1
00:00:00,466 --> 00:00:01,882
<i>Ecco cosa vi siete persi a Glee:</i>

2
00:00:01,892 --> 00:00:03,909
<i>Emma aveva una cotta per Will,
ma Will era sposato;</i>

3
00:00:03,983 --> 00:00:06,349
<i>poi Will ha avuto una cotta per Emma,
cosi' ha divorziato e l'ha baciata</i>

4
00:00:06,398 --> 00:00:08,191
<i>ma lei ora si vede con
un tizio di nome Carl.</i>

5
00:00:08,241 --> 00:00:09,700
- E' il mio dentista.
- <i>Che sfiga.</i>

6
00:00:09,824 --> 00:00:12,460
- <i>Tina ha dato il benservito ad Artie</i>
- Sei un pessimo fidanzato.

7
00:00:12,510 --> 00:00:15,317
<i>E si e' invaghita di Mike Chang,
e ora Artie la rivuole a tutti i costi.</i>

8
00:00:15,337 --> 00:00:17,161
- Voglio degli addominali.
- <i>Che dramma!</i>

9
00:00:17,245 --> 00:00:19,226
<i>Ecco quello che vi siete persi a Glee.</i>

10
00:00:21,999 --> 00:00:23,020
Bene.

11
00:00:23,070 --> 00:00:24,790
Chi mi sa dire chi e' Christopher Cross?

12
00:00:24,884 --> 00:00:26,204
Ha scoperto l'America.

13
00:00:27,636 --> 00:00:30,885
Fuochino. Ha scritto una celebre canzone
che ha scalato le classifiche, "Sailing".

14
00:00:31,081 --> 00:00:32,786
Ho un brutto presentimento
su questa lezione.

15
00:00:32,861 --> 00:00:34,622
- Mai sentito, e non voglio saperne niente.
- Ora,

16
00:00:34,721 --> 00:00:37,356
c'e' qualcuno che da' un'accezione
negativa al concetto di "musica leggera".

17
00:00:37,427 --> 00:00:39,633
Ma io lascero' che questa
musica parli per se'.

18
00:00:39,643 --> 00:00:43,144
A voi piacciono Lady Gaga e i
Rolling Stones, e siete molto bravi

19
00:00:43,237 --> 00:00:44,653
esprimervi al massimo.

20
00:00:44,663 --> 00:00:48,933
Ma la buona musica
puo' anche essere moderata e trattenuta.

21
00:00:48,943 --> 00:00:51,145
Non deve per forza
aggredire il pubblico,

22
00:00:51,155 --> 00:00:53,344
Puo' lasciare che sia il pubblico ad avvicinarsi.

23
00:00:53,354 --> 00:00:55,389
Come si fa a restare bloccati
tra la luna e New York?

24
00:00:55,399 --> 00:00:56,768
Distano tipo un centinaio di chilometri.

25
00:00:56,778 --> 00:00:58,378
Signor Shue? Se posso.

26
00:00:58,458 --> 00:01:00,361
Penso di parlare a nome
di tutti quando dico che...

27
00:01:00,371 --> 00:01:02,684
non e' che non ci alletti
l'idea di passare una settimana

28
00:01:02,694 --> 00:01:04,897
sulla musica soft
contemporanea per adulti.

29
00:01:05,124 --> 00:01:06,174
E' solo che

30
00:01:06,220 --> 00:01:09,173
in quanto adolescenti, questa non e' la
musica piu' facile con cui identificarsi.

31
00:01:09,183 --> 00:01:11,808
Tuttavia, c'e' una strisciante
campagna su Facebook

32
00:01:11,982 --> 00:01:14,267
che e' cresciuta fino a
oltrepassare i 5 aderenti.

33
00:01:14,415 --> 00:01:15,600
La veemente richiesta:

34
00:01:15,610 --> 00:01:17,982
che all'assemblea di inizio
anno di questa settimana.

35
00:01:17,992 --> 00:01:22,807
il Glee Club del liceo McKinley si esibisca
in un numero di... Aspetta che arriva...

36
00:01:23,319 --> 00:01:25,997
- Miss Britney Spears.
- Spears, Spears, si'.

37
00:01:28,917 --> 00:01:31,705
Scusami, Kurt. Kurt, scusami. No, no.

38
00:01:31,905 --> 00:01:33,997
No, non credo sia un modello da imitare.

39
00:01:34,007 --> 00:01:35,884
Ma, signor Shue, praticamente
siamo cresciuti con lei.

40
00:01:35,894 --> 00:01:38,091
Lei e' letteralmente la ragione
per cui volevo essere un'artista.

41
00:01:38,101 --> 00:01:39,909
Io non voglio fare Britney.

42
00:01:39,919 --> 00:01:43,452
- Perche' Britney no, Brittany?
- Perche' anch'io mi chiamo Brittany Spears.

43
00:01:43,462 --> 00:01:45,742
- Cosa?
- Di che diavolo sta parlando?

44
00:01:45,752 --> 00:01:49,116
Il mio secondo nome e' Susan, il mio
cognome e' Pierce. Questo fa di me...

45
00:01:49,266 --> 00:01:51,355
Brittany S. Pierce. "Brittany Spierce."

46
00:01:51,826 --> 00:01:54,015
Ho sempre vissuto nell'ombra
di Britney Spears.

47
00:01:54,025 --> 00:01:56,425
Non saro' mai brava e famosa come lei.

48
00:01:57,312 --> 00:02:00,573
Spero che voi rispettiate il mio desiderio
che il Glee Club rimanga un luogo dove...

49
00:02:00,583 --> 00:02:04,933
io, Brittany S. Pierce, possa rifugiarmi
dall'ossessione per Britney Spears.

50
00:02:05,481 --> 00:02:06,498
Beh...

51
00:02:07,049 --> 00:02:08,533
ecco qua, ragazzi.

