1
00:00:00,921 --> 00:00:03,850
Ciao. Io sono Chuck. Ecco un po' di
cose che potreste aver bisogno di sapere.

2
00:00:03,851 --> 00:00:06,498
Non abbiamo badato a
spese nel ricreare il Buy More.

3
00:00:06,499 --> 00:00:10,494
Ora e' una base CIA e
NSA a tutti gli effetti.

4
00:00:10,495 --> 00:00:13,118
- Sono incinta.
- Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!

5
00:00:13,119 --> 00:00:15,036
Alex, sono tuo padre.

6
00:00:15,859 --> 00:00:18,894
Se Volkoff ha qualsiasi prova
su mia madre, dobbiamo trovarlo.

7
00:00:18,895 --> 00:00:20,750
- Qualcuno ti sta cercando?
- Chi?

8
00:00:20,751 --> 00:00:21,695
La tua famiglia.

9
00:00:21,696 --> 00:00:24,360
- Hai detto qualcosa a Volkoff?
- Non gli ho detto nulla.

10
00:00:24,361 --> 00:00:25,649
Molto bene.

11
00:01:04,372 --> 00:01:06,099
Okay, siamo con un uomo in meno,

12
00:01:06,100 --> 00:01:08,891
percio' voi tre dovrete intensificare i
vostri sforzi, quando Ellie sara' fuori uso.

13
00:01:08,892 --> 00:01:11,025
Devon, sono incinta di 13 settimane.

14
00:01:11,086 --> 00:01:13,018
Appunto, abbiamo gia'
perso tredici settimane

15
00:01:13,019 --> 00:01:15,411
e ci sono ancora molte decisioni
che devono essere prese:

16
00:01:15,422 --> 00:01:17,167
parto naturale o in acqua,

17
00:01:17,168 --> 00:01:18,646
marsupio davanti o dietro?

18
00:01:18,647 --> 00:01:21,188
Spagnolo o francese come seconda lingua,

19
00:01:21,189 --> 00:01:23,311
oppure tagliamo la testa al toro
e scegliamo il giapponese?

20
00:01:23,312 --> 00:01:25,467
Devon, il bambino non
nascera' prima di altri sei mesi.

21
00:01:25,468 --> 00:01:27,038
Avete ancora un po' di vantaggio.

22
00:01:27,039 --> 00:01:29,985
Esatto, grazie, e inoltre,

23
00:01:29,986 --> 00:01:32,045
domani e' il primo giorno
di Chuck al Buy More.

24
00:01:33,046 --> 00:01:35,575
- Oh, e anche per Morgan.
- Grazie.

25
00:01:35,576 --> 00:01:36,929
Un piccolo riconoscimento dura a lungo.

26
00:01:36,930 --> 00:01:38,044
Sai, Ellie, non e' niente di importante.

27
00:01:38,045 --> 00:01:41,358
Morgan e io, dopo tutto, abbiamo
gia' lavorato al Buy More in passato.

28
00:01:41,359 --> 00:01:44,698
Beh, e' ancora emozionante ed e' sicuro.

29
00:01:44,864 --> 00:01:48,546
- E' sicuro ed emozionante.
- Sei stanca, tesoro, eh?

30
00:01:48,547 --> 00:01:51,124
So che non hai dormito bene di recente.
Il bambino ti si appoggia sulla milza?

31
00:01:51,125 --> 00:01:54,758
Okay, Devon, seriamente, ti devi calmare.
Il bambino e' grande quanto una nocciolina.

32
00:01:54,759 --> 00:01:56,895
Ehi, ehi, attenta a come parli.

33
00:01:56,896 --> 00:01:59,130
I timpani si sviluppano durante
la dodicesima settimana.

34
00:01:59,131 --> 00:02:00,939
La nostra piccola nocciolina puo'
sentire tutto quello che dici.

35
00:02:00,940 --> 00:02:03,529
- Che sta succedendo?
- Non ne ho idea.

36
00:02:03,530 --> 00:02:06,317
Ehi, voi due, dovreste prendere degli
appunti. Potreste essere i prossimi.

37
00:02:07,218 --> 00:02:10,718
Beh, non lo so, Sarah
dovrebbe disfare i bagagli,

38
00:02:10,719 --> 00:02:12,380
prima di iniziare anche solo a pensare...

39
00:02:12,381 --> 00:02:13,988
di mettere su famiglia.

40
00:02:19,961 --> 00:02:21,227
Piselli?

41
00:02:25,092 --> 00:02:27,825
Credi che sia strano che non
abbia ancora disfatto i bagagli?

42
00:02:28,117 --> 00:02:30,940
Cosa? No, no, no, no,
no, no, no, ovvio che no.

43
00:02:30,941 --> 00:02:33,237
Voglio dire, sai, sono
passati solo otto mesi.

44
00:02:33,238 --> 00:02:36,884
Esatto, e sono stata in missione
praticamente tutto il tempo

45
00:02:36,885 --> 00:02:38,773
e devo ripartire presto.

46
00:02:38,774 --> 00:02:41,167
Hai ragione, ti capisco,
lo sai che ti capisco.

47
00:02:41,168 --> 00:02:43,676
Senti, non ascoltare Morgan.
Non sa di cosa sta parlando.

48
00:02:43,677 --> 00:02:45,073
Quel ragazzo mangia i
cereali con la forchetta.

49
00:02:45,074 --> 00:02:46,969
Percio' la cosa ti sta bene?

50
00:02:47,969 --> 00:02:49,281
Sei qui.

51
00:02:49,491 --> 00:02:52,183
E' tutto quello che
conta per me. Va bene?

52
00:02:54,125 --> 00:02:55,578
Non e' per nulla strano.

53
00:02:56,088 --> 00:02:58,053
- E' decisamente strano, vero?
- Ovvio che lo e'.

54
00:02:58,054 --> 00:03:02,280
Insomma, non mette una sola cosa
nella sua parte di armadio, neanche una.

55
00:03:02,281 --> 00:03:05,666
E' come se preferisse stare in missione,
piuttosto che tornare a casa da me.

56
00:03:05,667 --> 00:03:07,543
Beh, e' proprio quando tutto
sembra andare alla grande,

57
00:03:07,544 --> 00:03:10,221
quando tutto sembra perfetto,
che di solito si scopre, amico.

58
00:03:10,222 --> 00:03:11,734
Si scopre, si scopre, si scopre cosa?

59
00:03:11,735 --> 00:03:12,797
Il tallone di Achille.

60
00:03:12,798 --> 00:03:14,593
Chuck, ogni relazione ne ha uno...

61
00:03:14,594 --> 00:03:16,153
quel singolo problema
che non si puo' superare,

62
00:03:16,154 --> 00:03:17,890
anche nelle piu' grandi storie d'amore,

63
00:03:18,178 --> 00:03:20,617
Romeo e Giulietta,
Tristano e Isotta,

64
00:03:21,423 --> 00:03:22,233
Anakin e Padme'.

65
00:03:22,234 --> 00:03:24,382
Stai dicendo che il fatto

66
00:03:24,383 --> 00:03:26,530
che Sarah non disfi le valigie
e' il nostro tallone di Achille?

67
00:03:26,531 --> 00:03:29,397
Accetta il mio consiglio, amico:
tieni le tue sensazioni per te, d'accordo?

68
00:03:29,398 --> 00:03:31,032
Non darle altri motivi per fuggire.

69
00:03:31,033 --> 00:03:33,995
Chuck Bartowski, e' richiesto
nell'ufficio del direttore.

70
00:03:33,996 --> 00:03:35,650
Il dovere chiama.
Grazie per la chiacchierata, amico.

71
00:03:35,651 --> 00:03:36,577
Figurati.

72
00:03:39,806 --> 00:03:42,427
- Ricevuto.
- Siete congedati.

73
00:03:44,049 --> 00:03:45,578
Come va, ragazzi?

74
00:03:48,305 --> 00:03:50,554
Sono l'agente Grimes.

75
00:03:51,393 --> 00:03:52,816
Sei delle operazioni speciali.

76
00:03:53,451 --> 00:03:55,245
So che voi siete tutte delle
spie sotto copertura, ma

77
00:03:55,246 --> 00:03:57,551
conosco abbastanza bene la vecchia
ragazza... il Buy More, sai.

