1
00:00:00,551 --> 00:00:02,816
<i>Ecco cosa vi siete persi nella
scorsa stagione di Glee...</i>

2
00:00:02,846 --> 00:00:05,042
<i>Quinn ha avuto un bimbo,
Finn e Rachel si amano,</i>

3
00:00:05,052 --> 00:00:06,236
<i>Sue e' gentile con Will</i>

4
00:00:06,266 --> 00:00:08,793
<i>anche se il Glee Club ha lavorato
sodo per le Regionali, non ha vinto.</i>

5
00:00:08,823 --> 00:00:10,389
Vocal Adrenaline!

6
00:00:10,433 --> 00:00:13,097
<i>Ma va anche bene non vincere un premio,
se ci si e' divertiti molto comunque,</i>

7
00:00:13,141 --> 00:00:14,619
<i>giusto? Giusto?</i>

8
00:00:14,687 --> 00:00:15,798
Non ci siamo nemmeno piazzati.

9
00:00:15,828 --> 00:00:18,228
<i>Ecco quello che vi siete persi a Glee.</i>

10
00:00:19,437 --> 00:00:21,242
Piu' su, forza, metti a fuoco.

11
00:00:21,732 --> 00:00:22,732
Ok.

12
00:00:22,762 --> 00:00:26,364
Salve, sono Jacob Ben Israel con lo speciale
"La Grande Estate Gaia del Glee Club",

13
00:00:26,374 --> 00:00:28,885
con tutte le news succulente sul Glee
Club che morite dalla voglia di sapere.

14
00:00:28,895 --> 00:00:32,514
Rachel, come rispondi alle voci che
affermano che e' difficile lavorare con te?

15
00:00:32,544 --> 00:00:34,546
Beh, come suo ragazzo
posso rispondere io.

16
00:00:34,556 --> 00:00:36,117
Siamo usiciti assieme
per tutta l'estate.

17
00:00:36,127 --> 00:00:38,147
Rachel e' quella che
chiamereste una controllista.

18
00:00:38,177 --> 00:00:40,788
Voglio avere tutto sotto controllo.
Controllista non e' una parola.

19
00:00:40,818 --> 00:00:43,505
Voglio avere tutto sotto controllo.
Esibirmi e' la mia vita.

20
00:00:43,515 --> 00:00:45,641
Ebbene si', ho molte opinioni su
come debbano andare le esibizioni.

21
00:00:45,666 --> 00:00:49,416
Ho la bisogno di esprimere continuamente
queste opinioni, infastidendo i miei colleghi?

22
00:00:49,426 --> 00:00:50,789
Si', si'.

23
00:00:51,931 --> 00:00:53,549
L'ho detto a voce alta, non e' vero?

24
00:00:53,559 --> 00:00:57,757
Will Schuester, come reagisce al post sul
mio blog in cui si dice che le canzoni

25
00:00:57,767 --> 00:01:02,234
selezionate per il Glee Club sembrava
venissero fuori dall'ipod di una drag queen?

26
00:01:02,977 --> 00:01:04,880
Ho cercato di accontentare un po' tutti.

27
00:01:04,890 --> 00:01:09,218
25 percento di classici da musical, 25
percento hip-hop, 25 percento rock classico.

28
00:01:09,228 --> 00:01:10,728
Al 100 percento gay.

29
00:01:11,033 --> 00:01:13,682
Confermi o smentisci le voci
che dopo aver messo incinta

30
00:01:13,692 --> 00:01:17,957
Quinn Fabray, hai speso i soldi guadagnati in
estate pulendo piscine per una vasectomia?

31
00:01:17,987 --> 00:01:20,558
E' vero, e' stata la cosa piu'
responsabile che potessi fare.

32
00:01:20,568 --> 00:01:23,826
Ed e' vero anche che sei affetto
da una depressione devastante

33
00:01:23,836 --> 00:01:27,636
perche' non sei ancora riuscito
a dimenticare la signorina Fabray?

34
00:01:27,646 --> 00:01:31,596
Com'e' cambiata la vita da quando
e' nato il tuo figlio illegittimo?

35
00:01:31,994 --> 00:01:35,666
Beh, son felice di esser tornata,
e sono pronta per un nuovo inizio.

36
00:01:35,676 --> 00:01:36,676
E...

37
00:01:37,264 --> 00:01:41,360
ho molti meno scompensi di ormoni,
quindi non ci saranno piu' pianti.

38
00:01:41,370 --> 00:01:42,884
Com'e' andata la tua estate?

39
00:01:42,914 --> 00:01:46,197
I miei occhi sono piu' su, Telespalla Bob.
E non e' stata niente di che!

40
00:01:46,207 --> 00:01:47,940
Tutti pensavano che fossi in vacanza,

41
00:01:47,950 --> 00:01:50,795
ma in realta' ho passato
l'estate persa nelle fogne.

42
00:01:50,805 --> 00:01:53,382
Che ne pensate delle voci che
affermano che voi 2 state assieme?

43
00:01:53,392 --> 00:01:55,362
Perche' siamo entrambi
asiatici? Che cosa razzista!

44
00:01:55,392 --> 00:01:56,842
Del tutto razzista!

45
00:02:01,566 --> 00:02:03,066
Hai ripreso le mani?

46
00:02:03,336 --> 00:02:05,786
E l'avete visto qui per la prima volta!

47
00:02:06,331 --> 00:02:10,371
Sa che c'e' un forum sul mio blog in cui
la supplicano di smettere di fare rap?

48
00:02:11,588 --> 00:02:14,538
Aspetta, ai ragazzi non
piace quando faccio rap?

49
00:02:14,723 --> 00:02:17,754
Quand'e' che voi del Glee Club accetterete
il fatto che la gente vi odia, e che pensa

50
00:02:17,784 --> 00:02:20,016
- che non siete altro che un club di karaoke
- Va' via!

51
00:02:20,046 --> 00:02:22,718
creato per far fare agli inventori
di AutoTune milioni di dollari?

52
00:02:22,748 --> 00:02:26,051
Quando esattamente ha firmato il suo
contratto di sponsor con la Lands' End?

53
00:02:26,061 --> 00:02:28,909
Quando hai in programma di fare il
tuo trionfante ritorno alla Contea?

54
00:02:28,939 --> 00:02:30,498
Come fare a sbiancare il riso?

55
00:02:30,508 --> 00:02:33,063
Cosa ne hai fatto di
tutto quel latte materno?

56
00:02:33,073 --> 00:02:36,433
Sai una cosa, Jacob? Non ci vuole molto
coraggio a piazzare il proprio culo molle

57
00:02:36,443 --> 00:02:40,242
su una poltrona, andare su internet ed
iniziare a demolire le persone, non e' vero?

58
00:02:40,272 --> 00:02:42,239
Ma sai per cosa ci vuole coraggio?

59
00:02:42,269 --> 00:02:44,369
Star li' in piedi, e cantare.

60
00:02:44,711 --> 00:02:46,896
Ecco un messaggio per quelli
che leggono il tuo blog.

61
00:02:46,906 --> 00:02:49,588
La prossima volta, invece di
postare un commento anonimo online,

62
00:02:49,618 --> 00:02:52,410
dite quello che avete
da dirmi in faccia.

63
00:02:53,500 --> 00:02:55,714
Bentornata... signorina!

64
00:03:01,133 --> 00:03:04,350
Suppongo non ci sia nessuna possibilita'
che tagli l'ultima parte, vero?

65
00:03:04,594 --> 00:03:08,598
Traduzione: Nimueh, Marikay, inuy4sh4,
armante, supersimo, ladymarian

66
00:03:08,638 --> 00:03:11,819
Revisione: hnort

67
00:03:11,894 --> 00:03:14,782
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

68
00:03:14,976 --> 00:03:16,336
<i>Il Club delle Nazioni Unite</i>

69
00:03:16,346 --> 00:03:17,748
<i>Club di Chimica</i>

70
00:03:17,798 --> 00:03:20,188
<i>Club di Sculture in Frutta
Club di Giardinaggio</i>

71
00:03:20,435 --> 00:03:22,214
<i>NUOVI PERCORSI Niente provini!
Basta iscriversi!</i>

72
00:03:22,224 --> 00:03:24,258
<i>Provini per i Cheerios.
Niente grassoni.</i>

73
00:03:31,314 --> 00:03:34,657
Ehi, perche' sei cosi' depresso, William?
C'era della cacca di gatto nel tuo caffe'?

74
00:03:34,687 --> 00:03:37,156
O sei preoccupato che nessuno si
segni per il tuo piccolo club?

75
00:03:37,186 --> 00:03:40,316
No, affatto, Sue. Le Nazionali si
tengono a New York, quest'anno.

76
00:03:40,346 --> 00:03:42,274
Quella lista si riempira' in un baleno.

77
00:03:42,304 --> 00:03:45,964
Beh, sai qual e' il problema?
Niente provini, iscriviti e basta!

78
00:03:46,295 --> 00:03:49,038
Nessuno vuole far parte di un
club in cui chiunque puo' entrare.

79
00:03:49,068 --> 00:03:50,126
Vedi questo?

80
00:03:50,169 --> 00:03:52,529
E' una citazione in tribunale per
maltrattamento minorile.

81
00:03:52,539 --> 00:03:55,745
C'e' stata una fila di aspiranti
Cheerios, li' fuori, da fine luglio.

82
00:03:55,877 --> 00:03:58,323
Penso abbiano perdo un
po' della loro umanita'.

83
00:03:58,333 --> 00:04:01,046
Una ragazza ha mangiato un piccione,
ed altre hanno iniziato ad adorare

84
00:04:01,076 --> 00:04:03,811
la carcassa di un opossum
come fosse il loro Dio.

85
00:04:04,142 --> 00:04:06,121
Ecco quanto vogliono
essere delle Cheerios!

86
00:04:06,131 --> 00:04:09,933
Mi spiace, Sue. Tutti quelli che
vorranno unirsi al Glee Club...

87
00:04:10,316 --> 00:04:13,469
- potranno farlo.
- William, lascia che ti spieghi una cosa.

88
00:04:13,501 --> 00:04:15,633
Il liceo e' una prova generale di vita.

89
00:04:15,643 --> 00:04:19,145
Non tutti possono essere campioni,
e non tutti dovrebbero esserlo.

90
00:04:19,155 --> 00:04:21,905
Abbiamo bisogni di cuochi,
di autisti di bus

91
00:04:22,040 --> 00:04:24,420
Sue... questo e' il mio modo
di lavorare, e non cambiera'.