52
00:02:08,543 --> 00:02:11,308
Cosi' e' deciso.
Niente Britney. Mi dispiace.

53
00:02:11,318 --> 00:02:12,791
Grazie, Britt. Grazie tante.

54
00:02:12,801 --> 00:02:14,601
Lasciate in pace Brittany.

55
00:02:12,803 --> 00:02:14,331
<i>{6}http://www.youtube.com/watch?v=kHmvkRoEowc</i>

56
00:02:14,891 --> 00:02:16,464
Grazie per la comprensione.

57
00:02:17,012 --> 00:02:19,062
E' stato un percorso difficile.

58
00:02:19,525 --> 00:02:21,467
- Possiamo andare avanti?
- Si'.

59
00:02:22,339 --> 00:02:23,801
Parliamo di Michael Bolton.

60
00:02:24,443 --> 00:02:27,563
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

61
00:02:28,366 --> 00:02:31,050
{6}WOW, SONO SPUNTATI DEI PELI LI' SOTTO

62
00:02:28,373 --> 00:02:31,052
So che Britney ha avuto
qualche problema in passato,

63
00:02:31,069 --> 00:02:33,873
ma penso che sia ammirevole il modo
in cui ha rimesso in piedi la sua vita.

64
00:02:31,075 --> 00:02:33,873
<i>{6}ALLATTO ANCORA,
MA A CHE ETA' E' DAVVERO TROPPO?</i>

65
00:02:33,883 --> 00:02:35,377
Voglio dire, non ha avuto tipo...

66
00:02:35,545 --> 00:02:37,833
tre canzoni al primo posto
negli ultimi due anni?

67
00:02:37,982 --> 00:02:40,312
E' una mamma single che
cresce due bambini.

68
00:02:39,853 --> 00:02:41,437
<i>{6}COME CI SI PULISCE?
FACILE COME CONTARE FINO A 3</i>

69
00:02:40,322 --> 00:02:42,911
Penso che sia il simbolo perfetto
della possibilita' della rinascita.

70
00:02:43,701 --> 00:02:46,160
- Non riesco...
- Vedi, questo e' il tuo problema, Will.

71
00:02:46,360 --> 00:02:47,380
Sei troppo rigido.

72
00:02:47,455 --> 00:02:48,999
Oh, tu chiami me rigido?

73
00:02:49,198 --> 00:02:51,417
La donna che compra disinfettante
per le mani al barile?

74
00:02:51,427 --> 00:02:54,727
Ammetto di aver avuto problemi
di controllo in passato,

75
00:02:54,845 --> 00:02:57,304
- ma Carl mi sta aiutando con quelli.
- Davvero?

76
00:02:57,314 --> 00:02:58,404
Wow.

77
00:02:58,733 --> 00:02:59,833
Per esempio?

78
00:02:59,969 --> 00:03:03,701
Allora, l'altro giorno mi ha fatto comprare
l'uva bianca e l'uva nera al mercato.

79
00:03:03,711 --> 00:03:06,634
E l'abbiamo semplicemente mischiata
in una ciotola e mangiata.

80
00:03:06,644 --> 00:03:08,208
E' stata una pazzia. Pura follia.

81
00:03:08,357 --> 00:03:09,337
Wow.

82
00:03:10,573 --> 00:03:11,781
Sai una cosa? Va bene.

83
00:03:11,791 --> 00:03:15,291
Prendimi in giro quanto vuoi, ma e'
un inizio e ne sono incredibilmente grata.

84
00:03:15,301 --> 00:03:17,221
Salve a tutti. Interrompo qualcosa?

85
00:03:17,498 --> 00:03:19,240
Carl, no. Ciao.

86
00:03:19,365 --> 00:03:20,494
Che ci fai qui?

87
00:03:20,504 --> 00:03:23,033
Pensavo di farti una sorpresa
e portarti a pranzo.

88
00:03:23,043 --> 00:03:27,469
Oh, adoro quello sguardo di panico istantaneo
ogni volta che provo a cambiarti la routine.

89
00:03:27,479 --> 00:03:28,550
Adorabile.

90
00:03:30,110 --> 00:03:31,710
E tu devi essere Will.

91
00:03:31,903 --> 00:03:34,208
Emma mi aveva detto che eri
il piu' carino della scuola.

92
00:03:34,218 --> 00:03:36,018
Will, tu digrigni i denti?

93
00:03:36,182 --> 00:03:37,501
Io... Non credo.

94
00:03:38,447 --> 00:03:40,121
- Dannazione.
- Cosa? Qualche problema?

95
00:03:40,131 --> 00:03:41,483
Un altro ragazzo ha bisogno
di una cura canalare.

96
00:03:41,502 --> 00:03:45,531
Sono sicuro che nessuno studente di questa
scuola avra' ancora i denti a 30 anni.

97
00:03:45,541 --> 00:03:48,041
- Quanti zuccheri mangiano i ragazzi di oggi.
- Carl sta provando a...

98
00:03:48,051 --> 00:03:50,923
farsi approvare dal consiglio scolastico
un seminario sulla buona igiene dentale,

99
00:03:51,031 --> 00:03:52,426
ma non sono entusiasti.

100
00:03:52,575 --> 00:03:55,175
Perche' non vieni a
parlare al Glee Club?

101
00:03:55,313 --> 00:03:57,213
Beh, sarebbe un sogno, Will.

102
00:03:57,230 --> 00:03:59,474
- Si'-
- Si', Will, sarebbe fantastico.

103
00:03:59,484 --> 00:04:02,424
In genere sono abbastanza rigido
sul programma delle prove, ma

104
00:04:02,434 --> 00:04:05,902
credo di poter allentare
un po' le redini per Carl.

105
00:04:06,142 --> 00:04:08,199
I ragazzi non possono
cantare senza denti, giusto?

106
00:04:08,209 --> 00:04:09,716
No. Non...