78
00:03:57,552 --> 00:03:59,086
Se avete delle domande,
sentitevi liberi di chiedere.

79
00:03:59,087 --> 00:04:03,706
- Una piccola pausa caffe' e potremmo...
- Noi lavoriamo. Non facciamo pause.

80
00:04:05,977 --> 00:04:07,363
Sei davvero un piccoletto, eh?

81
00:04:07,364 --> 00:04:09,267
Ti sei guardato allo
specchio di recente?

82
00:04:09,268 --> 00:04:10,681
Sei...

83
00:04:11,609 --> 00:04:13,591
abbastanza imponente,
per essere sinceri.

84
00:04:13,592 --> 00:04:15,757
Voglio dire, e' la corporatura.

85
00:04:15,758 --> 00:04:18,299
Ero cosi' anch'io...
oh, lo tiri su con un braccio solo?

86
00:04:18,300 --> 00:04:21,551
Lo porti via con un
braccio solo? D'accordo...

87
00:04:21,552 --> 00:04:24,608
lo facevo anch'io, ma ho
dimenticato la cintura da pesista.

88
00:04:24,777 --> 00:04:27,270
Uno dei nostri agenti e' stato
ucciso a Milano la notte scorsa,

89
00:04:27,271 --> 00:04:30,114
mentre stava inseguendo questa donna...

90
00:04:30,515 --> 00:04:32,173
Sofia Stepanova.

91
00:04:33,675 --> 00:04:37,628
Chi scatta le foto di sorveglianza?
Perche' queste sono favolose.

92
00:04:37,629 --> 00:04:39,476
Vedete il modo in cui...? Davvero.

93
00:04:39,477 --> 00:04:40,920
Cosa?
No, no, no, no.

94
00:04:40,921 --> 00:04:42,342
Sto solo dicendo, chiaramente...

95
00:04:42,343 --> 00:04:44,430
indossa un costume? Non l'avevo
neanche notato la prima volta.

96
00:04:44,431 --> 00:04:49,238
Siamo tutti consapevoli che la
signorina Stepanova e' molto affascinante.

97
00:04:50,035 --> 00:04:52,123
Ma non fatevi ingannare dalle apparenze.

98
00:04:52,124 --> 00:04:56,583
Crediamo che abbia concluso i piu' importanti
traffici di armi per conto di Volkoff.

99
00:04:56,584 --> 00:05:00,016
Usa la sua copertura di modella
per viaggiare per il mondo,

100
00:05:00,017 --> 00:05:04,440
per entrare in contatto con le persone
piu' potenti e vendere armi come questa.

101
00:05:06,022 --> 00:05:09,099
Stepanova ha rubato un caricatore
carico di proiettili intelligenti

102
00:05:09,100 --> 00:05:12,438
da una fabbrica di armi fuori Parigi.

103
00:05:13,562 --> 00:05:14,777
Signor Bartowski.

104
00:05:14,778 --> 00:05:16,526
Cosa sono i proiettili intelligenti?

105
00:05:16,536 --> 00:05:19,285
Sono controllati da microchip.
Hanno un GPS all'interno.

106
00:05:19,286 --> 00:05:21,779
Il proiettile si guida
da solo verso l'obiettivo.

107
00:05:21,780 --> 00:05:24,136
Una cosa di cui una brava spia
non dovrebbe mai avere bisogno.

108
00:05:24,137 --> 00:05:25,209
Forse dovresti procurartene qualcuno.

109
00:05:25,210 --> 00:05:27,285
A dire il vero, e' proprio quello
che ho bisogno che facciate.

110
00:05:27,286 --> 00:05:29,471
Stepanova ha intenzione
di vendere le armi

111
00:05:29,472 --> 00:05:31,563
a una festa durante la
settimana della moda di Milano.

112
00:05:31,564 --> 00:05:34,297
Vi sto mandando la',
affinche' li intercettiate.

113
00:05:34,665 --> 00:05:36,323
Colonnello Casey...

114
00:05:36,615 --> 00:05:38,551
dopo l'incidente con Yves St. Laurent,

115
00:05:38,552 --> 00:05:40,904
lei e' ovviamente costretto
a saltare questa volta.

116
00:05:40,905 --> 00:05:42,899
Accoltellai un tale
con un tacco a spillo...

117
00:05:42,900 --> 00:05:46,129
Bartowski, Walker, dovete
partire immediatamente.

118
00:05:46,130 --> 00:05:48,151
Bagagli fatti e pronta
a partire, generale.

119
00:05:50,592 --> 00:05:52,468
Ecco una donna innamorata...

120
00:05:54,117 --> 00:05:56,668
nessuno ama una missione piu' di Walker.

121
00:06:02,727 --> 00:06:04,667
Dovrai stare sempre in guardia la'.

122
00:06:05,290 --> 00:06:08,557
Volkoff e i suoi uomini fanno sul serio.

123
00:06:08,569 --> 00:06:11,270
Si', si', ho, ho capito,

124
00:06:11,271 --> 00:06:14,922
ma piu' saro' vicino a scovare Volkoff,
piu' saro' vicino a trovare mia madre.

125
00:06:14,923 --> 00:06:18,727
Beh, io non potro' essere li' a
pararti il culo. Restero' bloccato qui.

126
00:06:18,842 --> 00:06:23,669
Bloccato qui. Suvvia, Casey, lo
sai pure tu che Burbank ti piace.

127
00:06:24,697 --> 00:06:27,256
Bene, te lo concedo, tutti noi
preferiremmo la costiera amalfitana,

128
00:06:27,257 --> 00:06:30,573
o Bora Bora o altri posti del genere, ma
non ti senti almeno un po' a casa qui?

129
00:06:30,574 --> 00:06:35,595
Gia', direi di si', proprio come in Darfur
o in quella caverna in Afghanistan.

130
00:06:37,790 --> 00:06:41,233
D'accordo, ma suppongo
che ci sia qualcuno...

131
00:06:41,234 --> 00:06:42,915
ci sara' qualcuno, una persona,

132
00:06:42,916 --> 00:06:46,912
che ti faccia sentire anche solo
un po' a casa, per esempio Alex?

133
00:06:46,913 --> 00:06:50,728
- Insomma, la vedi spesso, giusto?
- No.

134
00:06:50,729 --> 00:06:52,559
No? E' tua figlia.

135
00:06:52,574 --> 00:06:55,712
Le spie non mettono
radici. E' una regola.

136
00:06:57,085 --> 00:06:58,685
Una regola. Non e' una regola.

137
00:06:58,686 --> 00:07:02,049
E un'affermazione, un
suggerimento, una linea guida.

138
00:07:03,431 --> 00:07:05,880
Si tratta di quella cosa, del
tallone d'Achille, non e' vero?

139
00:07:05,881 --> 00:07:07,549
Achille... come fai a saperlo?

140
00:07:07,550 --> 00:07:09,047
Me l'ha detto Grimes.

141
00:07:09,048 --> 00:07:11,871
Quella nullita' parla con chiunque
lui creda lo stia ascoltando.

142
00:07:12,108 --> 00:07:16,136
Chuck, le belle donne
hanno un sacco di bagagli.

143
00:07:16,177 --> 00:07:18,861
Dovresti essere felice che
Walker abbia solo una valigia.

144
00:07:24,993 --> 00:07:29,993
Chuck - 4x02
"Chuck Versus the Suitcase"

145
00:07:29,994 --> 00:07:34,994
Traduzione: IHaveADream, iAMglee,
MissPiggy, Liunai, LaMarghe, Pargolo

146
00:07:34,995 --> 00:07:36,995
Synch e revisione: Pargolo

147
00:07:36,996 --> 00:07:42,996
www.subsfactory.it

148
00:08:11,103 --> 00:08:14,471
- Qualche novita' su Sofia?
- No, non ancora.

149
00:08:14,472 --> 00:08:17,548
Un Versace senza spalline, eh?
Molto audace, agente Walker.

150
00:08:17,549 --> 00:08:19,960
Quante puntate di "Project
Runway" hai visto in TV?

151
00:08:26,592 --> 00:08:27,814
Eccola.

152
00:08:28,885 --> 00:08:31,523
- Dovrebbero essere nella sua borsetta.
- I proiettili intelligenti?

