatterò domattina.
546
00:36:01,673 --> 00:36:04,741
- D'accordo. Francis, senti...
- Non preoccuparti.
547
00:36:05,061 --> 00:36:07,857
Andrà tutto bene, Roger.
548
00:36:08,017 --> 00:36:09,851
Andrà tutto benissimo.
549
00:36:10,150 --> 00:36:11,650
Un momento soltanto.
550
00:36:11,909 --> 00:36:12,909
Ecco.
551
00:36:47,161 --> 00:36:48,161
Cerca...
552
00:36:49,779 --> 00:36:51,140
cerca solo di restare sveglio.
553
00:36:52,370 --> 00:36:53,909
Di restare cosciente.
554
00:36:54,963 --> 00:36:56,563
L'hai già fatto prima.
555
00:36:58,696 --> 00:36:59,841
Hai fatto tutto.
556
00:37:00,808 --> 00:37:02,399
Sei stato ovunque.
557
00:37:03,274 --> 00:37:04,641
Hai visto di tutto.
558
00:37:10,306 --> 00:37:12,411
Gesù, Giuseppe e Maria!
559
00:37:13,564 --> 00:37:14,718
Va molto meglio.
560
00:37:16,790 --> 00:37:18,790
Questa sì che mi ha svegliato.
561
00:37:18,904 --> 00:37:20,204
Tutto bene, ora.
562
00:37:20,780 --> 00:37:22,480
Ah, un gioco da ragazzi.
563
00:37:22,769 --> 00:37:24,617
Facile per uno in gamba come me.
564
00:37:26,621 --> 00:37:29,071
Chi era il più bravo in aritmetica, eh?
565
00:37:30,417 --> 00:37:34,534
Roger O'Neill,
ed era il più giovane della classe.
566
00:37:35,249 --> 00:37:39,210
E chi è stato scelto come mediano d'apertura
nella nazionale giovanile irlandese di rugby?
567
00:37:39,626 --> 00:37:41,274
Roger O'Neill.
568
00:37:41,624 --> 00:37:43,801
Il fantasma che ride.
569
00:37:44,255 --> 00:37:45,798
Che scansa zigzagando.
570
00:37:46,414 --> 00:37:48,341
Che scansa zigzagando.
571
00:37:51,777 --> 00:37:55,174
Grazie, Dio, per la tua misericordia.
572
00:38:36,691 --> 00:38:38,737
Solo questa volta.
573
00:38:39,276 --> 00:38:43,028
Perché non posso dire che faccia bene,
a lungo andare.
574
00:38:45,490 --> 00:38:48,230
Arrivo alla fine di questa settimana.
575
00:38:48,538 --> 00:38:49,870
Poi smetto.
576
00:38:51,147 --> 00:38:53,512
Mi riprendo la mia bella ragazza.
577
00:38:54,056 --> 00:38:55,483
Un centro benessere.
578
00:38:56,977 --> 00:38:58,410
Scopiamo...
579
00:38:59,761 --> 00:39:01,325
fino a...
580
00:39:02,373 --> 00:39:03,373
No.
581
00:39:04,895 --> 00:39:06,252
La porto...
582
00:39:07,855 --> 00:39:10,401
la porto nella costa occidentale.
583
00:39:12,238 --> 00:39:13,780
Galway.
584
00:39:15,271 --> 00:39:18,264
E' bellissimo, lì.
585
00:39:20,366 --> 00:39:24,920
Quando vedrà il mare che c'è lì,
le vedrò brillare gli occhi.
586
00:39:26,023 --> 00:39:28,038
Quel cielo.
587
00:39:32,060 --> 00:39:33,397
Oddio.
588
00:39:34,593 --> 00:39:35,910
Magico.
589
00:39:49,694 --> 00:39:52,699
Sì, sì. L'ho visto, in effetti.
590
00:39:52,719 --> 00:39:58,719
{an8}SAMUELS ERA UN LIBERALE COMUNISTA GAY
591
00:39:53,483 --> 00:39:55,836
Credo sia alquanto irresponsabile.