107
00:04:10,033 --> 00:04:12,283
Non canterebbero, biascicherebbero.

108
00:04:15,919 --> 00:04:18,978
- Dammi questa giacca.
- Ehi, ridatemela, me la sono guadagnata.

109
00:04:19,087 --> 00:04:22,151
Questa giacca appartiene a chi sta
nella squadra. Ma sai una cosa?

110
00:04:22,161 --> 00:04:26,683
La ridisegneremo in modo da rappresentare
l'evidente dualismo della tua sessualita'.

111
00:04:33,017 --> 00:04:34,959
- Oh, un pugno.
- Oh, stai cercando di colpirmi?

112
00:04:34,969 --> 00:04:36,227
Dai, colpiscimi.

113
00:04:36,237 --> 00:04:38,007
- Dai! Dai!
- Dai, forza!

114
00:04:38,554 --> 00:04:41,922
Mi dispiace interrompere. In realta' mi fa
piacere che siate qui per vedere questo.

115
00:04:41,932 --> 00:04:44,885
Finn, volevo scusarmi per averti fatto
cacciare dalla squadra di football.

116
00:04:44,895 --> 00:04:47,395
Spero solo che tu non ce l'abbia con me.

117
00:04:48,984 --> 00:04:50,801
- Di cosa stavate parlando?
- Coso, prendilo.

118
00:04:50,811 --> 00:04:53,689
Questo ragazzo con la sedia a rotelle
sta giusto in mezzo. E se lo colpisco?

119
00:04:53,699 --> 00:04:56,651
Non mi sembra giusto colpire un
ragazzo sulla sedia a rotelle.

120
00:04:56,801 --> 00:04:59,960
Sai, l'unica cosa che ti sta salvando
adesso e' il mio codice morale.

121
00:05:00,274 --> 00:05:02,774
Io non colpisco gli storpi. Ma tornero'.

122
00:05:03,639 --> 00:05:04,834
Torneremo.

123
00:05:11,064 --> 00:05:12,398
Ok, ecco in cosa consiste.

124
00:05:12,408 --> 00:05:13,893
Masticate questa pastiglia.

125
00:05:13,903 --> 00:05:16,856
Se avete la placca, il colorante ci si
attacchera' e i denti vi diventeranno blu.

126
00:05:16,866 --> 00:05:19,652
Posso soltanto dire che lei e' il
dentista piu' sexy che abbia mai visto?

127
00:05:19,702 --> 00:05:21,347
- Me lo dicono ogni volta.
- No, davvero,

128
00:05:21,399 --> 00:05:23,600
- lei mi puo' trapanare ogni volta...
- Santana!

129
00:05:23,924 --> 00:05:26,832
- Ok, rimaniamo concentrati.
- Dacci dentro, Emms.

130
00:05:26,932 --> 00:05:28,705
E a parte tutto, quest'uomo...

131
00:05:29,521 --> 00:05:31,799
Anche quest'uomo e' un bel vedere, no?

132
00:05:31,899 --> 00:05:35,318
E sapete una cosa? Per quanto possa provare
non credo cantero' e ballero' mai come lui.

133
00:05:35,368 --> 00:05:36,962
No, probabilmente no.

134
00:05:37,119 --> 00:05:39,587
Bene, diamo un'occhiata
a questi ruminanti.

135
00:05:39,786 --> 00:05:42,177
Prima di masticare, vorrei
solo avvisare il signor Shue

136
00:05:42,252 --> 00:05:45,238
che c'e' stata una nuova adesione alla
campagna su Facebook per Britney Spears.

137
00:05:45,338 --> 00:05:47,123
Mi dispiace, la risposta e' ancora no.

138
00:05:47,133 --> 00:05:48,733
Le pastiglie, ragazzi.

139
00:05:48,897 --> 00:05:51,347
Forza, masticate! Masticate, masticate.

140
00:06:04,079 --> 00:06:05,535
Oh, mio Dio!

141
00:06:06,396 --> 00:06:07,499
Che c'e'?

142
00:06:09,465 --> 00:06:10,765
- E' tutto ok, piccola.
- Non capisco.

143
00:06:10,800 --> 00:06:13,509
- Passo il filo interdentale ad ogni lezione.
- Beh, a volte e' ereditario.

144
00:06:13,519 --> 00:06:16,861
Credo mi riuscirebbe meglio lavarli e
passare il filo se arrivassi allo specchio.

145
00:06:16,871 --> 00:06:19,210
- Infatti, Re Dente Blu.
- Io non mi lavo i denti.

146
00:06:19,245 --> 00:06:21,405
Mi sciacquo i denti con una
bibita gassata dopo mangiato.

147
00:06:21,415 --> 00:06:23,593
Ero convinta che Dr.
Pepper fosse un dentista.

148
00:06:23,628 --> 00:06:24,760
Ci penso io, Em.

149
00:06:24,770 --> 00:06:28,221
Con una buona sbiancatura o del
detartraggio torneranno come nuovi.

150
00:06:28,231 --> 00:06:29,537
Ok, apri.

151
00:06:30,629 --> 00:06:32,352
No, chiudi.

152
00:06:33,665 --> 00:06:34,865
Chiudi.

153
00:06:37,629 --> 00:06:40,530
Questa stanza somiglia a quella nella
navicella spaziale dove mi hanno analizzata.

154
00:06:40,540 --> 00:06:42,195
Allora, Brittany, tu...

155
00:06:43,255 --> 00:06:47,044
hai i denti piu' brutti che abbia mai visto.
Hai carie in ogni singolo dente.

156
00:06:47,370 --> 00:06:50,633
- Dev'eesere una specie di record.
- Non mi estragga tutti i denti, per favore.

157
00:06:50,643 --> 00:06:53,636
Il mio sorriso sembrerebbe un culetto
da bambino adulto con le tette.