153
00:08:31,524 --> 00:08:33,637
Va bene, me ne occupo io.

154
00:08:44,610 --> 00:08:45,993
Chiedo scusa!

155
00:08:46,065 --> 00:08:47,136
E lei chi crede di essere?

156
00:08:47,137 --> 00:08:48,890
Nessuno, non sono nessuno
e questo non e' niente.

157
00:08:48,891 --> 00:08:52,608
No, non stavo cercando di fare questo,
mettere la mano sul suo... posteriore.

158
00:08:53,585 --> 00:08:56,527
La sua mano sta ancora
toccando la mia perfezione.

159
00:08:56,528 --> 00:08:57,936
Eh, gia'.

160
00:08:57,937 --> 00:09:01,872
Le chiedo scusa. E' stato un incidente.
Un felice incidente, direi, veramente no...

161
00:09:01,873 --> 00:09:04,796
ma non sono un pervertito,
glielo posso assicurare.

162
00:09:04,797 --> 00:09:08,155
- Allora che sta facendo?
- Sono qui con...

163
00:09:09,071 --> 00:09:10,557
Oh, capisco.

164
00:09:11,427 --> 00:09:12,929
Poco male.

165
00:09:19,648 --> 00:09:21,894
- L'hai presa?
- Non esattamente, no.

166
00:09:21,895 --> 00:09:23,818
E' successa una cosa
imbarazzante, in realta'.

167
00:09:23,819 --> 00:09:25,092
- Che cosa e' successo?
- Ero andato per la borsetta

168
00:09:25,093 --> 00:09:28,137
e lei si e' girata e la mia mano si
e' posata, cioe', molto leggermente

169
00:09:28,138 --> 00:09:31,411
sul suo, insomma... sai una cosa?
Non e' poi cosi' importante.

170
00:09:31,412 --> 00:09:34,475
E' ancora al bar. No, se ne sta andando.

171
00:09:37,059 --> 00:09:38,521
Lui ha preso la sua borsetta.

172
00:09:38,776 --> 00:09:41,185
- Chi?
- Il barista.

173
00:09:41,582 --> 00:09:43,130
Ha gia' fatto la consegna.

174
00:09:50,114 --> 00:09:51,431
Dammela!

175
00:09:59,859 --> 00:10:01,228
Va bene.

176
00:10:03,166 --> 00:10:05,185
Ah, Sarah.

177
00:10:05,553 --> 00:10:07,101
Sapeva che saremmo venuti.

178
00:10:07,487 --> 00:10:08,785
Andiamo.

179
00:10:09,546 --> 00:10:11,639
Restiamo calmi, restiamo...

180
00:10:11,640 --> 00:10:13,216
devo gettarla via?

181
00:10:15,556 --> 00:10:17,444
Perche' e' scattato? Il
ticchettio e' un brutto segno.

182
00:10:17,445 --> 00:10:18,858
Va bene, deve essere
sensibile alla pressione.

183
00:10:18,859 --> 00:10:20,767
Se la lasci andare, esplodera'.

184
00:10:24,073 --> 00:10:26,832
Oh, fai presto, presto, presto, presto,
presto. Fai quello che devi fare.

185
00:10:28,733 --> 00:10:31,573
Sarah, ascolta, non posso
morire senza che tu sappia

186
00:10:31,574 --> 00:10:33,430
che ti accetto per come sei, d'accordo?

187
00:10:33,431 --> 00:10:35,349
Non mi importa della tua strana
abitudine di non disfare i bagagli.

188
00:10:35,350 --> 00:10:37,163
Niente importa. Ti amo lo stesso.

189
00:10:45,754 --> 00:10:48,353
Mi ami lo stesso?

190
00:10:48,567 --> 00:10:50,236
Scusa. Cosa. Cosa?

191
00:10:50,715 --> 00:10:51,906
Ho davvero detto...

192
00:10:53,399 --> 00:10:55,530
Non sono state le migliori
parole d'addio, vero?

193
00:11:02,135 --> 00:11:03,588
La classifica delle tre cose migliori
cose che puoi fare con un Roomba.

194
00:11:03,589 --> 00:11:05,244
Numero tre. Spara.

195
00:11:07,585 --> 00:11:10,590
Okay, questo nuovo Buy
More e' cambiato molto.

196
00:11:10,591 --> 00:11:13,264
- E non penso che sia cambiato in meglio.
- Chiudi il becco, Grimes.

197
00:11:16,008 --> 00:11:18,297
Amico, cos'e' successo al Buy More?

198
00:11:18,298 --> 00:11:19,794
Tutti sono efficienti
in maniera spaventosa.

199
00:11:19,795 --> 00:11:21,882
- Non l'avevo notato.
- Nemmeno io.

200
00:11:21,883 --> 00:11:24,001
Centro.

201
00:11:25,724 --> 00:11:28,816
Sette metri e mezzo.
Posso fare meglio.

202
00:11:29,235 --> 00:11:32,350
Okay, ditemi che non
tutti qui sono delle spie.

203
00:11:32,351 --> 00:11:35,236
Chuck ha giurato a Ellie che
non lavora piu' per la CIA.

204
00:11:35,237 --> 00:11:37,515
Sono preoccupato per
lei, non dorme bene.

205
00:11:37,516 --> 00:11:39,312
Se solo pensasse che
Chuck e' ancora una spia...

206
00:11:39,313 --> 00:11:40,795
Bartowski e' fuori dal giro.

207
00:11:40,796 --> 00:11:42,685
Ma il Buy More e'
ancora la mia copertura.

208
00:11:42,686 --> 00:11:44,642
Purtroppo questo non e' cambiato.

209
00:11:46,780 --> 00:11:47,587
Oh, no.

210
00:11:48,350 --> 00:11:50,936
C'e' qualcosa in questo posto
che sembra lo stesso un po'...

211
00:11:52,242 --> 00:11:55,040
- Sbagliato.
- Nove metri.

212
00:11:55,595 --> 00:11:57,089
Cosi' va meglio.

213
00:11:57,110 --> 00:11:58,644
Allora dov'e' Chuck?

214
00:12:00,640 --> 00:12:04,195
Sai, siamo un'ottima squadra, io e te.
Sei una che se la cava ogni situazione.

215
00:12:04,196 --> 00:12:07,116
Sono molto orgoglioso di te. Davvero.

216
00:12:07,144 --> 00:12:09,964
Orgoglioso di noi, veramente, e
di quanto lavoriamo bene insieme.

217
00:12:09,965 --> 00:12:11,117
Nessun segno di Sofia?

218
00:12:11,118 --> 00:12:13,285
Ah, no, no. Sei arrabbiata con me?

219
00:12:13,286 --> 00:12:14,757
Se l'arma non era nella sua borsa,

220
00:12:14,758 --> 00:12:16,829
allora di sicuro non l'ha
portata con se' alla festa.

221
00:12:16,830 --> 00:12:19,392
Perche' quel vestito
non nascondeva molto.

222
00:12:19,405 --> 00:12:20,607
Non ho...

223
00:12:20,667 --> 00:12:21,776
non ho guardato!

224
00:12:21,777 --> 00:12:23,551
Ehi, in primo luogo non ho guardato,

225
00:12:23,552 --> 00:12:25,250
e in secondo luogo, e' una
situazione molto stressante

226
00:12:25,251 --> 00:12:28,223
vedere la propria vita scorrerti
davanti agli occhi in quel modo.

227
00:12:28,224 --> 00:12:31,555
E alla fine, devi ammetterlo,
ho detto che ti amavo.

228
00:12:31,556 --> 00:12:33,447
E' questo quel che conta, no?
Siamo d'accordo su questo.

229
00:12:33,448 --> 00:12:35,147
Chuck, se non avessimo
fermato quella bomba,

230
00:12:35,148 --> 00:12:36,047
le tue ultime parole per me

231
00:12:36,048 --> 00:12:38,677
avrebbero riguardato la mia strana
abitudine di non disfare i bagagli.

232
00:12:38,678 --> 00:12:40,632
Hai ragione e mi dispiace.
Non avrei mai dovuto dirlo.

233
00:12:40,633 --> 00:12:42,588
E la cosa assurda e' che
non mi interessa. Davvero.

234
00:12:42,589 --> 00:12:44,314
- Le spie viaggiano leggere, lo capisco.
- Si'.