592
00:39:56,017 --> 00:39:58,447
Sarei molto sorpreso di scoprire
che Michael Samuels
593
00:39:58,467 --> 00:40:02,215
sia mai stato un membro del
partito comunista o un simpatizzante.
594
00:40:02,564 --> 00:40:06,042
E per quanto riguarda la sua posizione
antinucleare e quella a favore dei gay...
595
00:40:06,062 --> 00:40:08,431
beh, si tratta di molto tempo fa...
596
00:40:08,775 --> 00:40:12,610
quando era ancora studente
all'università di Cambridge, credo.
597
00:40:13,308 --> 00:40:17,263
Ritengo che alcune imprudenze giovanili
si debbano perdonare.
598
00:40:18,956 --> 00:40:20,514
Cosa, io?
599
00:40:21,615 --> 00:40:23,278
No, no, no.
600
00:40:23,566 --> 00:40:26,973
Ero troppo impegnato come giovane
tenente nelle Guardie Scozzesi
601
00:40:26,998 --> 00:40:28,498
per cose del genere.
602
00:40:30,093 --> 00:40:34,417
- Cosa ne pensi?
- Non so. Niente sembra avere un senso, ora.
603
00:40:34,537 --> 00:40:36,819
Quel documento su Samuels
era all'ufficio centrale.
604
00:40:36,856 --> 00:40:39,765
Quindi, di nuovo O'Neill, immagino.
605
00:40:40,224 --> 00:40:43,527
Credo di sì, ma O'Neill per chi lavora?
606
00:40:43,840 --> 00:40:46,639
Pensavamo O'Neill lavorasse per Billsborough
per conto di Samuels,
607
00:40:46,659 --> 00:40:50,799
- ma questa è una soffiata su Samuels.
- Billsborough fa il doppio gioco?
608
00:40:50,868 --> 00:40:53,334
- Landless? Urquhart?
- No.
609
00:40:53,555 --> 00:40:55,065
- Cosa, no?
- Urquhart, no.
610
00:40:55,090 --> 00:40:57,222
- Perché no?
- E' solo che...
611
00:40:58,180 --> 00:40:59,857
non vedo vie d'uscita.
612
00:41:00,389 --> 00:41:02,695
Non so perché ci sto ancora lavorando.
613
00:41:03,578 --> 00:41:05,181
Non ho un lavoro.
614
00:41:05,431 --> 00:41:08,661
Nessuno, a parte la BBC,
mi prenderà mai come libera professionista.
615
00:41:09,168 --> 00:41:12,238
Continuo a pensare: "Ancora due giorni.
616
00:41:12,498 --> 00:41:14,536
Ancora due giorni, fino all'elezione.
617
00:41:14,561 --> 00:41:17,510
Se non avrò fatto nessun progresso
per allora, mollo."
618
00:41:18,617 --> 00:41:20,667
La cosa che mi fa infuriare...
619
00:41:21,383 --> 00:41:24,794
è che ho come la sensazione
di conoscere già la risposta.
620
00:41:25,814 --> 00:41:28,401
Ce l'ho davanti agli occhi ma non la vedo.
621
00:41:46,381 --> 00:41:48,659
- 7998.
- Mattie, sono John.
622
00:41:48,728 --> 00:41:51,745
- Ciao, John.
- Roger O'Neill è morto.
623
00:41:53,574 --> 00:41:55,477
- Cosa?
- L'ho appena saputo.
624
00:41:55,643 --> 00:41:57,229
La polizia di Southampton l'ha trovato
625
00:41:57,249 --> 00:42:01,347
in un bagno sulla M27
alle 4:30 di questa mattina.
626
00:42:01,897 --> 00:42:04,339
Un attacco cardiaco causato
dalla droga, pare.
627
00:42:05,196 --> 00:42:07,746
Mi dispiace.
Sembra non ci sia nulla da aggiungere.
628
00:42:09,735 --> 00:42:12,206
Dio, mi sento in colpa.
629
00:42:13,677 --> 00:42:15,016
Capisce, l'ho piantato.
630
00:42:15,036 --> 00:42:18,345
Ho piantato lui e il lavoro. Non potevo
andare avanti con lui in quello stato.