92
00:04:24,430 --> 00:04:26,111
Mi piace essere tua amica, Will.

93
00:04:26,121 --> 00:04:27,372
E' divertente!

94
00:04:27,563 --> 00:04:30,700
Grazie a te mi riesce facile farmi passare
la voglia di distruggere il Glee Club.

95
00:04:30,710 --> 00:04:34,490
Perche' stai facendo un
super lavoro tutto da solo.

96
00:04:36,402 --> 00:04:38,334
Devo andare a dar da
mangiare allo Storpio.

97
00:04:38,344 --> 00:04:40,355
Oh, e Figgins vuole vederci.

98
00:04:41,967 --> 00:04:44,067
Tu no! Giu' le mani dalla lista.

99
00:04:45,939 --> 00:04:49,664
Tagliare il mio budget? Lei non puo'
farlo senza il consenso scritto

100
00:04:49,674 --> 00:04:51,990
del Presidente della Federal Reserve!

101
00:04:52,088 --> 00:04:53,809
E' nel mio contratto!

102
00:04:53,853 --> 00:04:58,164
Oh, Sue penso che tu possa difendere 6 titoli
nazionali senza l'uso di due spara-coriandoli.

103
00:04:58,174 --> 00:05:00,130
I tuoi figli saprebbero gestire
la loro vita senza il padre?

104
00:05:00,140 --> 00:05:02,586
Siamo a malapena sopravvissuti
con il budget attuale.

105
00:05:02,596 --> 00:05:06,422
Tagliare il budget del Glee del 10 percento,
eliminare i trasporto da e per gli eventi

106
00:05:06,432 --> 00:05:08,142
e' come tagliarci le gambe.

107
00:05:08,152 --> 00:05:11,707
- Devono esser fatti dei sacrifici.
- E' stato stabilito a livello distrettuale.

108
00:05:11,717 --> 00:05:14,831
Gli studi dimostrano che il miglior modo
per avere donazioni dagli ex-alunni

109
00:05:14,861 --> 00:05:17,129
e' attraverso un dipartimento
atletico di successo,

110
00:05:17,139 --> 00:05:19,381
nello specifico una squadra
di football vincente.

111
00:05:19,391 --> 00:05:20,714
Questa chi e'?

112
00:05:21,560 --> 00:05:24,058
Sono Shannon Beiste;
la nuova allenatrice di football.

113
00:05:24,068 --> 00:05:26,145
Scritto B-E-I-S-T-E.

114
00:05:26,211 --> 00:05:28,966
- E' francese.
- Scusate, cos'e' successo a Ken Tanaka?

115
00:05:28,996 --> 00:05:30,496
Esaurimento nervoso.

116
00:05:31,635 --> 00:05:33,735
Non vedetela come una punizione,

117
00:05:33,882 --> 00:05:36,917
consideratelo come un investimento
per il futuro dei vostri club.

118
00:05:36,927 --> 00:05:41,334
Piu' soldi portera' il club di football,
piu' potro' restituirne a voi, ragazzi.

119
00:05:41,344 --> 00:05:44,057
L'allenatrice Beiste ha appena ottenuto
il suo quinto consecutivo premio

120
00:05:44,087 --> 00:05:46,848
per il campionato di football
liceale nel Missouri.

121
00:05:46,889 --> 00:05:50,852
- Siamo davvero fortunati ad averla con noi.
- Che posso dire? Mi piacciono le sfide.

122
00:05:50,882 --> 00:05:54,668
Prima di tutto, un'allenatrice di football
donna, cosi' come un infermiere maschio...

123
00:05:54,698 --> 00:05:56,548
sono peccati contro natura.

124
00:05:56,684 --> 00:05:57,834
Seconda cosa:

125
00:05:58,175 --> 00:06:01,890
sono sicura che lei e' abituata a genitori
contadini che si sbracciano in adulazione

126
00:06:01,900 --> 00:06:06,205
mentre tentano di mettere incinta fuoristrada
di vario tipo attraverso il tubo di scarico.

127
00:06:06,215 --> 00:06:08,415
Ma lei e' in casa mia ora, Beiste.

128
00:06:09,308 --> 00:06:12,808
Nessuno si introduce nella mia
casa e ruba cio' che e' mio.

129
00:06:13,593 --> 00:06:17,248
Non impicciarti degli affari
della Pantera, signora.

130
00:06:17,781 --> 00:06:19,803
Sei tutta caffe' e niente omelette.

131
00:06:21,444 --> 00:06:23,186
Non ha nessun senso.

132
00:06:23,252 --> 00:06:26,315
Coach... Beiste, penso possa
comprendere la nostra frustrazione.

133
00:06:26,325 --> 00:06:28,582
I nostri budget sono appena
stati tagliati del 10 percento.

134
00:06:28,612 --> 00:06:31,324
Ed e' comunque troppo poco!
Non crede che si sia qualcosa di sbagliato

135
00:06:31,354 --> 00:06:34,509
se il budget delle cheerleader e' piu' alto
di quelli per i quali loro fanno il tifo?

136
00:06:34,539 --> 00:06:36,170
Beh, certo, ma il Glee Club e' un...

137
00:06:36,200 --> 00:06:37,350
Il Glee Club?

138
00:06:37,391 --> 00:06:40,920
Siete arrivati terzi, lo scorso anno,
e lei chiede piu' soldi?

139
00:06:42,074 --> 00:06:45,829
E' come un manzo con sei
mammelle che non grugnisce.

140
00:06:49,053 --> 00:06:51,316
- Non ha per niente senso.
- Cosa?

141
00:06:53,112 --> 00:06:56,830
Questi sono i commenti all'ultimo post
di Jacob Ben Israel sul Glee Club.

142
00:06:56,885 --> 00:06:59,181
"Il Glee e' un colossale schifo".

143
00:06:59,191 --> 00:07:01,843
Abbiamo capito, signor Shue.
Tutti ci odiano.

144
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
E quindi?

145
00:07:02,990 --> 00:07:05,186
Siamo plancton nella catena
alimentare del liceo.

146
00:07:05,196 --> 00:07:07,466
L'unica differenza e' che ora
a nessuno di noi interessa.

147
00:07:07,476 --> 00:07:10,884
Kurt ha ragione, siamo una famiglia.
Nessuno di quei commenti ci fara' cedere.

148
00:07:10,894 --> 00:07:13,078
Ok, sono davvero felice
che voi abbiate legato.

149
00:07:13,108 --> 00:07:14,385
Il problema...

150
00:07:14,429 --> 00:07:18,237
e' che tutte queste cose negative terranno
lontani gli altri studenti dalle audizioni.

151
00:07:18,267 --> 00:07:20,232
Bene, perche' abbiamo
bisogno di nuovi membri?

152
00:07:20,262 --> 00:07:22,651
Beh, da quanto Matt si e'
trasferito abbiamo solo 11 membri,

153
00:07:22,681 --> 00:07:25,259
e se vogliamo andare alla Nazionali,
e battere i Vocal Adrenaline,

154
00:07:25,289 --> 00:07:29,674
dobbiamo passare dall'essere un piccola forza
ribelle ad un gigantesco muro di suono.

155
00:07:29,704 --> 00:07:31,167
Il signor Schuester ha ragione.

156
00:07:31,197 --> 00:07:33,861
Avete visto i Vocal Adrenaline alle
Regionali. Sono stati epici.

157
00:07:33,891 --> 00:07:36,457
Abbiamo bisogno di piu'
voci per poterli battere.

158
00:07:36,487 --> 00:07:38,130
Si', concordo con Rachel.

159
00:07:38,160 --> 00:07:39,168
Disgustoso.

160
00:07:39,852 --> 00:07:41,874
Dovrete fidarvi di me, ragazzi.

161
00:07:41,904 --> 00:07:43,361
Allora, ecco il piano.

162
00:07:43,586 --> 00:07:46,215
Le Nazionali si faranno
a New York quest'anno,

163
00:07:46,245 --> 00:07:48,673
e noi ci andremo.

164
00:07:49,532 --> 00:07:53,514
Uscite fuori e mostrate alla scuola quanto
figo sara', quanto fighi possiamo essere.

165
00:07:53,566 --> 00:07:55,723
Se non vengono da noi,
andremo noi da loro.

166
00:07:55,753 --> 00:07:58,819
Dicono che cantiamo solo i classici
dei musical e pop anni '80.

167
00:07:58,849 --> 00:08:00,868
Mostriamogli quanto siamo fighi.

168
00:08:00,878 --> 00:08:02,887
Diamogli la canzone dell'anno.

169
00:08:02,955 --> 00:08:04,525
In stile Nuovi Percorsi.

170
00:08:04,535 --> 00:08:05,535
<i>Ok.</i>

171
00:08:11,382 --> 00:08:15,750
<i>Empire State of Mind,
di Jay Z e Alicia Keys</i>

172
00:08:22,063 --> 00:08:23,756
<i># Si', sono fuori da Brooklyn. #</i>

173
00:08:23,786 --> 00:08:26,336
<i># Ora vivo Tribeca, #
# proprio accanto a DeNiro #</i>

174
00:08:26,366 --> 00:08:29,475
<i># ma saro' sempre un fratello, #
# sono il nuovo Sinatra, #</i>

175
00:08:29,577 --> 00:08:32,100
<i># e visto che ce l'ho fatta qui, #
# posso farcela ovunque #</i>

176
00:08:32,130 --> 00:08:33,355
<i># Si', mi adorano ovunque. #</i>

177
00:08:33,385 --> 00:08:36,228
<i># Compravo droga ad Harlem. #
# Hola a tutti i miei domenicani #</i>

178
00:08:36,258 --> 00:08:39,016
<i># Tutti qui a Broadway. #
# Mi hanno portato in quel McDonalds, #</i>

179
00:08:39,046 --> 00:08:41,709
<i># mi hanno portato dove nascondevo la roba, #
# al 560 di State street. #</i>

180
00:08:41,739 --> 00:08:44,485
<i># Preparo il crack con lo stesso impegno #
# delle Simmons, con le loro scarpe Pastry #</i>

181
00:08:44,538 --> 00:08:47,281
<i># Otto milioni di storie #
# li' fuori nella Citta' Nuda. #</i>

182
00:08:47,311 --> 00:08:50,172
<i># E' un peccato, meta' di #
# loro non ce la faranno. #</i>

183
00:08:50,202 --> 00:08:52,726
<i># Voglio ascoltare  #
# "I got it made" di Special Ed #</i>

184
00:08:52,756 --> 00:08:55,326
<i># Se Jeezy paga LeBron #
# io pago Dwayne Wade, #</i>