235
00:12:44,315 --> 00:12:47,518
Viaggiamo leggeri perche' dobbiamo
essere pronti per la missione successiva.

236
00:12:47,519 --> 00:12:50,640
E adesso dovremmo davvero
concentrarci su questa missione.

237
00:12:52,571 --> 00:12:53,963
Andiamo, Chuck.

238
00:13:03,909 --> 00:13:05,668
Posso esserle utile, signor Grimes?

239
00:13:05,669 --> 00:13:10,879
Si'. Volevo parlare con lei di quanto
le cose procedano bene qui al Buy More.

240
00:13:10,880 --> 00:13:13,470
Sembra che le cose vadano piuttosto lisce.

241
00:13:13,471 --> 00:13:16,433
Esattamente. Gia', e' proprio
questo il problema secondo me.

242
00:13:16,434 --> 00:13:18,855
E' tutto talmente giusto,
che e' sbagliato.

243
00:13:19,647 --> 00:13:22,506
E mi dica, signor Grimes,

244
00:13:22,507 --> 00:13:25,126
cosa ne sa lei su come
gestire una base CIA?

245
00:13:25,127 --> 00:13:28,865
Niente. Ma so come gestire un Buy More.

246
00:13:28,866 --> 00:13:32,973
E con tutto il rispetto, generale,
questo non e' piu' un Buy More.

247
00:13:34,188 --> 00:13:35,598
Le concedo cinque minuti.

248
00:13:35,599 --> 00:13:37,242
Me ne bastano solo due. Venga con me.

249
00:13:37,243 --> 00:13:38,730
Vede, una delle caratteristiche tipiche

250
00:13:38,731 --> 00:13:40,895
del vecchio Buy More era il
suo trascurare i dettagli.

251
00:13:40,896 --> 00:13:42,338
Per esempio,

252
00:13:42,751 --> 00:13:45,888
prenda questa generica, ma gustosa
bevanda al cioccolato, vede?

253
00:13:45,889 --> 00:13:49,839
Dunque, un anno fa, questa macchia sarebbe
rimasta, diciamo, una settimana circa,

254
00:13:49,840 --> 00:13:52,180
fino a che Jeff non fosse
arrivato a leccarla dal pavimento.

255
00:13:55,154 --> 00:13:57,202
Tieni, questa e' piu' fresca. Bevila.

256
00:13:59,042 --> 00:14:01,488
La mia gente e' stata addestrata
a essere attenta ed efficiente.

257
00:14:01,489 --> 00:14:03,050
E' come si fanno le cose alla CIA.

258
00:14:03,051 --> 00:14:06,000
Ma non e' come si fanno
al Buy More, capisce?

259
00:14:06,001 --> 00:14:08,023
Se i clienti non vedono
per terra liquidi scivolosi,

260
00:14:08,024 --> 00:14:10,894
prodotti male etichettati e impiegati
scontrosi che li distraggono,

261
00:14:10,895 --> 00:14:12,924
beh, potrebbero cominciare
a venire qui volentieri.

262
00:14:12,925 --> 00:14:14,318
Andiamo avanti.

263
00:14:14,702 --> 00:14:17,711
Non voglio piu' essere
un astronauta, mamma.

264
00:14:17,712 --> 00:14:20,067
Voglio lavorare al Buy More.

265
00:14:20,068 --> 00:14:22,457
Per prima cosa devi
finire le scuole, ometto.

266
00:14:23,784 --> 00:14:27,008
Nessuno dovrebbe mai, e dico
mai, desiderare di lavorare qui.

267
00:14:27,009 --> 00:14:28,775
Vede, deve considerare
il quadro generale.

268
00:14:28,776 --> 00:14:30,959
Un cliente soddisfatto vorra'
rimanere qui dentro piu' a lungo,

269
00:14:30,960 --> 00:14:33,139
vorra' portare qui i suoi amici,
forse anche la sua famiglia,

270
00:14:33,140 --> 00:14:35,119
impegnando preziose risorse della CIA,

271
00:14:35,120 --> 00:14:36,860
per non dire del fatto

272
00:14:36,914 --> 00:14:39,271
che questo li porterebbe ad
osservare con piu' attenzione.

273
00:14:39,272 --> 00:14:40,506
E cosa succederebbe, generale?

274
00:14:40,507 --> 00:14:42,357
Cosa succederebbe se
guardassero con piu' attenzione?

275
00:14:42,358 --> 00:14:47,095
Forse, forse un cliente potrebbe scoprire
cos'e' che sta davvero succedendo qui.

276
00:14:51,241 --> 00:14:52,761
Generale, senta.

277
00:14:53,049 --> 00:14:55,616
Se persino io posso capire che
questa del Buy More e' una copertura,

278
00:14:56,170 --> 00:14:58,174
cosa pensera' una spia nemica?

279
00:14:58,478 --> 00:15:00,746
Cosa propone?

280
00:15:08,368 --> 00:15:09,996
Sei molto carina in questo momento.

281
00:15:12,040 --> 00:15:13,811
Voglio dire che tutto il
sangue che ti va alla testa,

282
00:15:13,812 --> 00:15:15,925
ti da' un bel colorito alle guance.

283
00:15:16,808 --> 00:15:19,091
Ehi, un bacio in stile Spiderman?

284
00:15:19,102 --> 00:15:20,358
No.

285
00:15:20,569 --> 00:15:22,150
Okay. Magari dopo.

286
00:15:24,220 --> 00:15:25,125
Se solo potessi...

287
00:15:25,126 --> 00:15:26,473
fatto.

288
00:15:26,578 --> 00:15:27,786
Giu'.

289
00:15:29,249 --> 00:15:32,153
Vedo che Sofia ha la
suite presidenziale.

290
00:15:32,489 --> 00:15:34,584
E poi dicono che il crimine non paga.

291
00:15:54,692 --> 00:15:56,096
Eh? Cosa?

292
00:15:56,513 --> 00:16:00,381
- Ah, niente. Niente.
- No, per favore dillo, Chuck.

293
00:16:00,382 --> 00:16:03,121
E' che non e' veramente una cosa da spie.

294
00:16:03,260 --> 00:16:04,281
Che cosa non e' da spie?

295
00:16:04,282 --> 00:16:06,744
Disfare i bagagli.
Non e' una cosa da spie.

296
00:16:07,110 --> 00:16:12,258
Insomma, non tutte le spie ne fanno
un problema, come succede ad alcune.

297
00:16:12,267 --> 00:16:15,955
Vedi, Sofia si e' sentita
abbastanza a suo agio da

298
00:16:15,956 --> 00:16:19,444
sistemarsi qui ed e' solo
una stanza d'albergo.

299
00:16:19,445 --> 00:16:21,099
Sto solo ragionando ad alta voce.

300
00:16:21,100 --> 00:16:22,804
Grazie per averlo fatto.

301
00:16:24,675 --> 00:16:26,339
C'e' una cassaforte qui nell'angolo.

302
00:16:26,340 --> 00:16:28,536
Oh, bene. Che occhio.

303
00:16:38,027 --> 00:16:40,183
Sembra tutto a posto, signora.

304
00:16:41,817 --> 00:16:45,206
Signorina Sofia, potremmo
parlare un momento?

305
00:16:45,862 --> 00:16:49,037
Resta di guardia.
E' per questo che sei qui.

306
00:17:16,972 --> 00:17:19,515
- Cosa facciamo adesso?
- Non possiamo andarcene senza l'arma.

307
00:17:28,773 --> 00:17:30,154
Vedi niente?

308
00:17:30,893 --> 00:17:32,109
Dici sul serio?

309
00:17:32,110 --> 00:17:33,539
Se dico sul serio?

310
00:17:34,284 --> 00:17:36,357
Cosa? Ma per chi mi hai preso?

311
00:17:36,358 --> 00:17:39,932
Se noi non vediamo niente,
neanche lei vede niente, giusto?

312
00:17:40,193 --> 00:17:43,166
Giusto. Okay, va bene, io penso
alla tessera, e tu alla cassaforte.

313
00:17:43,167 --> 00:17:44,849
Vai.

314
00:18:08,959 --> 00:18:11,817
- Signorina Sofia?
- Non voltarti.

315
00:18:12,691 --> 00:18:16,529
Le devo dire una cosa.
Signorina Sofia, io la amo.