631
00:42:18,365 --> 00:42:22,825
Pensavo che se l'avessi lasciato si sarebbe
rimesso in sesto. So che può farlo.
632
00:42:25,509 --> 00:42:26,873
Insomma...
633
00:42:28,019 --> 00:42:29,290
Oddio...
634
00:42:29,609 --> 00:42:30,666
mi dispiace.
635
00:42:30,716 --> 00:42:32,147
Non c'è problema.
636
00:42:34,846 --> 00:42:36,679
Sapeva essere uno spasso, sa?
637
00:42:38,920 --> 00:42:41,993
Se ne fregava di tutto,
era un vero birichino.
638
00:42:45,639 --> 00:42:48,549
Sa cosa ci faceva a Southampton?
639
00:42:49,167 --> 00:42:52,853
Doveva passare il fine settimana
con qualcuno. Non mi ha detto chi.
640
00:42:54,093 --> 00:42:57,176
L'avevo lasciato,
e poi lo chiamavo tre volte al giorno
641
00:42:57,196 --> 00:42:59,067
per assicurarmi che stesse bene.
642
00:43:00,478 --> 00:43:01,862
Lei sa...
643
00:43:03,230 --> 00:43:04,957
perché è morto?
644
00:43:07,795 --> 00:43:09,072
Cosa intende?
645
00:43:09,822 --> 00:43:13,300
Ha avuto un infarto o qualcuno
gli ha venduto della roba tagliata male.
646
00:43:13,320 --> 00:43:15,952
Cosa importa, ormai? E' morto, no?
647
00:43:16,072 --> 00:43:17,822
Qualcuno lo stava usando.
648
00:43:18,961 --> 00:43:21,163
E' per questo che ha coinvolto anche lei.
649
00:43:21,532 --> 00:43:23,915
Credo lo stessero ricattando.
650
00:43:25,614 --> 00:43:27,209
Non era il solo.
651
00:43:29,260 --> 00:43:30,260
Io...
652
00:43:31,907 --> 00:43:34,754
sono stata con Pat Woolton
al congresso del partito.
653
00:43:35,098 --> 00:43:37,775
Qualcuno ci ha registrati
e ha mandato la cassetta a Pat.
654
00:43:37,895 --> 00:43:38,934
Oddio.
655
00:43:40,635 --> 00:43:41,635
Chi?
656
00:43:41,980 --> 00:43:43,144
Non lo so.
657
00:43:44,368 --> 00:43:46,364
Pat pensava fossi stata io.
658
00:43:49,441 --> 00:43:54,046
A lei non interessa affatto di Roger, vero?
Vuole solo un bell'articolo per il giornale.
659
00:43:54,083 --> 00:43:56,055
Mi interessa, Penny.
660
00:43:56,075 --> 00:43:58,753
A dire il vero, non voglio più parlarne.
661
00:43:59,881 --> 00:44:01,451
Roger è morto.
662
00:44:01,883 --> 00:44:04,083
Non mi importa proprio più niente di niente.
663
00:44:04,103 --> 00:44:07,462
Per cui la prego di andarsene
e di lasciarmi sola.
664
00:44:08,793 --> 00:44:10,222
- Urquhart?
- No!
665
00:44:10,272 --> 00:44:11,465
Allora chi?
666
00:44:11,485 --> 00:44:14,409
Qualcuno che ha accesso
a informazioni riservate.
667
00:44:14,429 --> 00:44:17,545
Non solo segreti di partito,
anche segreti di Gabinetto.
668
00:44:17,589 --> 00:44:21,534
La soffiata sul Territorial Army,
i tagli agli ospedali, e l'affare Mendox.
669
00:44:21,563 --> 00:44:24,895
Devi far parte di tre diversi comitati di
Gabinetto per saper queste cose direttamente.
670
00:44:24,915 --> 00:44:26,809
L'ho verificato centinaia di volte.
671
00:44:26,829 --> 00:44:28,842
L'unico che faceva parte dei tre Gabinetti
672
00:44:28,862 --> 00:44:31,692
era Collingridge
e non avrebbe danneggiato se stesso, no?