185
00:08:55,624 --> 00:08:58,399
<i># 3 dadi per giocare a Cee-lo, #
# il gioco delle 3 carte. #</i>

186
00:08:58,429 --> 00:09:01,146
<i># La parata del Labor Day, #
# riposi in pace Bob Marley #</i>

187
00:09:01,212 --> 00:09:03,935
<i># Ero seduto giu' al campo come Spike Lee #</i>
<i># Potevo far cadere l'arbitro #</i>

188
00:09:03,965 --> 00:09:07,129
<i># Anche il mio carattere fa capire #
# che vengo decisamente da #</i>

189
00:09:07,159 --> 00:09:09,480
<i>- # New York #
- # Ehi #</i>

190
00:09:10,207 --> 00:09:13,758
<i># Giungla di cemento #
# in cui nascono i sogni, #</i>

191
00:09:14,027 --> 00:09:17,127
<i>- # Non c'e' nulla che tu non possa fare #
- # Quella e' Brooklyn #</i>

192
00:09:17,157 --> 00:09:21,199
<i>- # Ora sei a New York #
- # Sei a New York #</i>

193
00:09:21,610 --> 00:09:25,078
<i>- # Questa e' citta' delle luci, piccola #
- # Queste strade ti faranno sentire nuovo #</i>

194
00:09:25,108 --> 00:09:27,710
<i># Le grandi luci ti ispireranno #</i>

195
00:09:27,878 --> 00:09:33,044
<i># Fatti sentire, New York, #
# New York, New York #</i>

196
00:09:35,504 --> 00:09:38,182
<i># Una mano in aria #
# per la grande citta' #</i>

197
00:09:38,286 --> 00:09:40,971
<i># Lampioni, grandi sogni, #
# tutti sembrano bellissimi #</i>

198
00:09:41,001 --> 00:09:43,427
<i># Nessun altro posto nel mondo #
# puo' competere #</i>

199
00:09:43,817 --> 00:09:45,111
<i># In aria gli accendini #</i>

200
00:09:45,141 --> 00:09:48,192
<i># Dite tutti "Yeah, yeah" #</i>

201
00:09:48,949 --> 00:09:51,024
<i># Yeah, yeah #</i>

202
00:09:51,054 --> 00:09:54,399
<i># A New York #</i>

203
00:09:54,510 --> 00:09:57,735
<i><i># Giungla di cemento #
# in cui nascono i sogni, #</i></i>

204
00:09:58,354 --> 00:10:01,104
<i><i># Non c'e' nulla che tu #
# non possa fare #</i></i>

205
00:10:01,307 --> 00:10:03,007
<i># Ora sei a New York #</i>

206
00:10:03,235 --> 00:10:05,610
<i># New York, New York #</i>

207
00:10:05,930 --> 00:10:08,880
<i># Queste strade ti #
# faranno sentire nuovo #</i>

208
00:10:09,358 --> 00:10:12,199
<i><i>- # Come nuovo #
- # Le grandi luci ti ispireranno #</i></i>

209
00:10:12,229 --> 00:10:14,800
<i># Fatti sentire, New York, #</i>

210
00:10:14,905 --> 00:10:19,557
<i># New York, New York, #
# New York, New York #</i>

211
00:10:32,157 --> 00:10:35,427
- Ehi, Sue. Posso parlarti un attimo?
- Certo, amico. Sembri accaldato.

212
00:10:35,637 --> 00:10:38,513
I ragazzi hanno davvero provato a mostrare
cosa significa stare nel Glee Club,

213
00:10:38,543 --> 00:10:40,083
E come li ripaga la scuola?

214
00:10:40,113 --> 00:10:42,513
Deturpando il foglio delle iscrizioni.

215
00:10:42,564 --> 00:10:43,893
"Facciadaculo McPalle."

216
00:10:43,923 --> 00:10:46,284
"Abra-omo Lin-colon." Non
fanno nemmeno ridere!

217
00:10:46,314 --> 00:10:49,425
Su, non essere crudele, William.
Ci ho messo molto impegno.

218
00:10:51,235 --> 00:10:52,908
Consideralo un campanello d'allarme.

219
00:10:52,938 --> 00:10:54,475
Ti preoccupi dei nuovi iscritti?

220
00:10:54,505 --> 00:10:56,678
Beh, se la Beiste ottiene la
diminuzione dei nostri budget,

221
00:10:56,708 --> 00:10:59,658
dovrai tagliare ragazzini
a destra e a sinistra.

222
00:11:02,383 --> 00:11:04,412
Hai ragione. Non ci avevo pensato.

223
00:11:04,422 --> 00:11:06,744
La Beiste dev'essere fermata,

224
00:11:06,788 --> 00:11:09,288
e mi serve il tuo aiuto per spodestarla.

225
00:11:09,367 --> 00:11:10,367
Ci stai?

226
00:11:15,119 --> 00:11:16,119
Ci sto.

227
00:11:19,690 --> 00:11:22,933
<i>Ero molto contento del mio volantino
di reclutamento per il Glee Club.</i>

228
00:11:22,943 --> 00:11:25,551
<i>L'avevo fatto super-macho,
come quei volantini che avevo visto</i>

229
00:11:25,561 --> 00:11:28,502
<i>distribuire dai tizi
dell'esercito ad un asilo.</i>

230
00:11:28,514 --> 00:11:30,648
<i>Ma poi, ho sentito qualcosa...</i>

231
00:11:30,679 --> 00:11:33,737
<i># Stiamo stesi in silenzio e immobili #
# nel cuore della notte #</i>

232
00:11:30,692 --> 00:11:32,256
<i>{n8}"Every rose has its thorn", dei Poison</i>

233
00:11:34,545 --> 00:11:37,655
<i># Anche se siamo stesi vicini #</i>

234
00:11:37,685 --> 00:11:40,503
<i>- # dentro sento che siamo davvero lontani #
- Era un ragazo appena trasferito.</i>

235
00:11:40,513 --> 00:11:42,470
<i>L'avevo visto tenere battere il piede
a tempo, durante la nostra esibizione</i>

236
00:11:42,480 --> 00:11:44,480
<i>in cortile, il giorno prima...</i>

237
00:11:45,412 --> 00:11:49,186
<i># Ogni rosa ha le sue spine #</i>

238
00:11:50,053 --> 00:11:54,846
<i># Proprio come ogni notte #
# ha la sua alba #</i>

239
00:11:55,593 --> 00:11:57,421
<i>Avrei voluto unirmi a lui,
in un coro coi controcazzi,</i>

240
00:11:57,451 --> 00:11:59,049
<i>ma quel tipo era nudo.</i>

241
00:11:59,193 --> 00:12:02,970
<i># Come ogni cowboy che canta #
# una triste, triste canzone... #</i>

242
00:12:02,995 --> 00:12:05,340
<i>Diventa la co-star
di RACHEL BERRY
E I NUOVI PERCORDI
ISCRIVITI QUI!
"DIVENTA UN VINCENTE"</i>

243
00:12:14,876 --> 00:12:15,876
Oh, ciao!

244
00:12:15,914 --> 00:12:18,780
Non ho potuto fare a meno di
notare che mi ammiravi in cortile.

245
00:12:18,790 --> 00:12:21,206
- Ehm, come?
- Oh, non parli la nostra lingua.

246
00:12:21,572 --> 00:12:26,209
Tu piacere me cantare!
Tu piacere molte me cantare!

247
00:12:26,219 --> 00:12:27,916
Ehm, parlo perfettamente la tua lingua.

248
00:12:27,926 --> 00:12:31,023
Ho persino fatto delle ricerche su di te.
Sei una studentessa straniera

249
00:12:31,033 --> 00:12:35,251
di nome Sunshine Corazon perche' sei
delle Filippine dove c'e' sempre il sole.

250
00:12:35,261 --> 00:12:37,025
- A parte i monsoni.
- Senti, Sunshine,

251
00:12:37,166 --> 00:12:40,312
abbiamo bisogno di nuovi membri,
persone che stanno dietro di me e mi guardano

252
00:12:40,322 --> 00:12:42,363
con occhi umidi e commossi
mentre faccio gli assoli.

253
00:12:42,373 --> 00:12:46,276
Percio' ti incoraggio a fare
un'audizione per il Glee Club!

254
00:12:46,344 --> 00:12:47,845
Il Glee Club e' divertente!

255
00:12:48,223 --> 00:12:51,239
Muoversi a tempo sullo sfondo
puo' essere divertente!

256
00:12:51,798 --> 00:12:52,798
- Grazie.
- Ok.

257
00:12:53,577 --> 00:12:55,955
<i>Telephone, di Lady Gaga feat. Beyonce</i>

258
00:12:56,197 --> 00:12:59,690
<i># Pronto, pronto, piccolo hai chiamato #
# non riesco a sentire #</i>

259
00:13:00,087 --> 00:13:03,640
<i># Non c'era campo nel club, #
# come hai detto? #</i>

260
00:13:04,018 --> 00:13:07,765
<i># Cosa hai detto? #
# Oh, sta per cadere la linea #</i>

261
00:13:07,832 --> 00:13:11,390
<i># Scusa, non riesco a sentirti #
# Sono un po' occupata #</i>

262
00:13:11,642 --> 00:13:13,582
<i># Un po' occupata #</i>

263
00:13:13,592 --> 00:13:15,649
<i># Un po' occupata #</i>

264
00:13:15,659 --> 00:13:19,534
<i># Scusa non riesco a sentirti, #
# Sono un po' occupata #</i>

265
00:13:19,723 --> 00:13:23,213
<i># Solo un secondo, stanno per mettere #
# la mia canzone preferita #</i>

266
00:13:23,281 --> 00:13:27,017
<i># E non posso mica messaggiarti #
# con un drink in mano, no? #</i>

267
00:13:27,085 --> 00:13:31,355
<i># Avresti dovuto chiedermi di uscire #
# Sapevi che ero libera #</i>

268
00:13:31,423 --> 00:13:35,325
<i># E ora non la smetti di chiamarmi #
# e io sono un po' occupata #</i>

269
00:13:35,518 --> 00:13:39,578
<i># Smettila di chiamare, smettila, #
# non voglio piu' pensare! #</i>

270
00:13:39,798 --> 00:13:43,200
<i># Ho lasciato la testa e il cuore #
# sulla pista da ballo #</i>

271
00:13:43,268 --> 00:13:47,399
<i># Smettila di chiamare, smettila, #
# non voglio piu' pensare! #</i>

272
00:13:47,588 --> 00:13:51,375
<i># Ho lasciato la testa e il cuore #
# sulla pista da ballo #</i>

273
00:13:53,835 --> 00:13:55,546
<i># Smettila di telefonarmi! #</i>

274
00:13:56,044 --> 00:13:58,082
<i># Smettila di telefonarmi! #</i>

275
00:13:58,149 --> 00:14:00,017
<i># Sono occup... #</i>

276
00:14:00,498 --> 00:14:01,952
Chiudete il becco!