316
00:18:29,896 --> 00:18:31,181
Non ti muovere.

317
00:18:36,699 --> 00:18:38,087
Guardami.

318
00:18:43,419 --> 00:18:47,146
Va bene. Senti, devi
sapere che ho la ragazza.

319
00:18:47,147 --> 00:18:49,657
Per tanti anni, sono
stato il suo braccio forte.

320
00:18:49,658 --> 00:18:53,141
Ma sa, la cosa piu' forte che ho

321
00:18:53,513 --> 00:18:54,759
e' il mio cuore.

322
00:18:54,760 --> 00:18:57,172
E ora batte solo per lei.

323
00:19:00,360 --> 00:19:01,587
Mi dispiace.

324
00:19:03,185 --> 00:19:04,806
Per chi lavori e come mi hai trovato?

325
00:19:04,807 --> 00:19:05,803
Sarei felice di discuterne.

326
00:19:05,804 --> 00:19:09,600
Potresti... potresti magari
coprirti, non so, con un asciugamano?

327
00:19:13,372 --> 00:19:14,486
E' nuda?

328
00:19:14,887 --> 00:19:16,121
Chi?

329
00:19:16,694 --> 00:19:18,159
Si'. Proprio cosi'.

330
00:19:19,460 --> 00:19:20,283
Chuck, scappa!

331
00:19:27,272 --> 00:19:28,871
- Hai preso l'arma?
- Certo che si'.

332
00:19:29,923 --> 00:19:31,253
Fermi!

333
00:19:32,497 --> 00:19:34,233
Mettiti qualcosa addosso.

334
00:19:42,452 --> 00:19:43,870
D'accordo. Ricevuto.

335
00:19:43,871 --> 00:19:46,152
Se ne occupera' una squadra domani.

336
00:19:47,456 --> 00:19:50,379
Certo, e grazie di aver
acquistato presso il Buy More.

337
00:19:52,472 --> 00:19:54,073
Allora, va tutto bene lassu'?

338
00:19:54,074 --> 00:19:55,382
Troppo bene.

339
00:19:55,383 --> 00:19:59,112
Sfortunatamente non posso dire
lo stesso per le cose quaggiu'.

340
00:19:59,113 --> 00:20:02,266
Il vostro lavoro a
Milano e' stato eccellente,

341
00:20:02,267 --> 00:20:05,741
ma abbiamo analizzato i
chip che avete recuperato.

342
00:20:05,742 --> 00:20:07,476
Non funzionano.

343
00:20:07,789 --> 00:20:10,452
- Come, non funzionano?
- Sono dei falsi.

344
00:20:10,453 --> 00:20:12,323
Sofia era un passo avanti a noi.

345
00:20:12,324 --> 00:20:14,415
Deve aver nascosto i veri
circuiti da qualche altra parte.

346
00:20:14,416 --> 00:20:17,597
L'Interpol e l'FSB ora la
stanno cercando, percio'...

347
00:20:17,598 --> 00:20:21,849
tutto quello che possiamo fare e'
aspettare che rispunti sul radar.

348
00:20:23,140 --> 00:20:27,270
Generale, scusi se la disturbo, ma c'e'
qui un signore dell'ente consumatori,

349
00:20:27,271 --> 00:20:30,159
per conferire al Buy More
un premio per l'eccellenza.

350
00:20:31,388 --> 00:20:33,632
Ha bisogno che il direttore
lo accetti formalmente.

351
00:20:33,633 --> 00:20:35,172
Arrivo subito.

352
00:20:35,645 --> 00:20:37,594
Abbiamo bisogno di forze fresche, di sopra.

353
00:20:37,595 --> 00:20:41,885
Speriamo che il suo... amico peloso,
il signor Grimes, ce la faccia.

354
00:20:41,886 --> 00:20:45,179
Ehm... faccia... cosa?
Ce la faccia a far che?

355
00:20:45,180 --> 00:20:48,317
Diciamo solo... che sta assumendo.

356
00:20:52,373 --> 00:20:54,184
Giorno 184.

357
00:20:55,087 --> 00:20:57,492
Scappiamo ancora dalla pula.

358
00:20:58,409 --> 00:21:02,733
O dolce Buy More, perche'
e come ti bruciammo?

359
00:21:05,525 --> 00:21:07,323
Sono stati giorni bui.

360
00:21:07,517 --> 00:21:13,902
Abbiamo suonato al Whisper Lounge
in cambio di avanzi e tapas, che...

361
00:21:15,139 --> 00:21:17,788
E... ora viviamo qui,

362
00:21:18,343 --> 00:21:19,786
come selvaggi

363
00:21:20,793 --> 00:21:22,265
nel mio furgone,

364
00:21:23,043 --> 00:21:25,307
dove nessuno puo' trovarci.

365
00:21:27,297 --> 00:21:28,889
Non e' cosi' male.

366
00:21:28,890 --> 00:21:31,908
Ho esteso la mia comprensione
della coscienza universale.

367
00:21:31,949 --> 00:21:34,432
Jeff ha un nuovo cucciolo di nome Bruce.

368
00:21:35,929 --> 00:21:39,625
Gli ho chiesto perche' proprio Bruce e mi ha
risposto che quando lo tocca non "brucia".

369
00:21:41,761 --> 00:21:43,833
Perche' ti interessano questi idioti?

370
00:21:43,834 --> 00:21:46,929
Potranno essere degli
idioti, ma sono i miei idioti.

371
00:21:47,001 --> 00:21:48,607
Il Buy More e' stato la
mia casa per otto anni,

372
00:21:48,608 --> 00:21:52,745
ma senza Jeff e Lester, sembrerebbe un
negozio di elettronica qualsiasi, capisci?

373
00:21:55,972 --> 00:21:58,128
Ti mancano gli Ace of Base?

374
00:21:58,688 --> 00:22:00,140
Sempre.

375
00:22:02,855 --> 00:22:04,779
Jeffrey, ci hanno beccati!

376
00:22:05,195 --> 00:22:06,426
Prendi le pillole per il suicidio.

377
00:22:06,427 --> 00:22:07,770
Ce ne andremo come Thelma e Louise,

378
00:22:07,771 --> 00:22:09,767
proprio come avevamo
provato, Thelma e/o Louise.

379
00:22:12,268 --> 00:22:13,075
Sono dappertutto!

380
00:22:13,076 --> 00:22:14,317
Aspetta, aspetta, aspetta.
Ci penso io, ci penso io.

381
00:22:14,318 --> 00:22:15,656
Questi non sono i ragazzi
che state cercando.

382
00:22:15,657 --> 00:22:18,831
"Questi non sono i ragazzi che stiamo...",
ehi. Smettila, ascoltami.

383
00:22:18,832 --> 00:22:21,132
Siamo qui solo per
ridarvi il vostro lavoro.

384
00:22:22,890 --> 00:22:23,758
Che lavoro?

385
00:22:23,759 --> 00:22:25,818
Il vostro vecchio lavoro. Ragazzi,
il Buy More e' stato ricostruito

386
00:22:25,819 --> 00:22:27,517
e nessuno pensa che
l'abbiate bruciato voi.

387
00:22:27,518 --> 00:22:29,266
- Va tutto bene.
- Cosa stai dicendo?

388
00:22:29,267 --> 00:22:31,209
Delle macchine ci
hanno seguiti per mesi.

389
00:22:31,210 --> 00:22:34,130
Come fate a sapere che non stavano
semplicemente guidando dietro di voi?

390
00:22:36,432 --> 00:22:37,943
Aspettate. Aspettate, aspettate, aspettate.

391
00:22:37,944 --> 00:22:41,834
Siete venuti fino a qui solo
per riproporci il nostro lavoro?

392
00:22:41,890 --> 00:22:43,605
State a sette minuti da
Burbank, se c'e' traffico.

393
00:22:43,606 --> 00:22:45,026
No, no, no. No, no, no, no.

394
00:22:45,027 --> 00:22:46,852
Ora capisco cosa sta
succedendo, Jeffrey.

395
00:22:46,853 --> 00:22:50,678
Per qualche motivo sconosciuto,
hanno bisogno di noi.

396
00:22:51,705 --> 00:22:53,209
Abbiamo il coltello dalla parte del manico.