673
00:44:31,712 --> 00:44:33,708
Proviamo di nuovo coi moventi.
674
00:44:33,951 --> 00:44:36,827
Chi ci ha guadagnato
da tutte le soffiate e dai giochi sporchi?
675
00:44:36,847 --> 00:44:41,272
Chiunque volesse sbarazzarsi di Collingridge
e diventare lui stesso primo ministro.
676
00:44:41,326 --> 00:44:43,398
Earle, McKenzie...
677
00:44:43,869 --> 00:44:46,056
Samuels, Billsborough...
678
00:44:46,648 --> 00:44:48,637
Woolton, Urquhart.
679
00:44:49,383 --> 00:44:53,944
Tutti questi sono stati diffamati,
raggirati o rovinati, a parte Urquhart.
680
00:44:53,988 --> 00:44:58,227
L'unico problema è che Urquhart
non è un ministro di nessun consiglio.
681
00:44:58,728 --> 00:45:01,378
- Non era necessario che lo fosse.
- Cosa?
682
00:45:04,235 --> 00:45:05,987
Non era necessario che lo fosse.
683
00:45:06,803 --> 00:45:10,225
Era a conoscenza di queste cose semplicemente
in quanto capogruppo del governo.
684
00:45:11,102 --> 00:45:13,811
Ogni dipartimento del governo
ha un suo capogruppo.
685
00:45:14,205 --> 00:45:17,283
I vari capogruppo fanno rapporto
al capogruppo del governo.
686
00:45:17,562 --> 00:45:22,206
Il capogruppo dev'essere informato in
anticipo d'ogni cosa politicamente rilevante.
687
00:45:22,231 --> 00:45:25,404
E il capogruppo conosce anche
gli affari personali dei suoi colleghi.
688
00:45:25,424 --> 00:45:28,139
- Sì.
- Credi sapesse di Woolton e quella donna?
689
00:45:29,234 --> 00:45:31,758
Si sono incontrati nella suite di Urquhart...
690
00:45:31,778 --> 00:45:34,279
- alla sua festa.
- Oddio!
691
00:45:35,249 --> 00:45:38,082
Mattie, perché diavolo hai pensato
ad Urquhart solo adesso?
692
00:45:38,126 --> 00:45:40,701
Perché ovviamente non potevo
sopportare l'idea che fosse lui.
693
00:45:40,721 --> 00:45:43,671
- Perché no, Cristo santo?
- Prova a indovinare.
694
00:45:46,094 --> 00:45:48,934
Ho una relazione con lui.
695
00:45:50,102 --> 00:45:52,409
Con Francis Urquhart?
696
00:45:53,164 --> 00:45:55,584
Potrebbe essere tuo padre.
697
00:45:55,604 --> 00:45:57,654
E cosa credi che me ne importi?
698
00:46:01,374 --> 00:46:02,909
Sono innamorata di lui.
699
00:46:08,357 --> 00:46:10,998
Penny, ha incontrato Patrick Woolton
alla festa di Urquhart.
700
00:46:11,018 --> 00:46:12,877
Chi ha organizzato l'incontro?
701
00:46:13,145 --> 00:46:14,253
E' stato Roger.
702
00:46:15,139 --> 00:46:16,849
Senta, è venuta fin qui...
703
00:46:16,869 --> 00:46:19,534
- per farmi ricominciare a piangere, o cosa?
- No, naturalmente.
704
00:46:19,554 --> 00:46:20,583
Ascolti.
705
00:46:21,294 --> 00:46:23,744
Pensa che Roger agisse per conto di qualcuno?
706
00:46:23,764 --> 00:46:26,257
Ne sono sicura. Ma non mi ha detto chi fosse.
707
00:46:26,304 --> 00:46:28,454
Potrebbe essere Francis Urquhart?
708
00:46:28,974 --> 00:46:30,942
Lui e Roger si conoscevano bene?
709
00:46:30,962 --> 00:46:32,586
Non credo.