277
00:14:06,419 --> 00:14:07,491
E' stato divertente.

278
00:14:07,559 --> 00:14:10,494
Mi piacerebbe unirmi a voi.
Quando ci saranno le audizioni?

279
00:14:11,839 --> 00:14:14,798
Fammi chiarire solo una cosa.
Non dire a nessuno di questo, ok?

280
00:14:15,077 --> 00:14:16,233
Ok.

281
00:14:20,605 --> 00:14:23,006
Stiamo cercando di reclutare
nuovi membri per il Glee Club.

282
00:14:24,724 --> 00:14:26,700
Alla Pantera non va bene niente

283
00:14:26,710 --> 00:14:30,031
tranne fare esattamente quello
che lei dice senza che le si obietti.

284
00:14:30,855 --> 00:14:32,141
Ecco come vincerete.

285
00:14:32,361 --> 00:14:33,929
Ora, per prima cosa

286
00:14:34,275 --> 00:14:35,559
siete tutti fuori.

287
00:14:35,569 --> 00:14:37,238
Tutti partiranno da zero con me.

288
00:14:37,443 --> 00:14:38,606
I provini iniziano...

289
00:14:38,763 --> 00:14:40,475
Adesso. Qualche domanda?

290
00:14:40,695 --> 00:14:45,061
Ho 25 super farcite per l'allenatore...

291
00:14:45,218 --> 00:14:46,463
Beiste?

292
00:14:47,526 --> 00:14:48,932
Non ho ordinato nessuna pizza.

293
00:15:00,134 --> 00:15:01,378
Non e' un po' da immaturi?

294
00:15:01,388 --> 00:15:03,171
No, e' infantilita' bella e buona.

295
00:15:03,181 --> 00:15:05,053
Ma conosco le ragazze come la Beiste.

296
00:15:05,063 --> 00:15:07,698
Oh, i suoi anni al liceo
devono essere stati tristissimi.

297
00:15:07,997 --> 00:15:10,345
E' fuori misura,
senza senso dell'umorismo

298
00:15:10,355 --> 00:15:12,820
e parla di se' in terza
persona come fosse un animale.

299
00:15:14,258 --> 00:15:18,492
Questi insulti e provocazioni riporteranno
alla luce i ricordi di infanzia.

300
00:15:18,502 --> 00:15:20,188
Sara' scossa nell'intimo.

301
00:15:20,198 --> 00:15:22,085
Umiliata e devastata.

302
00:15:22,095 --> 00:15:24,201
E non avra' altre
alternative che licenziarsi

303
00:15:24,502 --> 00:15:26,647
e i nostri budget saranno ristabiliti.

304
00:15:27,002 --> 00:15:28,167
Si'!

305
00:15:28,177 --> 00:15:29,306
Il capo dice

306
00:15:29,374 --> 00:15:32,142
che, se non paga lei, dovro' farlo io.

307
00:15:32,473 --> 00:15:35,705
Il che vuol dire che dovro'
riusare i Pampers dei miei figli

308
00:15:36,366 --> 00:15:37,881
per un'altra settimana.

309
00:15:46,587 --> 00:15:48,059
Distribuiscile, Wayne Newton.

310
00:15:48,069 --> 00:15:50,661
Bene, ragazzi. Pizza party.
Buttatecivi sopra.

311
00:15:50,858 --> 00:15:53,163
Ognuno deve mangiarne
almeno quattro fette-

312
00:15:53,448 --> 00:15:54,448
Forza!

313
00:15:54,663 --> 00:15:57,129
E quando avrete finito, mettetevi
le imbottiture e andate in campo.

314
00:15:57,139 --> 00:15:58,839
Faremo gli scatti.

315
00:15:59,098 --> 00:16:01,566
E i primi dieci che vomitano
sono fuori dalla squadra.

316
00:16:08,503 --> 00:16:11,281
Ehi, ragazzi, c'e' della
pizza se ne volete.

317
00:16:11,291 --> 00:16:12,437
- Grazie.
- Grazie.

318
00:16:16,773 --> 00:16:19,590
Ho pensato che se Kurt e' gay
e ci riesce perche' non io?

319
00:16:19,927 --> 00:16:21,785
Essere gay non e' una
disabilita', Artie.

320
00:16:22,069 --> 00:16:24,227
Come faresti a giocare a
football sulla sedia a rotelle?

321
00:16:24,237 --> 00:16:25,829
Devo entrare in squadra, Finn.

322
00:16:27,490 --> 00:16:28,865
Amico, qual e' il vero motivo?

323
00:16:29,478 --> 00:16:30,491
Tina.

324
00:16:30,880 --> 00:16:32,669
Mi ha mollato per Mike Chang.

325
00:16:33,413 --> 00:16:36,093
Si sono innamorati durante
l'estate a quel...

326
00:16:36,103 --> 00:16:37,173
camposcuola per Asiatici.

327
00:16:37,275 --> 00:16:39,473
<i>Erano responsabili del
campo e dovevano insegnare</i>

328
00:16:39,504 --> 00:16:42,004
<i>danza e canto a quei ragazzini
asiatici ipertecnologici.</i>

329
00:16:42,384 --> 00:16:45,969
<i>{6}"Getting to know you",
dal musical "The King and I"</i>

330
00:16:42,399 --> 00:16:45,943
<i># Inizio a conoscere #
# tutto di te #</i>

331
00:16:47,358 --> 00:16:49,920
<i># Tu inizi a piacermi... #</i>

332
00:16:55,866 --> 00:16:57,957
Allora, cosa ti ha detto
Tina quando ha rotto con te?

333
00:16:58,130 --> 00:17:00,501
Penso tu sia fantastico, Artie,
ma sei un pessimo fidanzato.

334
00:17:00,511 --> 00:17:02,033
Mi hai ignorato per settimane in estate.

335
00:17:02,043 --> 00:17:04,456
Stavo facendo una
maratona di Halo, donna.

336
00:17:04,466 --> 00:17:06,456
E poi quando eravamo
insieme desideravi solo

337
00:17:06,466 --> 00:17:08,605
guardare e riguardare "Coming Home".

338
00:17:09,110 --> 00:17:11,275
Mike cerca di interessarsi
a cio' che piace a me.

339
00:17:12,007 --> 00:17:13,684
Tipo, i suoi addominali.

340
00:17:16,204 --> 00:17:19,326
Amico, ti capisco. E' solo che non ti
ci vedo nella squadra di football.

341
00:17:19,336 --> 00:17:22,886
Immagina di spingermi su questo grosso pezzo
di metallo per il campo a forte velocita'.

342
00:17:22,954 --> 00:17:27,804
La forza centrifuga sarebbe troppo forte per
fermarmi. Sarei come un ariete medievale.

343
00:17:28,710 --> 00:17:32,833
Amico, saresti una specie di palla di
cannone umana. Sarebbe fantastico!

344
00:17:32,843 --> 00:17:34,293
Allora mi aiuterai?

345
00:17:34,932 --> 00:17:37,301
Sicuro. Ma prima devi aiutare me.

346
00:17:37,801 --> 00:17:39,369
Ehi, Sam.

347
00:17:40,462 --> 00:17:42,259
Io sono Finn. Questo qui e' Artie.

348
00:17:42,269 --> 00:17:45,309
Si, so chi sei. Sei... Il quarterback.

349
00:17:45,376 --> 00:17:47,726
Esattamente, il che fa di me un figo.

350
00:17:47,764 --> 00:17:49,964
E vorremmo parlarti del Glee Club.

351
00:17:50,716 --> 00:17:52,482
Allora, Sam, parlaci di te.

352
00:17:53,193 --> 00:17:54,704
Mi chiamo Sam Evans.

353
00:17:54,956 --> 00:17:57,054
Mi piacciono i fumetti, lo sport.

354
00:17:57,390 --> 00:18:00,716
Sono dislessico per cui i miei voti
non sono alti, ma ci sto lavorando.

355
00:18:00,744 --> 00:18:02,594
Coso, hai una bocca enorme.

356
00:18:02,792 --> 00:18:04,565
Quante palle da tennis ci entrano?

357
00:18:04,575 --> 00:18:07,542
Non saprei. Non mi sono mai
messo delle palle in bocca.

358
00:18:07,552 --> 00:18:08,552
Tu si'?

359
00:18:11,624 --> 00:18:13,132
Mi piace questo ragazzo.

360
00:18:13,142 --> 00:18:14,594
Mi piace il suo atteggiamento,

361
00:18:14,604 --> 00:18:17,211
ma il taglio alla Justin
Bieber deve sparire.

362
00:18:17,221 --> 00:18:19,187
Sai anche cantare con
quella bocca enorme?

363
00:18:19,197 --> 00:18:21,942
In realta' non ho mai cantato
in pubblico prima d'ora.

364
00:18:21,952 --> 00:18:24,832
Coso, lasciatelo dire, le ragazze
vanno matte per i cantanti.

365
00:18:24,842 --> 00:18:26,292
Beh, fai una prova.

366
00:18:26,457 --> 00:18:27,943
Ti diamo una mano, promesso.

367
00:18:27,953 --> 00:18:30,203
Che canzone hai nel tuo repertorio?

368
00:18:31,491 --> 00:18:32,552
"Billionaire"?