397
00:22:53,210 --> 00:22:57,856
E' il momento di negoziare. D'accordo.
Se ci riprendiamo il nostro lavoro...

398
00:22:59,238 --> 00:23:01,983
vogliamo un aumento e dei bonus.

399
00:23:01,984 --> 00:23:04,688
La macchina della societa' e tre chili...

400
00:23:06,509 --> 00:23:08,181
di biscotti senza glutine.

401
00:23:12,436 --> 00:23:14,860
Credo mi si siano rotte le acque.

402
00:23:32,381 --> 00:23:35,170
E' veramente una delle cose piu'
degradanti che abbia mai fatto.

403
00:23:35,171 --> 00:23:36,888
Senti, so che preferiresti essere
in missione con Chuck e Sarah,

404
00:23:36,889 --> 00:23:38,836
ma la tua vita non puo'
essere fatta solo di missioni.

405
00:23:38,837 --> 00:23:40,192
Ho parlato con Alex l'altro giorno,

406
00:23:40,193 --> 00:23:42,324
mi ha detto che non ti sente da un po'.

407
00:23:42,601 --> 00:23:44,571
Perche' parli con mia figlia?

408
00:23:44,769 --> 00:23:48,140
Piuttosto, perche' tu
invece non le parli?

409
00:23:50,942 --> 00:23:53,941
Beh, ha sua mamma, gli
amici, tutta la sua vita.

410
00:23:53,942 --> 00:23:56,107
E io... non ci rientro.

411
00:23:56,108 --> 00:23:58,175
Non lo farai mai se non ci provi.

412
00:24:12,082 --> 00:24:14,005
Ehi, Devon.
Hai bisogno di una mano?

413
00:24:14,098 --> 00:24:15,606
No. No, no, no, grazie.

414
00:24:15,607 --> 00:24:18,946
Ho solo fatto compere,
ma sono stato al Buy More.

415
00:24:18,947 --> 00:24:21,973
Tutti laggiu' erano fighissimi
e perfettamente addestrati.

416
00:24:21,974 --> 00:24:24,612
Era come se
ci lavorassi io.

417
00:24:24,841 --> 00:24:27,201
Ma perche' dovrei lavorare al Buy More?

418
00:24:29,093 --> 00:24:31,122
A meno che non fossi una spia.

419
00:24:31,706 --> 00:24:34,513
Devon, sai che io e Casey
siamo ancora delle spie

420
00:24:34,514 --> 00:24:35,949
e il Buy More e' ancora una copertura,

421
00:24:35,950 --> 00:24:37,477
ma Chuck non ha nulla a
che fare con tutto cio'.

422
00:24:37,478 --> 00:24:38,664
Esattamente.

423
00:24:38,665 --> 00:24:40,152
Ne sono fuori, frate'.

424
00:24:41,129 --> 00:24:43,780
Lo so, lo so amico.
Scusate se l'ho messo in dubbio.

425
00:24:43,781 --> 00:24:45,720
E so che ultimamente ho
perso un po' la testa,

426
00:24:45,721 --> 00:24:49,158
ma e' molto importante per Ellie

427
00:24:49,159 --> 00:24:53,638
sapere che tutti quelli che
sono qui, ora sono qui per lei,

428
00:24:53,639 --> 00:24:55,171
capite? Che tutto e' nella norma.

429
00:24:55,172 --> 00:24:56,936
Si', ass...

430
00:24:58,132 --> 00:24:59,464
assolutamente nella norma.

431
00:24:59,943 --> 00:25:02,757
Normal, come direbbero gli spagnoli,

432
00:25:02,938 --> 00:25:04,854
non irregular.

433
00:25:04,855 --> 00:25:07,217
Grazie. Intesi.

434
00:25:12,566 --> 00:25:15,577
- Oh, ti aiuto.
- No, piccola, ci penso io.

435
00:25:15,669 --> 00:25:18,081
- Non devi alzare un dito.
- Cos'e' tutta questa roba?

436
00:25:18,082 --> 00:25:20,147
Solo qualche giochino per la nanna.

437
00:25:20,148 --> 00:25:23,873
Tipo i suoni della foresta pluviale,
rumore bianco, delfini, le solite cose.

438
00:25:23,874 --> 00:25:27,143
Sei davvero carino, dolcezza,
ma hai gia' fatto molto.

439
00:25:27,144 --> 00:25:28,021
Cioe', guarda l'appartamento.

440
00:25:28,022 --> 00:25:32,814
Ci sono due culle, una cucina
piena di cibo vegano per bambini.

441
00:25:32,815 --> 00:25:34,843
Tesoro, non siamo vegani.

442
00:25:35,155 --> 00:25:36,592
Ma potremmo.

443
00:25:36,593 --> 00:25:39,263
Voglio sapere cosa sta succedendo, davvero.

444
00:25:39,601 --> 00:25:42,527
Sappiamo entrambi che non ti
piace farti aiutare dagli altri.

445
00:25:42,768 --> 00:25:46,294
In pratica hai cresciuto Chuck
da sola, da quando tua madre...

446
00:25:47,540 --> 00:25:50,370
- Quindi, si tratta di mia madre?
- No, ma che dici?

447
00:25:50,783 --> 00:25:51,717
No.

448
00:25:51,718 --> 00:25:56,892
Devon, sei il peggior bugiardo del mondo.
Dimmelo, dai, si tratta di mia madre?

449
00:25:58,466 --> 00:25:59,812
Si'.

450
00:26:00,282 --> 00:26:02,923
Non voglio che tu ti senta come
se ti mancasse qualcosa o qualcuno.

451
00:26:02,924 --> 00:26:04,605
Beh, io non voglio che
ti preoccupi per me.

452
00:26:04,606 --> 00:26:07,136
Non mi manca nulla,

453
00:26:07,709 --> 00:26:09,787
non ho avuto bisogno
di mia madre da adolescente,

454
00:26:09,788 --> 00:26:13,326
non ho avuto bisogno di lei alla scuola di
medicina e non ne ho bisogno ora. Va bene?

455
00:26:14,947 --> 00:26:19,178
Tu e Chuck, siete l'unica
famiglia di cui ho bisogno.

456
00:26:19,222 --> 00:26:21,227
- Okay.
- Okay.

457
00:26:22,035 --> 00:26:23,298
Quindi facciamo un patto.

458
00:26:23,763 --> 00:26:27,977
Lascero' che tu mi aiuti, ma tu
lascerai che anch'io dia una mano.

459
00:26:29,397 --> 00:26:30,957
In squadra lavoriamo meglio.

460
00:26:35,524 --> 00:26:36,858
Non farlo.

461
00:26:37,100 --> 00:26:38,367
Cosa?

462
00:26:39,252 --> 00:26:40,727
Non disfare la valigia, per favore.

463
00:26:40,728 --> 00:26:43,388
Lo fai adesso, e' solo
perche' ne abbiamo parlato

464
00:26:43,389 --> 00:26:44,532
e non voglio che sia questa
la ragione per cui lo fai.

465
00:26:44,533 --> 00:26:47,924
Voglio che tu lo faccia quando ti sentirai
a tuo agio. Quando sentirai che sei a casa.

466
00:26:47,925 --> 00:26:50,971
Ma io sono a mio agio
qui. E' solo che...

467
00:26:50,972 --> 00:26:53,572
mettere radici non e' una cosa
che mi riesce molto spontanea.

468
00:26:53,573 --> 00:26:54,935
Lo so.

469
00:26:55,715 --> 00:26:57,082
Sei sempre stata in fuga con tuo padre

470
00:26:57,083 --> 00:27:01,516
ed essere una spia non ti aiuta certo
a farti sentire a casa, da nessuna parte.

471
00:27:01,517 --> 00:27:04,875
Lo capisco.
Sei abituata cosi'.

472
00:27:06,179 --> 00:27:07,541
Ma io ti amo,

473
00:27:07,542 --> 00:27:09,443
perche' siamo diversi.

474
00:27:12,122 --> 00:27:15,796
E non sara' un vestito a fare la differenza.

475
00:27:21,107 --> 00:27:22,722
Un solo vestito.

476
00:27:24,045 --> 00:27:25,021
Cosa?

477
00:27:25,022 --> 00:27:28,755
Sofia aveva disfatto tutti i bagagli,
a eccezione del vestito di paillette.