710
00:46:32,964 --> 00:46:35,878
Roger svolgeva del lavoro per lui,
ultimamente.
711
00:46:35,898 --> 00:46:37,464
Urquhart era arrabbiato con lui,
712
00:46:37,484 --> 00:46:39,751
per qualche casino con i file del computer.
713
00:46:39,771 --> 00:46:41,653
Sa che Urquhart ha una casa in campagna?
714
00:46:41,673 --> 00:46:43,402
- Sì.
- Sa dov'è?
715
00:46:44,231 --> 00:46:47,321
Avevo il numero.
Avevo il numero privato di tutti i ministri.
716
00:46:47,341 --> 00:46:50,541
Ma ho riconsegnato l'elenco
quando me ne sono andata.
717
00:46:50,593 --> 00:46:52,636
No, aspetti. Posso darle il prefisso.
718
00:46:52,656 --> 00:46:55,648
Era il mio numero PIN. 0703.
719
00:47:26,493 --> 00:47:27,993
0703.
720
00:47:30,783 --> 00:47:33,483
0703, 0703.
721
00:47:52,862 --> 00:47:54,457
Può ripetere, per favore?
722
00:47:54,477 --> 00:47:57,541
Lyndhurst 37428.
723
00:47:57,884 --> 00:47:59,669
E' Lyndhurst nel Surrey?
724
00:48:00,321 --> 00:48:04,427
No, è Lyndhurst nell'Hampshire,
e siamo nel cuore della notte qui, accidenti!
725
00:48:42,243 --> 00:48:43,494
- Pronto?
- John.
726
00:48:44,292 --> 00:48:47,041
L'autogrill in cui è stato ritrovato
Roger O'Neill...
727
00:48:47,663 --> 00:48:50,703
L'autogrill in cui è stato ritrovato
Roger O'Neill...
728
00:48:51,612 --> 00:48:55,112
è a soli tredici chilometri
dalla casa in campagna di Urquhart.
729
00:49:54,264 --> 00:49:55,264
Adrian!
730
00:49:56,073 --> 00:49:57,085
Ciao, Mattie!
731
00:49:57,105 --> 00:49:59,683
Cosa succede?
Sembra Natale o qualcosa del genere.
732
00:49:59,813 --> 00:50:02,370
Solo i sostenitori di Urquhart
che festeggiano in anticipo.
733
00:50:02,390 --> 00:50:05,438
- Di già?
- Sì. Pare che sia l'anno del capogruppo.
734
00:50:05,998 --> 00:50:07,245
L'hai visto, Adrian?
735
00:50:07,265 --> 00:50:11,202
Chi? Urquhart? No, non farà interviste
finché non sarà tutto ufficiale.
736
00:50:11,222 --> 00:50:12,872
Non dovevi affrettarti.
737
00:50:12,986 --> 00:50:15,305
- Prendiamo una tazza di tè...
- No.
738
00:50:15,600 --> 00:50:17,473
Devo parlare con una persona.
739
00:50:17,493 --> 00:50:18,743
Grazie, Adrian.
740
00:51:25,484 --> 00:51:28,042
Credo che stia cercando Francis Urquhart.
741
00:51:28,062 --> 00:51:31,337
Oh, sì. Sì, infatti. Grazie.
742
00:51:31,545 --> 00:51:33,945
Lei... lei è uno dei capigruppo, vero?
743
00:51:34,832 --> 00:51:38,537
- Tim Stamper.
- Piacere, io sono Mattie Storin.
744
00:51:38,557 --> 00:51:42,925
Ex giornalista del "Chronicle",
oggi a carico dello stato.
745
00:51:42,945 --> 00:51:45,407
- Beh, non è così...
- Ci siamo parlati al telefono.
746
00:51:46,244 --> 00:51:47,982
Mi chiedevo che aspetto avesse.
747
00:51:48,002 --> 00:51:52,151
Senta, mi dispiace, ma è piuttosto urgente.
Può dirmi dov'è il signor Urquhart?
748
00:51:52,171 --> 00:51:54,734
- Perché vuole vederlo?
- E' personale.
749
00:51:54,754 --> 00:51:55,754
Davvero?