158
00:06:53,646 --> 00:06:56,974
Va bene, ti faro' una leggera anestesia
generale. Non sentirai niente.

159
00:06:57,009 --> 00:06:59,581
- Tipo la droga da stupro?
- Si', assolutamente.

160
00:07:00,592 --> 00:07:02,942
Metto un po' di musica con Pandora...

161
00:07:03,341 --> 00:07:05,255
e tu devi solo rilassarti.

162
00:07:07,045 --> 00:07:08,653
Oh, no, Britney no.

163
00:07:08,800 --> 00:07:12,064
<i>I'm a slave 4 U, di Britney Spears</i>

164
00:07:19,687 --> 00:07:23,603
<i>♪ Tutti voi mi vedete ♪
♪ come una ragazzina ♪</i>

165
00:07:23,654 --> 00:07:25,824
<i>♪ Beh, non avete mai pensato ♪
♪ che sarebbe giusto ♪</i>

166
00:07:25,859 --> 00:07:28,337
<i>♪ che io entri in questo mondo? ♪</i>

167
00:07:28,372 --> 00:07:32,470
<i>♪ Sempre a dire: " Ragazzina, ♪
♪ non entrare nei club" ♪</i>

168
00:07:32,635 --> 00:07:34,642
<i>♪ Sto cercando di capire il perche', ♪</i>

169
00:07:34,677 --> 00:07:37,449
<i>- # perchè ballare e' cio' che amo fare #
- # Ora guardatemi #</i>

170
00:07:37,484 --> 00:07:39,417
<i>♪ Fallo fallo, fallo fallo, oh ♪</i>

171
00:07:39,522 --> 00:07:41,691
<i>- # Fallo fallo #
- # Ti piace? #</i>

172
00:07:41,726 --> 00:07:43,957
<i>♪ Fallo fallo, fallo fallo oh ♪</i>

173
00:07:43,992 --> 00:07:45,302
<i>♪ Mi fa stare bene ♪</i>

174
00:07:45,337 --> 00:07:49,974
<i>♪ Io sono la tua schiava ♪</i>

175
00:07:50,362 --> 00:07:52,262
<i>♪ Non riesco a trattenerlo ♪</i>

176
00:07:52,404 --> 00:07:54,039
<i>♪ Non riesco a controllarlo ♪</i>

177
00:07:54,074 --> 00:07:58,758
<i>♪ Io sono la tua schiava ♪</i>

178
00:07:59,239 --> 00:08:02,875
<i>♪ Non lo neghero', ♪
♪ non sto cercando di nasconderlo ♪</i>

179
00:08:03,200 --> 00:08:07,365
<i>♪ So che a prima vista posso ♪
♪ sembrare tranquilla e timida ♪</i>

180
00:08:07,400 --> 00:08:09,862
<i>♪ ma mi viene voglia di parlare, ♪
♪ e mi viene voglia di ballare ♪</i>

181
00:08:09,897 --> 00:08:11,759
<i>♪ quando vedo questo ragazzo ♪</i>

182
00:08:11,794 --> 00:08:16,264
<i>♪ Quello che e' pratico e' logico, ♪
♪ al diavolo, a chi importa? ♪</i>

183
00:08:16,299 --> 00:08:20,745
<i>♪ So solo che sono felice ♪
♪ quando sei li' che balli ♪</i>

184
00:08:20,780 --> 00:08:24,328
<i>♪ Baby, non vorresti ♪</i>

185
00:08:24,363 --> 00:08:27,080
<i>- # ballare su di me? #
- # Voglio solo ballare vicino a te #</i>

186
00:08:27,115 --> 00:08:29,183
<i>♪ un'altra volta, in un altro posto. ♪</i>

187
00:08:29,218 --> 00:08:33,119
<i>♪ Oh, baby, non vorresti ♪</i>

188
00:08:33,154 --> 00:08:35,657
<i>- # ballare su di me? #
- # Sei pronto? #</i>

189
00:08:35,692 --> 00:08:38,450
<i>- # Lascia stare il mio nome e la mia eta' #
- # Forza! #</i>

190
00:08:38,485 --> 00:08:40,629
<i>♪ Fallo fallo, fallo fallo, oh ♪</i>

191
00:08:40,664 --> 00:08:42,780
<i>♪ Fallo, fallo, whoa ♪</i>

192
00:08:42,815 --> 00:08:45,325
<i>♪ Fallo fallo, fallo fallo, oh ♪</i>

193
00:08:46,417 --> 00:08:51,556
<i>- # Io sono la tua schiava #
- # Eccoci qua, ora. Eccoci qua, ora. #</i>

194
00:08:51,591 --> 00:08:55,103
<i>♪ Non riesco a trattenerlo ♪
♪ non riesco a controllarlo ♪</i>

195
00:08:55,138 --> 00:09:00,283
<i>- # Io sono la tua schiava #
- # Ci siamo #</i>

196
00:09:00,318 --> 00:09:03,705
<i>♪ Non lo neghero', ♪
♪ non sto cercando di nasconderlo ♪</i>

197
00:09:03,740 --> 00:09:06,405
<i>♪ Si', cosi'. ♪</i>

198
00:09:06,440 --> 00:09:07,461
Brittany?

199
00:09:07,914 --> 00:09:09,415
Brittany, svegliati.

200
00:09:09,750 --> 00:09:11,852
Ok, avrai un po' di nausea.

201
00:09:12,930 --> 00:09:14,780
Ho accarezzato un serpente.

202
00:09:15,261 --> 00:09:16,426
Figo.

203
00:09:16,936 --> 00:09:18,981
Devi venire anche domani.

204
00:09:19,025 --> 00:09:20,308
Hai 68 carie.

205
00:09:20,586 --> 00:09:24,379
- Non le ho potute curare tutte.
- Posso avere uno spazzolino blu?

206
00:09:24,414 --> 00:09:27,164
- Ti daro' un centinaio di spazzolini.
- Ok.