478
00:27:28,894 --> 00:27:31,013
Vero, l'aveva messo nella valigetta.

479
00:27:31,014 --> 00:27:32,316
Non avevamo gia' visto quel vestito?

480
00:27:32,317 --> 00:27:33,819
Nel video delle
telecamere di sorveglianza.

481
00:27:33,820 --> 00:27:35,632
Perche' una modella dovrebbe
indossare lo stesso vestito due volte,

482
00:27:35,633 --> 00:27:37,689
quando ha un armadio
pieno di alternative?

483
00:27:37,690 --> 00:27:39,919
Perche' forse non e' solo un vestito.

484
00:27:39,920 --> 00:27:42,680
Beckman ha detto che la tecnologia
era nel chip, non nei proiettili.

485
00:27:42,681 --> 00:27:43,679
E se i chip...

486
00:27:43,680 --> 00:27:45,288
Fossero nascosti nel
vestito di paillette?

487
00:27:45,289 --> 00:27:46,613
E quando la settimana della moda finira',

488
00:27:46,614 --> 00:27:47,925
fara' passare l'abito
attraverso i controlli doganali.

489
00:27:47,926 --> 00:27:50,390
In mezzo a quelli delle collezioni.
Significa che e' ancora a Milano.

490
00:27:50,391 --> 00:27:53,890
La serata di chiusura e' domani.
Dobbiamo tornarci subito.

491
00:27:54,133 --> 00:27:56,025
Beh, che fortuna avere
i bagagli gia' pronti.

492
00:28:14,989 --> 00:28:17,584
Se Sofia sta nascondendo il
vestito in una di quelle collezioni,

493
00:28:17,629 --> 00:28:19,811
dovrebbe essere in una
delle zone di backstage.

494
00:28:19,812 --> 00:28:21,573
Io direi che e' in quella.

495
00:28:21,574 --> 00:28:24,054
- Quelli sembrano i nostri uomini.
- Pensi che questo piano funzionera' davvero?

496
00:28:24,055 --> 00:28:27,026
Assolutamente.
Guardami.

497
00:28:35,467 --> 00:28:37,971
E' un piacere incontrarla,
un piacere, un piacere.

498
00:28:37,972 --> 00:28:39,717
Mi chiamo Charles Carmichael

499
00:28:39,718 --> 00:28:43,125
e lo so che per voi sara' strano,
ma lasciate che vi spieghi.

500
00:28:43,126 --> 00:28:44,993
Sono quello che state cercando,

501
00:28:44,994 --> 00:28:46,532
ma sfortunatamente per
voi, mi serve il vestito

502
00:28:46,533 --> 00:28:48,160
che sta proprio dietro quella porta.

503
00:28:51,884 --> 00:28:53,215
E buona notte.

504
00:28:53,475 --> 00:28:55,538
E' andata meglio di quanto pensassi.

505
00:28:55,804 --> 00:29:00,379
Che c'e'? Non ti fidavi dei miei guanti al
tranquillante? Dai, ne vado molto fiero.

506
00:29:04,072 --> 00:29:07,494
- Okay, tu vai da quella parte.
- Gli appendiabiti, okay. E tu vai... okay.

507
00:29:11,759 --> 00:29:12,693
Chiedo scusa.

508
00:29:12,694 --> 00:29:13,912
Dobbiamo sbrigarci,
non te lo dimenticare.

509
00:29:13,913 --> 00:29:16,290
Faccio piu' in fretta che posso,
ci sono un sacco di vestiti.

510
00:29:17,265 --> 00:29:18,741
Nessuno di questi.

511
00:29:19,173 --> 00:29:22,605
Oh. Bingo. Bingo. Ehi.
Guarda un po', l'ho trovato.

512
00:29:24,705 --> 00:29:25,450
Qui.

513
00:29:25,851 --> 00:29:27,644
Oh, caspita.

514
00:29:27,953 --> 00:29:30,438
Devo proprio dirtelo, e' un'ottima idea.

515
00:29:30,439 --> 00:29:33,651
Cioe', tra le missioni,
la migliore in assoluto.

516
00:29:34,628 --> 00:29:39,294
- Cerniera?
- Certo. Ferma che lo incerniero.

517
00:29:39,295 --> 00:29:40,994
Infila qui.

518
00:29:40,995 --> 00:29:42,193
Ed ecco fatto.

519
00:29:42,194 --> 00:29:43,192
- Reggiseno.
- Certo.

520
00:29:43,193 --> 00:29:44,751
Vestito senza spalline,
come ho fatto a non pensarci?

521
00:29:44,752 --> 00:29:46,764
- Okay.
- Andiamo a casa.

522
00:29:46,765 --> 00:29:48,971
- Andiamo?
- Prova qui.

523
00:29:49,901 --> 00:29:51,166
Okay, problemino.

524
00:29:51,167 --> 00:29:52,589
Li', andiamo.

525
00:29:59,926 --> 00:30:01,283
Ti amo, Sarah.

526
00:30:02,625 --> 00:30:03,857
Chuck!

527
00:30:07,072 --> 00:30:08,912
Penso che tu abbia
qualcosa che mi appartiene.

528
00:30:19,285 --> 00:30:25,119
- Mollalo.
- Cinque contro uno.

529
00:30:25,120 --> 00:30:27,235
Cinque contro uno, beh,
non e' una situazione favorevole.

530
00:30:27,346 --> 00:30:29,066
Ho capito, ho capito.

531
00:30:47,617 --> 00:30:49,513
Hai fatto casino con la signorina Sofia.

532
00:30:49,514 --> 00:30:51,621
No, io non ho fatto nessun
casino con la signorina Sofia.

533
00:30:51,622 --> 00:30:55,208
Non hai nessuna possibilita'.
E' fredda e distaccata e...

534
00:30:55,209 --> 00:30:57,631
Eccoci.

535
00:30:57,751 --> 00:30:59,154
Eccoci. Non...

536
00:30:59,155 --> 00:31:01,024
Puoi tenerlo un secondo? Grazie.

537
00:31:02,778 --> 00:31:04,385
Ecco quello che stavo cercando.

538
00:31:06,331 --> 00:31:08,962
Mi hai schiaffeggiato.

539
00:31:26,158 --> 00:31:28,131
Il rosso ti sta bene.

540
00:31:28,529 --> 00:31:30,409
Distrae dalla tua faccia.

541
00:33:14,945 --> 00:33:16,306
Bravo!

542
00:33:40,179 --> 00:33:43,189
Generale, le assicuro che la mia
copertura e' ancora integra.

543
00:33:43,190 --> 00:33:44,351
Lo so.

544
00:33:44,352 --> 00:33:47,059
Voi due avete agito in
fretta e con intelligenza.

545
00:33:47,060 --> 00:33:48,089
E per merito dei vostri sforzi

546
00:33:48,090 --> 00:33:50,242
Abbiamo recuperato i chip che
guidano i proiettili intelligenti

547
00:33:50,243 --> 00:33:53,679
e messo dietro le sbarre uno dei
piu' grossi venditori di Volkoff.

548
00:33:58,672 --> 00:34:02,023
- E' bello tornare al lavoro.
- E' bello essere a casa.

549
00:34:06,236 --> 00:34:10,075
Ehi! Ti ho preparato un frullato proteico
con un tocco per i neonati, piccola.

550
00:34:10,334 --> 00:34:12,721
Grazie, tesoro. Sto uscendo, pero'.

551
00:34:12,722 --> 00:34:16,218
Mio marito ha comprato troppi
giochini per il sonno l'altro giorno,

552
00:34:16,219 --> 00:34:18,135
quindi sto andando al
Buy More per restituirli.

553
00:34:18,136 --> 00:34:20,881
No! Cioe'...

554
00:34:20,882 --> 00:34:22,719
e' tutta colpa mia.
Li devo rendere io.

555
00:34:22,720 --> 00:34:24,489
Tesoro, penso di potercela fare.

556
00:34:25,030 --> 00:34:26,213
Ehi.

557
00:34:26,652 --> 00:34:28,271
Siamo una squadra, ricordi?

558
00:34:29,344 --> 00:34:31,041
Giusto, assolutamente.

559
00:34:31,092 --> 00:34:34,683
Non metterci una marea di tempo.
Eh? Torna a casa in fretta.