750
00:51:55,923 --> 00:51:58,283
Sì, sono sicuro che sia così.
751
00:51:58,799 --> 00:52:01,954
Comprenderà che è
una giornata piuttosto pesante per lui.
752
00:52:01,974 --> 00:52:04,109
Sono sicura che troverà del tempo per me.
753
00:52:04,398 --> 00:52:07,327
Non ne sarai affatto sorpreso.
754
00:52:09,444 --> 00:52:10,733
Giardino pensile.
755
00:52:11,506 --> 00:52:14,874
- Bene.
- Voleva stare un po' da solo.
756
00:52:15,269 --> 00:52:18,243
Sarà bene che lei abbia ragione
sulla sua brama di vederla.
757
00:52:18,405 --> 00:52:20,738
Molte grazie per il suo aiuto.
758
00:53:13,872 --> 00:53:16,571
Mattie, piccola Mattie.
759
00:53:17,072 --> 00:53:20,262
- Sai che stavo proprio pensando a te?
- No, non credo.
760
00:53:20,282 --> 00:53:21,955
E' vero.
761
00:53:22,113 --> 00:53:26,491
Pensavo che ora che la battaglia è finita,
potrei fare qualcosa per aiutarti.
762
00:53:27,955 --> 00:53:30,609
Mattie? Qualcosa non va?
763
00:53:31,561 --> 00:53:33,221
Posso fare qualcosa?
764
00:53:34,323 --> 00:53:37,051
Sei sconvolta per qualcosa, non è vero?
Di cosa si tratta, Mattie?
765
00:53:37,983 --> 00:53:39,682
Dimmi che non è vero.
766
00:53:40,683 --> 00:53:41,683
Cosa?
767
00:53:42,954 --> 00:53:44,344
Dimmi che non è vero.
768
00:53:44,364 --> 00:53:47,693
Cosa non dovrebbe essere vero?
Devo capire di cosa parli, Mattie.
769
00:53:47,713 --> 00:53:50,683
Ho molti talenti, ma non leggo nel pensiero.
770
00:53:50,703 --> 00:53:52,077
Che sei tu.
771
00:53:52,901 --> 00:53:54,814
Che sei sempre stato tu.
772
00:53:55,180 --> 00:53:57,641
Tu quello che ha incastrato Collingridge
e suo fratello.
773
00:53:57,661 --> 00:54:00,144
Tu quello che ha fatto trapelare
i documenti compromettenti.
774
00:54:00,164 --> 00:54:04,346
Tu quello che ha tentato di intimidirmi.
Tu quello che ha ucciso Roger O'Neill.
775
00:54:04,366 --> 00:54:05,889
Dimmi che non è vero.
776
00:54:07,305 --> 00:54:08,310
Dimmelo.
777
00:54:08,523 --> 00:54:10,365
Mattie, Mattie...
778
00:54:12,444 --> 00:54:14,064
Guardami, avanti.
779
00:54:14,934 --> 00:54:16,015
Così va meglio.
780
00:54:18,254 --> 00:54:19,979
Ti fidi di me, vero?
781
00:54:20,914 --> 00:54:21,960
Hai...?
782
00:54:23,275 --> 00:54:25,660
Hai ucciso Roger O'Neill?
783
00:54:25,926 --> 00:54:26,930
Mattie...
784
00:54:27,272 --> 00:54:31,066
hai una vaga idea
di quanto questo mi faccia soffrire?
785
00:54:31,815 --> 00:54:34,227
Io provo forti sentimenti per te.
786
00:54:34,853 --> 00:54:37,949
Non riesco a sopportare
che tu sospetti di me.
787
00:54:38,842 --> 00:54:41,022
Io mi sono fidato di te, Mattie.
788
00:54:41,643 --> 00:54:43,396
Perché tu non riesci a fidarti di me?
789
00:54:43,416 --> 00:54:46,613
Lo volevo. Lo voglio ancora.
790
00:54:46,723 --> 00:54:48,556
- Davvero, Mattie?
- Io ti amo.
791
00:54:49,395 --> 00:54:50,813
Dimmelo come si deve.