369
00:18:32,913 --> 00:18:35,082
<i>Billionaire, di Travie McCoy feat. Bruno Mars</i>

370
00:18:36,768 --> 00:18:41,044
<i># Vorrei troppo #
# diventare un miliardario #</i>

371
00:18:41,617 --> 00:18:45,159
<i># Comprare tutte le cose #
# che non ho mai avuto #</i>

372
00:18:47,476 --> 00:18:51,741
<i># Voglio uscire sulla #
# copertina di Forbes #</i>

373
00:18:52,643 --> 00:18:56,377
<i># Sorridendo al fianco #
# di Oprah e della Regina #</i>

374
00:18:57,938 --> 00:19:01,952
<i># Oh, ogni volta che chiudo gli occhi #</i>

375
00:19:03,429 --> 00:19:07,381
<i># Vedo il mio nome scritto #
# a lettere cubitali #</i>

376
00:19:09,699 --> 00:19:12,687
<i># Una citta' diversa ogni sera #</i>

377
00:19:12,759 --> 00:19:15,665
<i># Oh, io lo giuro #</i>

378
00:19:15,875 --> 00:19:18,224
<i># E' meglio che il mondo si prepari #</i>

379
00:19:18,314 --> 00:19:20,844
<i># Per quando saro' un miliardario #</i>

380
00:19:21,980 --> 00:19:25,866
<i># Si', io avro' un programma come Oprah
# # di cui sarei il presentatore #</i>

381
00:19:25,876 --> 00:19:28,648
<i># Sarebbe Natale tutti i giorni #
# Date ad Artie una lista dei desideri #</i>

382
00:19:28,658 --> 00:19:30,927
<i># Probabilmente faro' come #
# Angelina e Brad Pitt#</i>

383
00:19:31,024 --> 00:19:33,771
<i># E adottero' un mucchio #
# di bambini bisognosi #</i>

384
00:19:33,898 --> 00:19:36,597
<i># Regalero' qualche Mercedes #
# tipo, "Tieni, piccola, e' per te" #</i>

385
00:19:36,766 --> 00:19:39,495
<i># E, non meno importante, realizzero' #
# l'ultimo desiderio di qualcuno #</i>

386
00:19:39,592 --> 00:19:42,192
<i># E' da un paio di mesi che #
# sono single, quindi #</i>

387
00:19:42,260 --> 00:19:44,761
<i># Puoi chiamarmi Artie Natale #
# senza ho-ho-ho #</i>

388
00:19:45,132 --> 00:19:48,096
<i># Ah ah, probabilmente andro' #
# dove Katrina ha colpito #</i>

389
00:19:48,193 --> 00:19:50,934
<i># Puoi starne certo, faro' molto #
# meglio della Protezione Civile #</i>

390
00:19:51,059 --> 00:19:53,444
<i># Gia', non puoi dimenticarti #
# di me, stupido #</i>

391
00:19:53,517 --> 00:19:56,160
<i># Ovunque andro', avro' #
# la mia colonna sonora #</i>

392
00:19:56,233 --> 00:19:59,525
<i># Oh, ogni volta che chiudo gli occhi #</i>

393
00:20:00,026 --> 00:20:01,611
<i># Cosa vedi, cosa vedi, fratello? #</i>

394
00:20:01,679 --> 00:20:05,389
<i># Vedo il mio nome scritto #
# a caratteri cubitali #</i>

395
00:20:05,533 --> 00:20:07,584
<i># A-ah, a-ah, e che altro? #</i>

396
00:20:07,652 --> 00:20:10,664
<i># Una citta' diversa ogni sera #</i>

397
00:20:10,736 --> 00:20:13,377
<i># Oh, io lo giuro #</i>

398
00:20:13,985 --> 00:20:16,081
<i># E' meglio che il mondo si prepari #
# Per cosa? #</i>

399
00:20:16,395 --> 00:20:18,859
<i># Per quando saro' un miliardario #</i>

400
00:20:21,963 --> 00:20:24,349
<i># Per quando saro' un miliardario #</i>

401
00:20:26,704 --> 00:20:29,883
<i># - Dillo forte! #
# - Per quando saro' un miliardario #</i>

402
00:20:35,440 --> 00:20:37,547
<i># Voglio troppo #</i>

403
00:20:37,815 --> 00:20:41,485
<i># Diventare un miliardario #</i>

404
00:20:44,612 --> 00:20:46,289
E'... e' stata davvero una figata.

405
00:20:46,299 --> 00:20:47,371
Bello.

406
00:20:47,419 --> 00:20:49,708
Ti va di tornare qui e
rifarlo davanti a tutti?

407
00:20:50,269 --> 00:20:51,425
Certo.

408
00:20:57,344 --> 00:20:59,433
Ma questo maglione e' da uomo?

409
00:20:59,593 --> 00:21:01,085
La moda non ha sesso.

410
00:21:02,525 --> 00:21:03,878
Signore, abbiamo un problema.

411
00:21:03,888 --> 00:21:06,192
C'e' una nuova studentessa in
questa scuola di nome Sunshine.

412
00:21:06,289 --> 00:21:08,587
E' filippina ed e' piu' bassa di me,

413
00:21:08,597 --> 00:21:10,442
cosa molto seccante e che
non ritenevo possibile.

414
00:21:10,452 --> 00:21:12,613
- Ok, devo andare.
- Aspetta!

415
00:21:13,388 --> 00:21:14,400
E...

416
00:21:14,472 --> 00:21:16,327
Ha una grande voce.

417
00:21:18,356 --> 00:21:20,721
Sono solo... Sono molto preoccupata.

418
00:21:20,817 --> 00:21:22,235
Sapete, non per me,

419
00:21:22,245 --> 00:21:25,344
ma per i componenti meno importanti del
Glee Club che non hanno altrettanti assoli.

420
00:21:25,354 --> 00:21:27,910
Quindi ho dato 100 dollari
ad Azimio e Karofsky

421
00:21:27,920 --> 00:21:30,005
per farci gettare in faccia le
granite davanti al suo armadietto,

422
00:21:30,015 --> 00:21:33,465
spaventandola a morte,
cosi' che non si iscriva di sicuro.

423
00:21:33,644 --> 00:21:35,808
Ok, questa dovrebbe essere la
parte in cui mi abbracciate

424
00:21:35,880 --> 00:21:37,443
- e mi ringraziate.
- E' terribile.

425
00:21:37,493 --> 00:21:39,481
- Tu sei terribile!
- Ma gli assoli! Voglio dire...

426
00:21:39,491 --> 00:21:42,784
Rachel, senti, io e Mercedes siamo tra le
persone piu' egocentriche della terra...

427
00:21:42,794 --> 00:21:45,436
ma, piu' di ogni altra cosa,
vogliamo battere i Vocal Adrenaline.

428
00:21:45,446 --> 00:21:49,946
E se c'e' qualcuno in questa scuola che
ci puo' aiutare a farlo, e' dei nostri.

429
00:21:51,320 --> 00:21:52,620
Sapete una cosa?

430
00:21:53,657 --> 00:21:55,296
Avete ragione.

431
00:21:56,009 --> 00:21:58,703
E' tipico del mio carattere...

432
00:21:58,960 --> 00:22:02,551
essere totalmente accecata dalla
preoccupazione per il vostro bene.

433
00:22:02,561 --> 00:22:05,105
Io... io andro' a parlare
con Sunshine adesso

434
00:22:05,115 --> 00:22:07,759
per farle sapere che e'
davvero la benvenuta.

435
00:22:09,760 --> 00:22:10,989
Grazie.

436
00:22:18,911 --> 00:22:20,013
Ciao. Dunque,

437
00:22:20,139 --> 00:22:22,972
eccoti l'indirizzo per i provini di
domani e degli utili suggerimenti.

438
00:22:22,982 --> 00:22:25,482
- Sono impaziente di vederti.
- Grazie.

439
00:22:33,551 --> 00:22:36,748
Beiste sta arrivando.
Scatta l'operazione "Mean Girls".

440
00:22:38,326 --> 00:22:39,569
Via. Andatevene!

441
00:22:39,579 --> 00:22:42,029
Disperdetevi. Lascia qui la dolcetto.

442
00:22:48,165 --> 00:22:49,667
- C'e' qualcuno seduto qui?
- Si'.

443
00:22:49,677 --> 00:22:52,524
Questi posti al momento sono
occupati dai miei amici fantasmi.

444
00:22:52,818 --> 00:22:55,318
- Come, prego?
- I miei amici fantasmi.

445
00:22:55,593 --> 00:22:58,756
Ripugnanti, solitari membri del
corpo decente scomparsi precocemente

446
00:22:58,852 --> 00:23:01,062
a causa del caro vecchio
bullismo da cortile scolastico.

447
00:23:01,352 --> 00:23:02,395
E sai perche'?

448
00:23:02,684 --> 00:23:04,320
Hanno provato ad ostacolarmi.

449
00:23:04,330 --> 00:23:07,230
Quindi perche' non te ne
vai da un'altra parte?

450
00:23:11,956 --> 00:23:14,234
Ciao, Will. Ti...
Ti spiace se mi siedo qui?

451
00:23:15,691 --> 00:23:16,799
Mi dispiace.

452
00:23:17,032 --> 00:23:18,816
- Occupato.
- E li'?

453
00:23:20,020 --> 00:23:21,340
In realta',

454
00:23:21,466 --> 00:23:23,416
sono tutti occupati, diciamo.

455
00:23:23,633 --> 00:23:24,777
Devo...

456
00:23:25,114 --> 00:23:26,141
Vedermi con...

457
00:23:26,265 --> 00:23:27,849
Degli insegnanti di scienze.

458
00:23:28,391 --> 00:23:30,671
Pensi che sia facile essere
un allenatore di football donna?

459
00:23:30,807 --> 00:23:32,057
Essere diversa?

460
00:23:32,354 --> 00:23:35,573
Pensi che io non riceva questo
trattamento ovunque vada?

461
00:23:35,583 --> 00:23:38,504
Tutti mi avevano detto che Sue
e' il bullo della scuola...

462
00:23:38,514 --> 00:23:40,464
E che tu eri un tipo a posto.

463
00:23:40,797 --> 00:23:43,897
Credo che sull'ultimo punto
si stessero sbagliando.

464
00:24:02,736 --> 00:24:05,167
Sai perche' Helen Keller
non poteva guidare?

465
00:24:05,177 --> 00:24:07,477
- Perche'?
- Perche' era una donna.

466
00:24:10,521 --> 00:24:11,661
Coach Beiste?

467
00:24:13,199 --> 00:24:14,552
Sta piangendo?

468
00:24:15,411 --> 00:24:16,411
Si'.

469
00:24:17,427 --> 00:24:19,990
Ho visto i tuoi risultati
dell'anno scorso, e...

470
00:24:20,020 --> 00:24:22,037
mi ha fatto davvero male.

471
00:24:25,099 --> 00:24:26,911
Ehi, coach...

472
00:24:27,849 --> 00:24:30,306
Lui e' Artie. Vorrebbe
entrare nella squadra.

473
00:24:32,119 --> 00:24:33,519
Mi prendi in giro?

474
00:24:34,010 --> 00:24:36,660
No, no. Assolutamente no.
Pensavamo che...

475
00:24:36,791 --> 00:24:39,592
se l'avessi spinto abbastanza forte
dentro al campo, la forza centro...