207
00:09:28,045 --> 00:09:29,512
Ma lei e' un gatto?

208
00:09:30,639 --> 00:09:32,987
Ti senti bene? Mi sembri
un po' giu' di tono.

209
00:09:33,022 --> 00:09:35,390
Non ti e' piaciuta la torta di
banane che ti ho preparato?

210
00:09:35,425 --> 00:09:36,925
Si', era fantastica.

211
00:09:37,174 --> 00:09:38,442
E' solo...

212
00:09:38,477 --> 00:09:41,535
cosa pensi del fatto che non sia
piu' nella squadra di football?

213
00:09:41,570 --> 00:09:43,110
A dire il vero, ne sono felice.

214
00:09:43,145 --> 00:09:47,861
Non devo piu' pensare a quale canzone potrei
cantare al tuo capezzale se fossi in coma.

215
00:09:47,896 --> 00:09:49,146
Gia'.

216
00:09:49,336 --> 00:09:51,027
E' che ora non sono piu' un figo.

217
00:09:51,062 --> 00:09:54,712
Beh, hai meno possibilita' di
fuggire con qualche cheerleader.

218
00:09:54,986 --> 00:09:57,888
- Aspetta, vuoi che stia male?
- No, io...

219
00:09:58,112 --> 00:10:01,012
Voglio essere l'unica
cosa cheti fa stare bene.

220
00:10:01,999 --> 00:10:03,338
Volevo solo essere sincera.

221
00:10:03,348 --> 00:10:07,057
Ehi, nana, ti hanno mai detto che vesti come
le ragazze esca di "To Catch a Predator"?

222
00:10:07,092 --> 00:10:09,492
Inoltre, ho molto piu' talento di te.

223
00:10:10,749 --> 00:10:14,405
- Avresti potuto difendermi.
- Beh, Santana non ha tutti i torti.

224
00:10:14,710 --> 00:10:16,319
Volevo solo essere sincero.

225
00:10:21,985 --> 00:10:26,102
Allora, Santana, sto dando un'occhiata
alle tue cartelle e alla tua radiografia.

226
00:10:26,137 --> 00:10:28,387
- I tuoi denti sono perfetti.
- Lo so.

227
00:10:28,422 --> 00:10:30,159
Beh, non posso anestetizzarti.

228
00:10:30,194 --> 00:10:32,442
L'anestesia non e' un gioco.
E' una cosa seria.

229
00:10:32,477 --> 00:10:34,491
Ok, ascolti, mio padre e' un medico...

230
00:10:34,526 --> 00:10:36,335
e non un "medico dei denti",

231
00:10:36,347 --> 00:10:38,650
ma un vero medico. E' andato al
college o qualcosa del genere.

232
00:10:38,660 --> 00:10:41,888
Cio' significa che ho un'assistenza sanitaria
da paura, che paga praticamente per tutto.

233
00:10:41,923 --> 00:10:43,504
Quindi si attacchi alla mia bocca,

234
00:10:43,539 --> 00:10:47,098
perche' io e Britts vogliamo
metterci sotto anestesia.

235
00:10:47,308 --> 00:10:49,208
E' proprio una figata.

236
00:10:49,607 --> 00:10:52,860
Ok, suppongo che possa farti
un'approfondita sbiancatura.

237
00:10:53,090 --> 00:10:54,557
Posso accendere la radio?

238
00:10:54,592 --> 00:10:55,881
- Ci abbiamo gia' pensato.
- Ci abbiamo gia' pensato.

239
00:10:55,916 --> 00:10:57,101
<i>"Me against the music",
di Britney Spears feat. Madonna</i>

240
00:10:57,136 --> 00:11:00,617
<i>♪ A tutto il mio pubblico nella mischia, ♪
♪ afferrate un partner e dateci dentro. ♪</i>

241
00:11:00,652 --> 00:11:02,613
<i>♪ Sono io contro la musica ♪</i>

242
00:11:02,648 --> 00:11:04,708
<i>- # Ci sono solo io... #
- # Ed io. #</i>

243
00:11:04,759 --> 00:11:06,903
<i>- # Si'. #
- # Andiamo! #</i>

244
00:11:09,587 --> 00:11:10,937
<i>♪ Ehi, Brittany ♪</i>

245
00:11:12,195 --> 00:11:13,815
<i>♪ Sei pronta? ♪</i>

246
00:11:15,665 --> 00:11:18,639
<i>- # E tu? #
- # Oh, non importa a nessuno. #</i>

247
00:11:18,674 --> 00:11:21,187
<i>♪ Mi scompiglia i capelli, ♪
♪ trascina il mio bacino. ♪</i>

248
00:11:21,222 --> 00:11:22,713
<i>♪ Al diavolo tutto! ♪</i>

249
00:11:22,748 --> 00:11:26,720
<i>- # Il sudore mi scende sul viso #
- # E li' non c'e' nessuno #</i>

250
00:11:26,755 --> 00:11:28,771
<i>♪ Sono l'unica che sta ballando ♪
♪ in questo posto ♪</i>

251
00:11:28,806 --> 00:11:30,616
<i>- # Ci sono solo io #
- # Stasera ci sono io #</i>

252
00:11:30,651 --> 00:11:32,735
<i>♪ Sento il ritmo della batteria, ♪
♪ va a tempo con quel basso ♪</i>

253
00:11:32,770 --> 00:11:34,638
<i>♪ Sono davanti all'amplificatore ♪
♪ e cerco di andare a tempo ♪</i>

254
00:11:34,673 --> 00:11:38,040
<i>♪ E' come una sfida, io contro il ritmo, ♪
♪ voglio dare il massimo ♪</i>

255
00:11:38,075 --> 00:11:40,645
<i>- # Voglio dare il massimo #
- # Voglio dare il massimo #</i>