560
00:34:34,684 --> 00:34:35,701
D'accordo.

561
00:34:42,907 --> 00:34:46,060
- Ciao, Devon.
- Amico, la gallina ha lasciato il nido.

562
00:34:46,061 --> 00:34:49,322
- La gallina... cosa?
- Ellie sta venendo al Buy More.

563
00:34:49,696 --> 00:34:50,503
Va bene.

564
00:34:50,504 --> 00:34:53,017
Fra', so che ne abbiamo parlato
e che tu non sei una spia.

565
00:34:53,018 --> 00:34:56,296
Ma Ellie ci credera', quando
vedra' il nuovo Buy More?

566
00:34:58,367 --> 00:35:01,344
Elettronica, a sinistra.
Tempo libero a destra.

567
00:35:02,975 --> 00:35:04,224
Okay.

568
00:35:24,854 --> 00:35:27,012
- El, ciao.
- Ciao.

569
00:35:27,013 --> 00:35:30,360
- Benvenuta al nuovo Buy More.
- Gia', cosa succede?

570
00:35:30,361 --> 00:35:31,890
Questo posto sembra molto strano.

571
00:35:31,891 --> 00:35:36,103
Sai come sono le ristrutturazioni
aziendali come quella che e' in atto ora.

572
00:35:36,104 --> 00:35:37,332
Ognuno sembra, sai...

573
00:35:37,333 --> 00:35:38,931
- Si'. Noi...
- Permetti. Scusa...

574
00:35:38,932 --> 00:35:42,402
La ristrutturazione in effetti
e' stata ristrutturata, quindi...

575
00:35:42,403 --> 00:35:44,964
Anche se puo' sembrare un po' diverso,

576
00:35:44,965 --> 00:35:48,417
ti posso assicurare che il Buy
More e', beh, e' sempre il Buy More.

577
00:36:23,528 --> 00:36:25,855
Salve. Qualcuno puo' aiutarmi?

578
00:36:27,255 --> 00:36:28,448
No.

579
00:36:30,203 --> 00:36:31,532
Siamo in pausa.

580
00:36:37,008 --> 00:36:38,868
Gira voce che sei incinta.

581
00:36:39,110 --> 00:36:40,730
C'e' spazio per due in quel grembo?

582
00:36:40,731 --> 00:36:42,183
Fila, Jeff.

583
00:36:42,184 --> 00:36:43,437
Fammi sapere.

584
00:36:44,840 --> 00:36:46,367
Certe cose non cambiano mai.

585
00:36:46,565 --> 00:36:48,230
Beh, ci sono io per aiutare.

586
00:36:48,280 --> 00:36:50,360
Te l'avevo detto. Tutto normale.

587
00:36:53,087 --> 00:36:55,528
- Signor Grimes.
- Diane.

588
00:36:57,088 --> 00:36:57,844
Generale.

589
00:36:57,845 --> 00:37:01,026
I miei superiori stanno monitorando
il Buy More da quando ha riaperto.

590
00:37:01,027 --> 00:37:05,146
E pensano che le sue novita' costituiscano
una copertura a prova di bomba.

591
00:37:05,147 --> 00:37:07,303
Credo che si sia meritato queste.

592
00:37:07,689 --> 00:37:09,508
Grazie mille.

593
00:37:09,685 --> 00:37:10,813
Si'.

594
00:37:12,040 --> 00:37:14,450
- Cosa avrei meritato per la precisione?
- Le chiavi del Buy More.

595
00:37:15,051 --> 00:37:17,808
La nomino direttore del
negozio, signor Grimes.

596
00:37:18,423 --> 00:37:21,830
Aspetti. Mi scusi. Credo che volesse
dire "vicedirettore del negozio".

597
00:37:21,855 --> 00:37:23,901
Non mi faccia pentire di questo.

598
00:37:27,047 --> 00:37:28,392
Sono direttore?

599
00:37:30,626 --> 00:37:31,808
Sono direttore?

600
00:37:31,809 --> 00:37:33,907
Congratulazioni, Grimes.

601
00:37:37,142 --> 00:37:38,351
Ragazzi...

602
00:37:38,372 --> 00:37:40,260
Che c'e' Morgan? Stiamo
cercando di riposarci, cavoli.

603
00:37:40,261 --> 00:37:41,820
Offro da bere stasera!

604
00:37:43,121 --> 00:37:45,471
- Grazie, amico! Grazie!
- Cose da poco. Cose da poco.

605
00:37:45,472 --> 00:37:47,100
E nell'happy hour.

606
00:37:47,468 --> 00:37:48,845
Sempre lo stesso Morgan.

607
00:37:49,949 --> 00:37:52,102
Oh, ehi. Vieni anche tu a
bere qualcosa, vecchio mio?

608
00:37:52,103 --> 00:37:54,363
No, mi devo occupare dei
preparativi per una missione.

609
00:37:54,364 --> 00:37:55,961
Ah, Casey...

610
00:37:57,347 --> 00:38:01,506
Quando mai ti sentirai di casa
a Burbank, se non ci provi mai?

611
00:38:02,881 --> 00:38:06,791
Gia'. Il Buy More potra' esser
la tua casa, ma non e' la mia.

612
00:38:13,810 --> 00:38:16,629
Alex? Ciao. Sono io.

613
00:38:17,110 --> 00:38:18,303
Papa'.

614
00:38:20,918 --> 00:38:22,838
Anch'io sono contento di sentirti.

615
00:39:51,696 --> 00:39:54,960
Ho mescolato un po' stasera,
cosi' andiamo su di giri.

616
00:39:55,967 --> 00:39:58,607
- E' ufficiale.
- Cosa e' ufficiale?

617
00:40:01,243 --> 00:40:03,848
- Oh, non dovevi...
- Volevo farlo.

618
00:40:03,969 --> 00:40:07,548
Non ho mai avuto una vera casa e
voglio sentire questa come casa mia.

619
00:40:09,133 --> 00:40:10,470
Lascia che ti aiuti.

620
00:40:15,487 --> 00:40:17,004
Cos'e' questa?

621
00:40:17,005 --> 00:40:20,050
E' una cosa che mi piace
tenere in valigia...

622
00:40:20,420 --> 00:40:21,751
sempre.

623
00:40:22,217 --> 00:40:27,334
Che io sia in Portogallo
o in Russia o a Burbank,

624
00:40:28,219 --> 00:40:33,013
questa mi fa' stare bene, al sicuro.

625
00:40:34,085 --> 00:40:36,299
Senti, so che forse
mi occorrera' piu' tempo

626
00:40:36,300 --> 00:40:41,579
che a una ragazza normale, ma
sappi che tu sei la mia casa, Chuck.

627
00:40:43,174 --> 00:40:44,947
Lo sei sempre stato.

628
00:41:09,944 --> 00:41:11,242
Cosa?

629
00:41:12,188 --> 00:41:15,548
Nulla. Nulla. Solo...

630
00:41:16,715 --> 00:41:20,398
una stupidaggine che ha
detto Morgan, tutto qui.

631
00:41:21,647 --> 00:41:22,975
Cosa ha detto?

632
00:41:23,755 --> 00:41:25,134
Puoi dirmelo.

633
00:41:27,307 --> 00:41:30,246
Ha detto che proprio quando credi
che una relazione sia perfetta,

634
00:41:30,474 --> 00:41:35,939
scopri il tuo tallone d'Achille,
la cosa che la distruggera'.

635
00:41:37,476 --> 00:41:39,164
Credevi che il nostro fosse la valigia?

636
00:41:39,165 --> 00:41:43,148
E' una teoria stupida. Una
sciocchezza. E' Morgan. Cosa crediamo?

637
00:41:43,702 --> 00:41:45,550
Non abbiamo un tallone d'Achille.

638
00:41:45,671 --> 00:41:50,093
Abbiamo un vero futuro davanti a noi.

639
00:42:03,004 --> 00:42:04,577
Forse Fantastico ha ragione.

640
00:42:06,179 --> 00:42:07,993
Sai, il matrimonio, un bambino...

641
00:42:10,486 --> 00:42:12,831
chi puo' dirlo? Forse saremo i prossimi.

642
00:42:14,079 --> 00:42:19,079
www.subsfactory.it