476
00:24:39,602 --> 00:24:41,261
- Centrifuga.
- Centrifuga. La forza centrifuga.

477
00:24:41,291 --> 00:24:42,338
Sei fuori.

478
00:24:42,838 --> 00:24:44,322
Scusi... come?

479
00:24:44,352 --> 00:24:46,838
Sei fuori dalla squadra. Basta cosi', aria.

480
00:24:47,666 --> 00:24:50,500
Vieni qui, spingendo un ragazzo sulla
sedia a rotelle, facendomi sembrare

481
00:24:50,510 --> 00:24:53,406
un mostro, perche' devo
dirgli che non puo' giocare?

482
00:24:53,416 --> 00:24:55,514
N... No, non era questo che volevo.

483
00:24:55,524 --> 00:24:57,449
- Artie?
- Vorrei davvero giocare.

484
00:24:57,479 --> 00:25:00,579
Rivoglio la mia ragazza,
e voglio degli addominali.

485
00:25:01,713 --> 00:25:04,658
Gia', e' un ariete umano,
tipo... Braveheart.

486
00:25:04,688 --> 00:25:07,010
Sai una cosa? Non mi piace
essere presa in giro.

487
00:25:07,040 --> 00:25:09,666
- Mi capisci?
- Amico, stai esagerando!

488
00:25:09,696 --> 00:25:10,932
Amico?

489
00:25:11,463 --> 00:25:13,588
Vattene via dal mio spogliatoio!

490
00:25:14,229 --> 00:25:15,510
Vattene!

491
00:25:17,776 --> 00:25:19,926
Pensi che qui si stia scherzando?

492
00:25:21,541 --> 00:25:22,854
Andatevene!

493
00:25:33,010 --> 00:25:34,151
Il prossimo.

494
00:25:39,935 --> 00:25:40,828
Assolutamente no. Vai via.

495
00:25:40,858 --> 00:25:43,402
- Coach Sylvester, la prego, mi ascolti.
- No.

496
00:25:43,562 --> 00:25:45,281
Mi fidavo di te e mi hai delusa.

497
00:25:45,311 --> 00:25:47,000
Non ti voglio vicino alla mia squadra.

498
00:25:47,030 --> 00:25:49,859
Il suono delle tue smagliature che
si sfregano li renderebbe sordi.

499
00:25:49,889 --> 00:25:52,889
Ho saputo che le hanno
tolto le spara-coriandoli.

500
00:25:53,463 --> 00:25:55,938
Scommetto ci siano almeno un paio
di gruppi religiosi che volentieri

501
00:25:55,968 --> 00:25:58,922
donerebbero a una squadra che ha aiutato
una ragazza incinta a rimettersi

502
00:25:58,952 --> 00:26:02,269
e ora parla di astinenza sessuale
indossando una divisa dei Cheerios.

503
00:26:04,484 --> 00:26:05,506
Il prossimo!

504
00:26:09,893 --> 00:26:11,409
Oh, mio Dio, coach.

505
00:26:12,502 --> 00:26:14,330
Dici sul serio? Finn?

506
00:26:14,744 --> 00:26:16,074
Mi bruciano ancora gli occhi.

507
00:26:16,533 --> 00:26:17,990
Mi chiamo Finn Hudson,

508
00:26:18,127 --> 00:26:20,502
e vorrei fare i provini per i Cheerios.

509
00:26:20,986 --> 00:26:22,971
<i>"I've got the power", degli Snap</i>

510
00:26:36,868 --> 00:26:38,415
Sto sognando?

511
00:26:38,946 --> 00:26:40,415
Sta succedendo davvero?

512
00:26:40,445 --> 00:26:41,375
Ma...

513
00:26:41,594 --> 00:26:42,766
Perche' mai?

514
00:26:45,782 --> 00:26:48,804
La Coach Beiste mi ha cacciato
dalla squadra di football.

515
00:26:49,000 --> 00:26:51,026
Non sono piu' il quarterback, il che...

516
00:26:51,547 --> 00:26:53,395
significa che non sono nessuno.

517
00:26:54,375 --> 00:26:55,780
Mi manca la popolarita'.

518
00:26:56,360 --> 00:26:57,844
E' davvero imbarazzante.

519
00:26:57,874 --> 00:26:59,983
Ho delle grandi capacita' di comando,

520
00:27:00,172 --> 00:27:02,453
e sono atletico,

521
00:27:02,875 --> 00:27:05,725
posso aiutare con le cose
pesanti, cose cosi'.

522
00:27:07,136 --> 00:27:09,245
Spero che mi tenga in considerazione.

523
00:27:10,655 --> 00:27:12,417
<i>Perche' e' stato cacciato
dalla squadra di football?</i>

524
00:27:12,447 --> 00:27:14,902
Finn stava solo cercando di
aiutare il suo amico disabile.

525
00:27:14,932 --> 00:27:17,167
Mi ha mancato di rispetto.
Per la seconda volta.

526
00:27:17,197 --> 00:27:21,597
Sono a capo di una squadra di Tipi Tosti,
non di Tipi con la Risposta Facile.

527
00:27:22,433 --> 00:27:24,574
La prego, coach, non lo faccia,
ho bisogno del football.

528
00:27:24,604 --> 00:27:26,636
- E' cio' che sono.
- Credevo fossi il ragazzo del Glee Club.

529
00:27:26,666 --> 00:27:29,247
Senno' perche' appendere quel
foglio nei miei spogliatoi?

530
00:27:29,277 --> 00:27:32,464
Finn e' davvero un bravo ragazzo.
Gli dia una possibilita' per dimostrarlo.

531
00:27:32,494 --> 00:27:34,699
Intendi... non dare giudizi affrettati?

532
00:27:35,308 --> 00:27:39,528
Non dovrei rendere la sua vita un inferno
perche' credo sia fatto in una certa maniera?

533
00:27:39,558 --> 00:27:40,222
Ok.

534
00:27:40,933 --> 00:27:42,386
Ho capito, si tratta di me.

535
00:27:42,416 --> 00:27:44,386
Non sono stato molto
accogliente, ma ti prego

536
00:27:44,416 --> 00:27:46,558
ti prego, non prendertela con Finn.

537
00:27:46,588 --> 00:27:48,654
Abbiamo finito qui, preside Figgins?

538
00:27:56,542 --> 00:27:59,112
Un uccellino mi ha detto che
qualcuno ha passato l'estate

539
00:27:59,142 --> 00:28:00,933
a farsi un nuovo paio di meloni,

540
00:28:00,963 --> 00:28:05,277
anche se sai bene che ho tolleranza
zero con le plastiche nei Cheerios.

541
00:28:05,761 --> 00:28:07,088
Vuoi dire qualcosa?

542
00:28:08,311 --> 00:28:10,386
- Vorrei solo...
- Cosa diavolo puo' pensare una ragazza

543
00:28:10,416 --> 00:28:12,887
della tua eta' per farsi
una plastica al seno?

544
00:28:12,917 --> 00:28:14,917
Non sai nemmeno come
diventera' il tuo corpo.

545
00:28:14,947 --> 00:28:18,120
E' un'offesa alla natura,
che provoca distrazione!

546
00:28:18,527 --> 00:28:21,941
Non posso distogliere gli occhi,
sto in realta' parlando con loro.

547
00:28:22,277 --> 00:28:24,183
Volevo che le persone
mi notassero di piu'.

548
00:28:24,213 --> 00:28:25,605
Non capisco quale sia il problema.

549
00:28:25,635 --> 00:28:28,166
Il problema e' che una
persona che deve riempirsi

550
00:28:28,196 --> 00:28:30,481
di succo i suoi meloni per
stare bene con se stessa

551
00:28:30,511 --> 00:28:32,919
chiaramente non ha l'autostima
per essere la capo-cheerleader.

552
00:28:34,963 --> 00:28:36,651
Ti rimpiazzera' Quinn.

553
00:28:38,528 --> 00:28:40,251
Ah, e Miss Tettona?

554
00:28:40,950 --> 00:28:42,920
Sei declassata alla base della piramide,

555
00:28:42,950 --> 00:28:45,872
cosi' quando crollera' i
tuoi airbag espolderanno

556
00:28:45,902 --> 00:28:48,272
e proteggeranno la
squadra dal farsi male.

557
00:28:50,091 --> 00:28:52,981
Ora prendi il tuo petto
succoso e appena maturato

558
00:28:53,247 --> 00:28:55,380
e vattene dal mio ufficio.

559
00:29:24,102 --> 00:29:26,711
Sei stata tu, hai detto alla Coach
Sylvester della mia operazione estiva.

560
00:29:26,741 --> 00:29:28,773
E' un'operazione se ti
tolgono l'appendicite,

561
00:29:28,803 --> 00:29:31,303
- tu ti sei rifatta le tette.
- Si', come no.

562
00:29:31,610 --> 00:29:33,570
- Non puoi colpirmi.
- Certo che posso, almeno che

563
00:29:33,600 --> 00:29:36,100
non ti sia fatta ingravidare
di nuovo, troia.

564
00:29:37,736 --> 00:29:39,193
Basta con la violenza.

565
00:29:41,798 --> 00:29:43,243
Ehi, ehi, che sta succedendo?

566
00:29:43,273 --> 00:29:45,081
Non dovevamo essere una famiglia?

567
00:29:45,111 --> 00:29:47,800
Ma per favore. Ha gia' una
famiglia, e' una madre.

568
00:29:47,830 --> 00:29:52,180
Vattene! E stringiti bene la coda da
cavallona prima di andare a lezione!!!

569
00:30:06,953 --> 00:30:09,976
Beh, mi spiace dovervelo dire, ma sembra
proprio che nessuno voglia unirsi a noi,

570
00:30:09,986 --> 00:30:11,432
direi di chiudere baracca.

571
00:30:11,442 --> 00:30:13,402
Abbiamo detto dalle 3:00 alle
5:00. Sono solo le 4:58.

572
00:30:13,437 --> 00:30:16,398
Aspettate, il mio amico Sam verra'
al provino. Mi considera un idolo.

573
00:30:16,433 --> 00:30:18,597
Affronta la realta', Finn.
Non sei piu' il quarterback.

574
00:30:18,632 --> 00:30:20,032
Non sei piu' il Pifferaio Magico.

575
00:30:20,100 --> 00:30:23,280
Non ti segue piu' nesuno pensando
che tutto quello che fai sia figo.

576
00:30:23,315 --> 00:30:26,333
Che fine ha fatto quella Sunshine?
Pensavo avessi detto che sapeva cantare.