256
00:11:40,680 --> 00:11:42,695
<i>♪ Se vuoi davvero combattere, ♪
♪ salta su e prendi il ritmo ♪</i>

257
00:11:42,730 --> 00:11:45,098
<i>♪ Cerca di batterlo, chic-a-taa, ♪
♪ al centro io vi raggiungero' ♪</i>

258
00:11:45,133 --> 00:11:47,411
<i>- # Io vi raggiungero' #
- # Io vi raggiungero' #</i>

259
00:11:47,446 --> 00:11:48,914
<i>♪ Ehi, ehi, ehi ♪</i>

260
00:11:48,949 --> 00:11:50,721
<i>♪ A tutto il mio pubblico in pista, ♪</i>

261
00:11:50,756 --> 00:11:52,779
<i>♪ voglio vedervi ballare, ♪
♪ fatemi vedere, si' ♪</i>

262
00:11:52,814 --> 00:11:54,908
<i>♪ A tutto il mio pubblico ♪
♪ che vuole di piu' ♪</i>

263
00:11:54,943 --> 00:11:56,926
<i>♪ voglio vedervi ballare, ♪
♪ fatemi vedere, si' ♪</i>

264
00:11:56,961 --> 00:12:00,160
<i>♪ A tutto il mio pubblico tutto intorno, ♪
♪ voglio vedervi ballare, ♪</i>

265
00:12:00,915 --> 00:12:04,068
<i>♪ A tutto il pubblico nella mischia ♪
♪ Lasciate che vi veda ballare ♪</i>

266
00:12:04,098 --> 00:12:05,168
<i>♪ Voglio vedervi ♪</i>

267
00:12:05,606 --> 00:12:07,118
<i>♪ Scendi in pista ♪</i>

268
00:12:07,704 --> 00:12:09,643
<i>- # Baby, perdi il controllo #
- # Yeah #</i>

269
00:12:09,673 --> 00:12:13,523
<i>- # Sciogli il tuo corpo e lasciati andare #
- # Lasciati andare #</i>

270
00:12:13,675 --> 00:12:17,080
<i>♪ Se vuoi festeggiare, ♪
♪ afferra qualcuno ♪</i>

271
00:12:17,659 --> 00:12:21,426
<i>♪ Ehi Brittany! ♪
♪ Potremmo ballare tutta la notte ♪</i>

272
00:12:21,574 --> 00:12:23,661
<i>♪ Ehi Brittany! ♪</i>

273
00:12:23,691 --> 00:12:26,877
<i>♪ dici che vorresti ♪
♪ perdere il controllo ♪</i>

274
00:12:26,907 --> 00:12:29,092
<i>♪ Vieni quaggiu', ♪
♪ ho qualcosa da farti vedere ♪</i>

275
00:12:29,629 --> 00:12:34,657
<i>♪ Sexy lady, ♪
♪ preferisco vedere nuda la tua anima ♪</i>

276
00:12:34,687 --> 00:12:36,964
<i>♪ Se pensi di essere cosi' sexy ♪
♪ meglio che lo dimostri ♪</i>

277
00:12:36,994 --> 00:12:40,897
<i>♪ A tutto il mio pubblico nella mischia, ♪
♪ lasciate che vi veda ballare ♪</i>

278
00:12:40,927 --> 00:12:42,906
<i>♪ Andiamo Brittany, ♪
♪ perdi il controllo ♪</i>

279
00:12:42,957 --> 00:12:45,125
<i>♪ Vedo che ti stai lasciando andare ♪
♪ Scendi ♪</i>

280
00:12:45,701 --> 00:12:49,162
<i>♪ Scendi in pista ♪
♪ Baby, perdi il controllo ♪</i>

281
00:12:49,449 --> 00:12:52,916
<i>♪ Sciogli il tuo corpo ♪
♪ e lasciati andare ♪</i>

282
00:12:53,679 --> 00:12:57,452
<i>♪ Se vuoi festeggiare, afferra qualcuno ♪</i>

283
00:12:57,628 --> 00:13:00,903
<i>♪ Ehi Brittany! ♪
♪ Potremmo ballare tutta la notte ♪</i>

284
00:13:00,933 --> 00:13:04,627
<i>♪ A tutto il mio pubblico in pista ♪
♪ Lasciate che vi veda ballare ♪</i>

285
00:13:04,946 --> 00:13:08,138
<i>♪ A tutto il mio pubblico nella mischia ♪
♪ Lasciate che vi veda ballare ♪</i>

286
00:13:08,168 --> 00:13:08,942
<i>♪ Voglio vedervi ♪</i>

287
00:13:08,972 --> 00:13:12,819
<i>♪ A tutto il mio pubblico nella mischia ♪
♪ Lasciate che vi veda ballare ♪</i>

288
00:13:12,950 --> 00:13:14,737
<i>♪ Andiamo, Brittany ♪
♪ Perdi il controllo ♪</i>

289
00:13:14,966 --> 00:13:16,689
<i>♪ vedo che ti stai lasciando andare ♪</i>

290
00:13:18,669 --> 00:13:20,749
- Sei davvero sexy.
- Come sei dolce.

291
00:13:20,779 --> 00:13:22,459
E il tuo alito profuma di buono.

292
00:13:22,489 --> 00:13:23,639
Anche il tuo,

293
00:13:23,872 --> 00:13:25,072
e sai perche'?

294
00:13:25,138 --> 00:13:26,959
Perche' questa e' una fantasia.

295
00:13:26,989 --> 00:13:27,989
Wow.

296
00:13:31,132 --> 00:13:34,298
Facendo cosi' di Christopher Cross vincitore
di un Golden Globe, di un Oscar, e...

297
00:13:34,308 --> 00:13:35,867
di cinque Grammy.

298
00:13:36,628 --> 00:13:38,796
- Brittany.
- Volevo solo dire che, d'ora in poi,

299
00:13:38,826 --> 00:13:42,067
pretendo che ogni assolo nel
Glee Club sia assegnato a me.