792
00:54:51,479 --> 00:54:52,748
Chiamami papino.
793
00:54:54,084 --> 00:54:55,781
Ti amo, papino.
794
00:54:57,561 --> 00:55:00,234
- Voglio solo sapere.
- Cosa?
795
00:55:02,249 --> 00:55:04,454
Hai ucciso Roger O'Neill?
796
00:55:06,622 --> 00:55:07,622
Sì.
797
00:55:09,482 --> 00:55:10,482
Come?
798
00:55:11,344 --> 00:55:12,534
Veleno per topi.
799
00:55:13,963 --> 00:55:15,645
Doveva essere abbattuto.
800
00:55:17,444 --> 00:55:19,117
E' stato un atto di pietà.
801
00:55:20,357 --> 00:55:21,787
E' in pace ora.
802
00:55:22,384 --> 00:55:23,863
Non ha più niente da temere.
803
00:55:26,432 --> 00:55:28,739
- Mattie...
- Cosa?
804
00:55:29,913 --> 00:55:31,535
- Mattie...
- Cosa?
805
00:55:33,843 --> 00:55:35,369
Posso fidarmi di te?
806
00:55:36,713 --> 00:55:38,301
Sai che puoi.
807
00:55:38,752 --> 00:55:39,752
Mattie.
808
00:55:40,962 --> 00:55:43,302
E' un dolore enorme per me dirlo.
809
00:55:43,852 --> 00:55:45,508
Ma io non ti credo.
810
00:55:46,655 --> 00:55:48,940
Non credo di potermi fidare di te.
811
00:55:51,897 --> 00:55:53,565
Papino!
812
00:56:13,085 --> 00:56:14,971
Qualcosa mi ha fatto voltare.
813
00:56:15,167 --> 00:56:16,884
Devo averla sentita.
814
00:56:17,466 --> 00:56:20,357
Non avevo alcuna possibilità di fermarla.
815
00:56:21,323 --> 00:56:23,290
Sì, la conoscevo un po'.
816
00:56:23,714 --> 00:56:25,963
Era una giovane di grande talento.
817
00:56:26,511 --> 00:56:28,086
Ma anche piuttosto tormentata.
818
00:56:30,445 --> 00:56:33,028
Mi aveva intervistato in diverse occasioni.
819
00:56:33,335 --> 00:56:35,893
So che era sconvolta per aver perso il lavoro
820
00:56:35,913 --> 00:56:39,023
di corrispondente politica
per un quotidiano nazionale.
821
00:56:40,395 --> 00:56:42,445
La morte è sempre triste.
822
00:56:43,664 --> 00:56:47,642
Ma la morte improvvisa e inaspettata
di una persona giovane e di talento...
823
00:56:47,662 --> 00:56:49,562
all'inizio della carriera...
824
00:56:49,775 --> 00:56:51,650
è particolarmente sconvolgente.
825
00:56:51,779 --> 00:56:53,387
Era il commento di Francis Urquhart
826
00:56:53,407 --> 00:56:57,862
sulla tragica morte della giovane giornalista
avvenuta oggi in Parlamento.
827
00:56:57,882 --> 00:57:00,988
Il signor Urquhart ora si dirigerà
a Buckingham Palace
828
00:57:01,008 --> 00:57:04,183
dove sarà invitato dalla regina
a formare il governo.
829
00:57:08,633 --> 00:57:10,779
No. Non ho niente da dire.
830
00:57:13,001 --> 00:57:14,001
No.
831
00:57:15,820 --> 00:57:16,820
No.
832
00:57:18,402 --> 00:57:19,886
Non capite?
833
00:57:20,085 --> 00:57:21,593
Dovevo farlo.
834
00:57:22,752 --> 00:57:24,622
Come avrei potuto fidarmi di lei?
835
00:57:28,118 --> 00:57:30,507
Avete tutto il diritto di pensarlo.
836
00:57:31,233 --> 00:57:34,215
Io non posso fare alcun commento in merito.
837
00:57:44,009 --> 00:57:47,378
www.subsfactory.it