577
00:30:26,368 --> 00:30:30,318
Suppongo che non voglia avere a che
fare con degli sfigati come noi.

578
00:30:34,609 --> 00:30:36,065
Mostraci sulla bambola,

579
00:30:36,100 --> 00:30:38,350
dove ti ha toccato la coach Beiste.

580
00:30:40,112 --> 00:30:41,687
Qui e qui.

581
00:30:43,757 --> 00:30:45,712
- Questo e' scandaloso.
- E' vero!

582
00:30:45,747 --> 00:30:49,308
Chiunque approfitta della dolce e
ingenua e povera, povera Brittany,

583
00:30:49,343 --> 00:30:51,154
deve avere cio' che si merita!

584
00:30:51,189 --> 00:30:52,828
Suggerisco l'immediato licenziamento e

585
00:30:52,863 --> 00:30:55,861
l'inserimento nel database dei
colpevoli di crimini a sfondo sessuale.

586
00:30:55,871 --> 00:30:57,386
Scusate il ritardo.

587
00:30:58,853 --> 00:31:00,028
Che succede?

588
00:31:00,063 --> 00:31:03,893
Brittany ha accusato la Coach Beiste
di toccamenti inopportuni.

589
00:31:04,096 --> 00:31:05,096
Cosa?

590
00:31:05,846 --> 00:31:09,762
- Brittany, questa e' un'accusa pesante.
- E' molto pesante.

591
00:31:14,365 --> 00:31:18,031
Brittany, quello che affermi potrebbe
rovinare la vita di qualcuno.

592
00:31:18,066 --> 00:31:20,955
E' molto importante che
tu dica la verita'.

593
00:31:22,687 --> 00:31:24,137
Ho inventato tutto.

594
00:31:24,818 --> 00:31:26,949
Coach Beiste non mi ha toccato le tette.

595
00:31:26,984 --> 00:31:30,334
A dire il vero, sono io che
voglio toccare le sue tette.

596
00:31:31,099 --> 00:31:34,728
Se avete finito di farmi perdere tempo,
ho una squadra di football da allenare.

597
00:31:34,763 --> 00:31:35,866
Coach...

598
00:31:42,268 --> 00:31:43,302
Sei un debole, Will!

599
00:31:43,337 --> 00:31:45,662
- Sai una cosa, Sue?
- Signor Shue, possiamo parlarle?

600
00:31:45,697 --> 00:31:47,453
E' una cosa importante.

601
00:31:55,544 --> 00:31:58,129
- Dimmi che non e' vero, Rachel.
- Poteva morire.

602
00:31:58,164 --> 00:32:00,929
Non l'ho mandata in una
crack house "attiva".

603
00:32:00,964 --> 00:32:04,332
- E poi come l'avete scoperto?
- La comunita' asiatica e' molto unita.

604
00:32:04,342 --> 00:32:06,385
Non capisco proprio, tu non sei cosi'.

605
00:32:06,420 --> 00:32:10,661
No, e' una schizzata ambiziosa che farebbe
di tutto pur di mantenere l'autorita'.

606
00:32:10,696 --> 00:32:13,496
E' solo che... vi voglio
talmente tanto bene.

607
00:32:13,622 --> 00:32:15,118
Mi sbagliavo.

608
00:32:15,153 --> 00:32:17,353
Non voglio dei nuovi membri.

609
00:32:18,004 --> 00:32:20,401
Non volevo che qualcuno arrivasse e...

610
00:32:20,436 --> 00:32:22,176
rovinasse la nostra dinamica di gruppo.

611
00:32:22,186 --> 00:32:25,062
Tina, Mike, insomma,
se Sunshine sapesse ballare?

612
00:32:25,097 --> 00:32:28,127
A quel punto il vostro contributo al Glee
Club sarebbe ancor piu' insignificante,

613
00:32:28,162 --> 00:32:29,893
di quanto non lo sia ora.

614
00:32:29,928 --> 00:32:31,828
L'ho fatto per voi, ragazzi.

615
00:32:33,957 --> 00:32:36,051
Qualunque siano le tue motivazioni,

616
00:32:36,086 --> 00:32:38,186
devi aggiustare le cose, Rachel.

617
00:32:45,995 --> 00:32:47,944
Mi dispiace averti mandato
in quella crack house.

618
00:32:47,979 --> 00:32:51,094
Mi hanno rubato gli spartiti e li
hanno usati come carta igienica.

619
00:32:51,736 --> 00:32:53,495
Ascolta, te ne comprero' dei nuovi.

620
00:32:53,530 --> 00:32:57,386
Puoi venire a prenderli domani
alle 4:00 all'auditorio.

621
00:33:05,153 --> 00:33:09,703
Ciao, mi chiamo Sunshine Corazon,
e cantero' "Listen" dal film <i>Dreamgirls.</i>

622
00:33:10,302 --> 00:33:13,378
- Prima di tutto e' un musical di Broadway.
- Stai zitta!

623
00:33:13,413 --> 00:33:15,611
<i>Listen, di Beyonce,
dal film "Dreamgirls".</i>

624
00:33:15,621 --> 00:33:18,016
<i># Ascolta... #</i>

625
00:33:19,315 --> 00:33:22,548
<i># la canzone che ho nel cuore, #</i>

626
00:33:23,305 --> 00:33:26,485
<i># una melodia che ho iniziato #</i>

627
00:33:26,624 --> 00:33:30,499
<i># ma che non riesco a finire. #</i>

628
00:33:31,307 --> 00:33:34,285
<i># Ascolta... #</i>

629
00:33:35,165 --> 00:33:38,370
<i># il suono che proviene dal profondo #</i>

630
00:33:38,958 --> 00:33:42,045
<i># sta appena cominciando #</i>

631
00:33:42,080 --> 00:33:45,654
<i># a trovare uno sfogo. #</i>

632
00:33:45,857 --> 00:33:48,744
<i># Oh, e' arrivato il momento #</i>

633
00:33:48,779 --> 00:33:51,187
<i># di ascoltare i miei sogni #</i>

634
00:33:51,222 --> 00:33:54,758
<i># non saranno piu' messi da parte #
# e trasformati #</i>

635
00:33:54,793 --> 00:33:56,723
<i># nei tuoi #</i>

636
00:33:56,758 --> 00:34:02,435
<i># solo perche' non ascolti. #</i>

637
00:34:02,470 --> 00:34:04,525
<i># Ascolta... #</i>

638
00:34:04,560 --> 00:34:08,391
<i># sono sola a un bivio, #</i>

639
00:34:08,426 --> 00:34:12,040
<i># non mi sento a casa, #
# nella mia casa #</i>

640
00:34:12,075 --> 00:34:15,953
<i># e ho provato e riprovato #
# a dire cosa penso #</i>

641
00:34:15,988 --> 00:34:18,167
<i># avresti dovuto saperlo. #</i>

642
00:34:18,202 --> 00:34:23,262
<i># Oh, ora ho smesso di crederti #</i>

643
00:34:23,297 --> 00:34:25,563
<i># tu non sai cosa provo #</i>

644
00:34:25,740 --> 00:34:29,539
<i># valgo piu' di come #
# mi hai fatto diventare #</i>

645
00:34:29,574 --> 00:34:34,206
<i># ho seguito la voce che mi hai dato #</i>

646
00:34:34,452 --> 00:34:37,846
<i># ma ora devo trovare la mia. #</i>

647
00:34:38,010 --> 00:34:41,245
<i># Non so a quale luogo appartengo #</i>

648
00:34:41,375 --> 00:34:45,497
<i># ma voltero' pagina #</i>

649
00:34:45,735 --> 00:34:49,497
<i># se tu non... #</i>

650
00:34:49,630 --> 00:34:53,202
<i># se tu non... #</i>

651
00:34:53,237 --> 00:34:56,575
<i># ascolterai... #</i>

652
00:34:56,947 --> 00:35:00,446
<i># la canzone che ho nel cuore, #</i>

653
00:35:00,872 --> 00:35:03,751
<i># una melodia che ho iniziato #</i>

654
00:35:03,915 --> 00:35:08,418
<i># e che finiro'. #</i>

655
00:35:08,994 --> 00:35:13,826
<i># Oh, ora ho smesso di crederti #</i>

656
00:35:13,990 --> 00:35:16,465
<i># tu non sai cosa provo #</i>

657
00:35:16,500 --> 00:35:20,224
<i># valgo piu' di come #
# mi hai fatto diventare #</i>

658
00:35:20,365 --> 00:35:24,955
<i># ho seguito la voce #
# che tu credi di avermi dato #</i>

659
00:35:25,225 --> 00:35:28,273
<i># ma ora devo trovare #</i>

660
00:35:28,575 --> 00:35:31,889
<i># la mia... #</i>

661
00:35:32,045 --> 00:35:38,736
<i># la mia. #</i>

662
00:35:44,316 --> 00:35:46,448
<i>- Brava!</i>
- Wow!

663
00:35:48,303 --> 00:35:50,393
Benvenuta al Glee Club!

664
00:35:51,969 --> 00:35:53,039
<i>Grazie!</i>

665
00:35:53,074 --> 00:35:54,466
Grazie.

666
00:35:59,039 --> 00:36:01,142
Ti dispiace se mi siedo con te?

667
00:36:04,799 --> 00:36:05,799
Ok.

668
00:36:08,473 --> 00:36:11,660
Senti, ti devo veramente delle scuse.

669
00:36:12,719 --> 00:36:15,192
Credo di aver iniziato quest'anno
pensando che tutti noi

670
00:36:15,222 --> 00:36:17,669
del Glee Club non fossimo
piu' degli esclusi, e...

671
00:36:17,699 --> 00:36:20,006
pensavo che i ragazzini
avrebbero fatto la fila.

672
00:36:20,149 --> 00:36:22,838
Ma poi, quando non si
e' iscritto nessuno,

673
00:36:23,201 --> 00:36:26,235
ho capito che eravamo ancora
considerati feccia...

674
00:36:26,265 --> 00:36:27,265
Esclusi.

675
00:36:29,230 --> 00:36:31,330
Ed io ti ho fatta sentire cosi'.

676
00:36:32,699 --> 00:36:33,799
Mi dispiace.

677
00:36:36,395 --> 00:36:37,553
Grazie.

678
00:36:39,782 --> 00:36:41,600
William, Beiste,

679
00:36:41,630 --> 00:36:43,327
volevo portarti un'offerta di pace,

680
00:36:43,357 --> 00:36:46,704
un sacco di biscotti fatti
in casa, appena sfornati.