300
00:13:42,077 --> 00:13:43,612
- Cosa?
- Mentre ero dal dentista,

301
00:13:43,642 --> 00:13:45,990
ho avuto una straordinaria
fantasia su Britney Spears,

302
00:13:46,261 --> 00:13:48,042
in cui cantavo e ballavo meglio di lei.

303
00:13:48,218 --> 00:13:50,962
Finalmente mi rendo conto di essere
una donna potente, in realta'.

304
00:13:50,972 --> 00:13:53,590
Sono andata con lei, e ho avuto
anch'io una fantasia su Britney.

305
00:13:53,620 --> 00:13:56,274
Anche se, ora che ci penso,
non so come abbiamo fatto...

306
00:13:56,304 --> 00:13:58,807
- ad avere la stessa fantasia.
- Non ha nessun senso.

307
00:13:58,837 --> 00:14:00,353
Vede, signor Shue? L'avevo detto.

308
00:14:00,383 --> 00:14:03,486
Britney Spears ha tirato fuori la nostra
Brit dal suo frammentato labirinto

309
00:14:03,516 --> 00:14:06,591
di confusione quotidiano, e ora ha il
coraggio di farsi avanti ed esibirsi.

310
00:14:06,621 --> 00:14:09,534
Ho piu' talento di tutti voi.
Ora mi e' tutto chiaro.

311
00:14:09,564 --> 00:14:11,133
<i>It's Brittany...</i>

312
00:14:11,163 --> 00:14:12,539
<i>- bitch!</i>
- Ragazzi,

313
00:14:12,569 --> 00:14:14,852
non faremo Britney Spears,
questo e' tutto.

314
00:14:14,882 --> 00:14:16,936
Signor Shue, sta lasciando
che le sue convinzioni personali

315
00:14:16,966 --> 00:14:21,005
ci impediscano di fare qualcosa a cui teniamo
davvero, come le stiamo dicendo tutti.

316
00:14:21,015 --> 00:14:23,500
Insomma, questo club fa spesso
tributi alla cultura pop,

317
00:14:23,510 --> 00:14:25,618
e Britney Spears e' parte
della cultura pop!

318
00:14:25,648 --> 00:14:27,727
- Sarebbe un'eresia dire il contrario!
- Kurt!

319
00:14:28,191 --> 00:14:29,345
Basta discutere!

320
00:14:29,375 --> 00:14:31,624
Cavolo, si lasci un po' andare!

321
00:14:31,654 --> 00:14:34,704
La smetta di essere sempre
cosi dannatamente rigido!

322
00:14:36,834 --> 00:14:37,834
Kurt...

323
00:14:40,689 --> 00:14:42,989
ci vediamo nell'ufficio del preside.

324
00:14:55,352 --> 00:14:57,602
Ok. Ci sono segni di digrignamento.

325
00:14:58,151 --> 00:14:59,785
Dovrai utilizzare il bite.

326
00:14:59,815 --> 00:15:00,865
Fantastico.

327
00:15:01,046 --> 00:15:02,799
- Che felicita'.
- Ok, possiamo...

328
00:15:02,829 --> 00:15:03,819
smetterla ora?

329
00:15:04,046 --> 00:15:05,046
- Cosa?
- Beh,

330
00:15:05,546 --> 00:15:07,891
tutto questo e' chiaramente
imbarazzante per entrambi.

331
00:15:07,901 --> 00:15:08,914
Ok...

332
00:15:08,944 --> 00:15:09,994
parliamone.

333
00:15:11,171 --> 00:15:12,821
Da fratello a fratello.

334
00:15:12,956 --> 00:15:14,356
Va bene... "fratello".

335
00:15:14,831 --> 00:15:16,699
Provo ancora qualcosa per Emma.

336
00:15:16,729 --> 00:15:17,859
Sentimenti forti...

337
00:15:17,889 --> 00:15:19,095
Anch'io.

338
00:15:19,216 --> 00:15:20,804
La differenza e' che lei ha scelto me.

339
00:15:20,814 --> 00:15:23,445
Non so cosa succedera'
tra me e Emma, ma...

340
00:15:23,455 --> 00:15:25,442
ti chiedo di starne fuori
finche' non lo sapremo.

341
00:15:25,452 --> 00:15:28,302
E se ti dicessi che non
credo di poterlo fare?

342
00:15:29,618 --> 00:15:30,673
Risciacquo.

343
00:15:31,563 --> 00:15:32,563
Will...

344
00:15:32,911 --> 00:15:34,561
mettiti nei miei panni.

345
00:15:34,833 --> 00:15:36,760
Insomma, metti che tra
di noi non funzionasse,

346
00:15:36,790 --> 00:15:39,090
e lei scegliesse di tornare con te.

347
00:15:39,333 --> 00:15:42,583
Come ti sentiresti se io
continuassi a starle addosso?

348
00:15:43,011 --> 00:15:44,981
Ok, va bene. Mi tiro indietro.

349
00:15:44,991 --> 00:15:47,504
Ma nel preciso istante in cui lei
verra' da me, tornero' in gioco.

350
00:15:47,534 --> 00:15:48,887
- D'accordo?
- D'accordo.

351
00:15:48,917 --> 00:15:50,310
Ora apri bene.

352
00:15:50,340 --> 00:15:51,728
Continuiamo quest'esame.

353
00:15:53,312 --> 00:15:55,148
- Ah...
- Basta "ah".

354
00:15:55,374 --> 00:15:56,488
Sai che c'e'?

355
00:15:56,980 --> 00:15:59,230
So esattamente quello che ti serve.

356
00:16:03,705 --> 00:16:04,531
Caramelle?

357
00:16:04,561 --> 00:16:06,426
Devi solo lasciarti un
po' andare, fratello.