681
00:36:48,016 --> 00:36:49,729
Oh, puzzano di cacca di cane.

682
00:36:49,739 --> 00:36:51,456
Sono biscotti di cacca di cane?

683
00:36:51,486 --> 00:36:53,903
No, quello che sentite
e' olio di semi di lino.

684
00:36:53,933 --> 00:36:57,699
Questi sono biscotti che fanno bene al cuore,
per i nostri americani piu' corpulenti.

685
00:36:57,709 --> 00:36:58,769
Sue...

686
00:36:59,106 --> 00:37:00,514
Basta con questo giochetto.

687
00:37:01,729 --> 00:37:03,679
Mi stai voltando le spalle...

688
00:37:04,623 --> 00:37:05,772
in pubblico?

689
00:37:07,152 --> 00:37:09,501
Voi due oggi avete commesso
un errore molto grave,

690
00:37:09,531 --> 00:37:12,313
come non se ne son piu' visti
da quando gli Indiani Messicani

691
00:37:12,343 --> 00:37:14,118
vendettero Manhattan a George Washington

692
00:37:14,148 --> 00:37:16,635
per una foto del sedere di Betsy Ross.

693
00:37:25,372 --> 00:37:26,502
Ehi, bello...

694
00:37:26,650 --> 00:37:28,014
Perche' non sei venuto all'audizione?

695
00:37:28,044 --> 00:37:29,654
Volevo farlo,

696
00:37:29,684 --> 00:37:31,634
davvero...

697
00:37:31,664 --> 00:37:34,147
ma dopo cio' che ti ha
fatto la coach Beiste...

698
00:37:34,594 --> 00:37:36,522
Sai cosa si dice di
voi ragazzi del Glee?

699
00:37:36,552 --> 00:37:38,302
Oh, si', ti ci abituerai.

700
00:37:38,685 --> 00:37:40,553
Finn, io... io sono "quello nuovo".

701
00:37:40,583 --> 00:37:43,221
Sono gia' l'esterno che
cerca di integrarsi.

702
00:37:43,231 --> 00:37:45,955
Non voglio cominciare gia'
indietro di tre touchdown.

703
00:37:47,155 --> 00:37:48,255
Devo andare.

704
00:37:48,350 --> 00:37:52,170
La coach Beiste ci fa fare cento flessioni
per ogni minuto di ritardo, percio'...

705
00:37:54,561 --> 00:37:56,535
Gia', sei entrato in squadra. Grande.

706
00:37:56,767 --> 00:37:57,932
Che ruolo hai?

707
00:37:57,962 --> 00:37:58,962
Quarterback.

708
00:38:05,116 --> 00:38:06,241
Scusa, Sunshine.

709
00:38:06,271 --> 00:38:08,787
Ciao. Vorrei darti ufficialmente
il benvenuto a bordo,

710
00:38:08,817 --> 00:38:10,802
e darti l'orario delle
prove del nostro Glee Club.

711
00:38:10,832 --> 00:38:12,615
Lei non si unira' al vostro Glee Club.

712
00:38:13,575 --> 00:38:14,775
Oh, lei e' suo padre?

713
00:38:14,805 --> 00:38:16,285
Il suo direttore.

714
00:38:16,832 --> 00:38:17,985
Dustin Goolsby,

715
00:38:18,015 --> 00:38:20,122
nuovo coach dei Vocal Adrenaline.

716
00:38:20,411 --> 00:38:24,411
Oh, e hanno dato a me e a mia madre
un appartamento e la carta verde.

717
00:38:24,812 --> 00:38:26,172
Ma come hai saputo di lei?

718
00:38:26,202 --> 00:38:28,153
Ehi Will, l'ho fatta io,
quella telefonata.

719
00:38:28,163 --> 00:38:29,949
Avresti dovuto tacere
sui biscotti di cacca.

720
00:38:29,979 --> 00:38:32,072
In realta' sarei voluta
rimanere qui, ma...

721
00:38:32,102 --> 00:38:34,766
credo che Rachel avrebbe
reso la mia vita un inferno.

722
00:38:34,796 --> 00:38:38,035
Non mi fido di lei, dopo che mi ha
mandato in una crack house.

723
00:38:38,065 --> 00:38:39,440
Non e' stata una bella cosa.

724
00:38:39,450 --> 00:38:41,019
E' stato bello conoscerla.

725
00:39:00,553 --> 00:39:01,760
Cos'hanno detto?

726
00:39:02,158 --> 00:39:05,367
Beh, li ho convinti a non
farti un "codice rosso".

727
00:39:05,808 --> 00:39:08,037
Erano incavolati,
ed avevano ragione ad esserlo.

728
00:39:08,461 --> 00:39:09,872
Ti sei comportata male, Rachel.

729
00:39:10,219 --> 00:39:12,615
Sunshine poteva aiutarci
contro i Vocal Adrenaline,

730
00:39:12,645 --> 00:39:14,320
invece ora sono ancora piu' forti.

731
00:39:15,223 --> 00:39:16,657
- Fallo e basta.
- Cosa?

732
00:39:16,687 --> 00:39:18,147
Lasciami.

733
00:39:18,544 --> 00:39:20,835
Ok, sapevamo entrambi che era
solo una questione di tempo.

734
00:39:20,865 --> 00:39:23,987
Credo che tu stia dimenticando che
ora non sono piu' il quarterback.

735
00:39:24,017 --> 00:39:26,388
Sono solo un altro
perdente del Glee, ora.

736
00:39:27,310 --> 00:39:30,160
Piuttosto, sei tu che
dovresti rompere con me.

737
00:39:33,076 --> 00:39:34,726
Io non ti lascero' mai.

738
00:39:37,763 --> 00:39:38,869
Neanch'io.

739
00:39:48,262 --> 00:39:50,245
L'ho fatto per la squadra, lo sai.

740
00:39:51,192 --> 00:39:53,542
E' solo che... voglio bene a tutti...

741
00:39:53,594 --> 00:39:55,617
Non voglio che arrivi
qualcun altro a interferire.

742
00:39:55,647 --> 00:39:57,997
Devi smetterla di dire cosi', Rachel.

743
00:39:58,704 --> 00:40:00,321
Io ci tengo a te, e tutto il resto...

744
00:40:01,247 --> 00:40:02,944
Ma devi dire la verita'.

745
00:40:03,764 --> 00:40:08,514
Non l'hai fatto perche' ami il Glee Club.
L'hai fatto perche' ami di piu' te stessa.

746
00:40:09,041 --> 00:40:10,132
Ok.

747
00:40:10,764 --> 00:40:12,691
Non volevo che nessuno
mi rubasse la scena.

748
00:40:12,721 --> 00:40:15,671
Ok, ci tengo troppo per lasciar
correre cosi' facilmente.

749
00:40:19,714 --> 00:40:21,629
Pensi che potranno mai perdonarmi?

750
00:40:21,659 --> 00:40:23,209
Gli passera'.

751
00:40:24,938 --> 00:40:26,815
Chiedere scusa
sarebbe un buon inizio.

752
00:40:32,246 --> 00:40:33,646
Dove stai andando?

753
00:40:33,981 --> 00:40:35,231
All'auditorium.

754
00:40:35,850 --> 00:40:38,594
Ho bisogno di stare un
po' da sola, prima.

755
00:40:39,132 --> 00:40:41,372
<i>"What I did for love",
dal musical "Chorus Line".</i>

756
00:40:41,382 --> 00:40:45,601
<i># Da' il bacio d'addio a questo giorno #</i>

757
00:40:48,001 --> 00:40:52,841
<i># La dolcezza e il dolore #</i>

758
00:40:54,985 --> 00:40:56,477
<i># Augurami buona fortuna #</i>

759
00:40:56,507 --> 00:41:01,476
<i># Lo stesso a te #</i>

760
00:41:05,097 --> 00:41:08,023
<i># Ma non posso pentirmi #</i>

761
00:41:08,388 --> 00:41:11,460
<i># di cio' che ho fatto per amore #</i>

762
00:41:11,752 --> 00:41:16,799
<i># Di cio' che ho fatto per amore #</i>

763
00:41:19,086 --> 00:41:21,141
<i># Guarda i miei occhi #</i>

764
00:41:21,171 --> 00:41:24,540
<i># Sono secchi #</i>

765
00:41:25,320 --> 00:41:27,517
<i># Era il nostro dono #</i>

766
00:41:27,547 --> 00:41:31,543
<i># da condividere. #</i>

767
00:41:31,864 --> 00:41:38,626
<i># Oh, e' come se #
# ci fossimo sempre conosciuti. #</i>

768
00:41:41,790 --> 00:41:44,300
<i># E non dimentichero' #</i>

769
00:41:44,664 --> 00:41:47,856
<i># Cio' che ho fatto per amore #</i>

770
00:41:47,886 --> 00:41:54,336
<i># Cio' che ho fatto per amore #</i>

771
00:41:54,699 --> 00:41:58,540
<i># Sparito #</i>

772
00:41:58,965 --> 00:42:04,326
<i># L'amore non e' mai sparito #</i>

773
00:42:05,603 --> 00:42:11,463
<i># Mentre il nostro viaggio prosegue #</i>

774
00:42:11,956 --> 00:42:17,726
<i># L'amore e' cio' #
# che ricorderemo. #</i>

775
00:42:18,347 --> 00:42:23,866
<i># Da' il bacio d'addio a questo giorno #</i>

776
00:42:24,468 --> 00:42:29,972
<i># e rivolgimi verso #</i>
<i># il domani. #</i>

777
00:42:30,644 --> 00:42:38,491
<i># Oh, abbiamo fatto cio' #</i>
<i># che dovevamo fare. #</i>

778
00:42:40,401 --> 00:42:44,281
<i># Oh, non dimentichero', #
# non mi pentiro' #</i>

779
00:42:44,311 --> 00:42:46,671
<i># cos'ho fatto #</i>

780
00:42:46,701 --> 00:42:51,493
<i># per amore. #</i>

781
00:42:51,967 --> 00:42:53,409
<i># di cio' che ho fatto #</i>

782
00:42:53,439 --> 00:42:57,699
<i># per amore. #</i>

783
00:42:58,590 --> 00:43:00,364
<i># Cio' che ho fatto #</i>

784
00:43:00,394 --> 00:43:03,656
<i># per#</i>

785
00:43:03,686 --> 00:43:09,011
<i># amore. #</i>

786
00:43:12,820 --> 00:43:14,337
<i>Glee's back baby!</i>

787
00:43:14,367 --> 00:43:17,297
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