358
00:16:06,436 --> 00:16:09,666
Insomma, stai digrignando quegli
adorabili dentini fino allo stremo.

359
00:16:09,696 --> 00:16:11,653
Forse e' per questo che
tra voi non ha funzionato.

360
00:16:11,683 --> 00:16:13,781
Non c'era un briciolo
impulsivita' in nessuno dei due.

361
00:16:13,791 --> 00:16:15,561
E la soluzione sarebbe
mangiare caramelle?

362
00:16:15,591 --> 00:16:17,274
Devi essere esagerato, fratello.

363
00:16:17,284 --> 00:16:19,607
Devi fare le cose che ti fanno
star bene senza motivo.

364
00:16:19,637 --> 00:16:21,974
Sai, io mi alzavo sempre alla
stessa ora, ogni giorno,

365
00:16:22,004 --> 00:16:23,494
e mangiavo sempre le stesse uova.

366
00:16:23,504 --> 00:16:26,151
Un giorno, andando al lavoro con la mia
ibrida, vedo un concessionario Chevrolet.

367
00:16:26,181 --> 00:16:29,166
Erano appena arrivate le nuove Corvette...
Quindi mi sono fermato immediatamente,

368
00:16:29,196 --> 00:16:31,334
ho fatto un'inversione a
U e ne ho comprata una.

369
00:16:31,364 --> 00:16:33,959
Ora posso abbassare il tettuccio
e portare Emma a fare un giro,

370
00:16:33,989 --> 00:16:37,289
e lei non si preoccupa neanche
dei capelli. Mi capisci?

371
00:16:40,809 --> 00:16:41,809
Ehi, Rachel.

372
00:16:41,839 --> 00:16:43,363
Ehi, signor Shue.

373
00:16:43,726 --> 00:16:45,492
Tutto a posto? Vuoi che stia con te?

374
00:16:45,502 --> 00:16:48,039
No, sto prendendo dei farmaci alle
erbe contro l'ansia e sto leggendo

375
00:16:48,069 --> 00:16:50,446
la Biografia non autorizzata di
Britney Spears per rilassarmi.

376
00:16:50,476 --> 00:16:52,625
Non vedo l'ora che dei
paparazzi mi provochino

377
00:16:52,655 --> 00:16:54,357
per poterli attaccare.

378
00:16:54,660 --> 00:16:56,984
Si sente bene?
Ha delle carie o cose simili?

379
00:16:56,994 --> 00:16:58,657
Sono caramelle, quelle?

380
00:16:58,667 --> 00:16:59,709
Sto bene.

381
00:17:01,311 --> 00:17:02,415
Buona fortuna.

382
00:17:21,878 --> 00:17:24,621
"Hit Me, Baby, One More Time",
di Britney Spears

383
00:17:24,651 --> 00:17:26,296
<i>♪ Oh, baby, baby... ♪</i>

384
00:17:29,790 --> 00:17:31,411
<i>♪ Oh, baby, baby... ♪</i>

385
00:17:34,817 --> 00:17:36,732
<i>♪ Oh, baby, baby ♪</i>

386
00:17:36,868 --> 00:17:40,119
<i>♪ come potevo sapere ♪</i>

387
00:17:42,010 --> 00:17:45,091
<i>♪ che c'era qualcosa ♪
♪ che non andava? ♪</i>

388
00:17:45,256 --> 00:17:51,604
<i>♪ Oh, baby, baby, ♪
♪ non avrei dovuto lasciarti andare ♪</i>

389
00:17:52,342 --> 00:17:55,134
<i>♪ ed ora ti ho perso di vista, si' ♪</i>

390
00:17:55,307 --> 00:17:59,373
<i>♪ Mostrami come vuoi che sia ♪</i>

391
00:17:59,818 --> 00:18:01,644
<i>♪ Dimmelo baby, ♪</i>

392
00:18:01,768 --> 00:18:04,305
<i>♪ perche' ho bisogno di saperlo ora ♪</i>

393
00:18:04,353 --> 00:18:05,907
<i>♪ oh perche' ♪</i>

394
00:18:05,937 --> 00:18:07,833
<i>♪ La solitudine ♪</i>

395
00:18:07,863 --> 00:18:10,954
<i>♪ mi sta uccidendo, ed io ♪</i>

396
00:18:10,967 --> 00:18:13,019
<i>♪ Devo ammettere ♪</i>

397
00:18:13,044 --> 00:18:16,257
<i>♪ che ci credo ancora, ♪
♪ ci credo ancora ♪</i>

398
00:18:16,287 --> 00:18:19,645
<i>♪ Quando non sono con te, ♪
♪ perdo la testa ♪</i>

399
00:18:19,847 --> 00:18:21,762
<i>♪ Dammi un segno ♪</i>

400
00:18:23,668 --> 00:18:26,394
<i>♪ Dammi una possibilita', baby, ♪
♪ ancora una ♪</i>

401
00:18:26,617 --> 00:18:28,543
<i>♪ Oh baby, baby ♪</i>

402
00:18:30,296 --> 00:18:33,450
<i>♪ Yeah, hey, oh baby, baby ♪</i>

403
00:18:33,566 --> 00:18:35,309
<i>♪ Yeah, hey, yeah ♪</i>

404
00:18:36,902 --> 00:18:38,715
<i>♪ Oh baby, baby ♪</i>

405
00:18:38,838 --> 00:18:42,718
<i>♪ Come potevo saperlo? ♪</i>

406
00:18:47,209 --> 00:18:49,140
<i>♪ Oh, bel ragazzo ♪</i>

407
00:18:49,160 --> 00:18:52,718
<i>♪ non avrei dovuto lasciarti andare ♪</i>

408
00:18:55,863 --> 00:18:57,900
<i>♪ Devo ammettere ♪</i>

409
00:18:58,063 --> 00:19:00,444
<i>♪ che la solitudine ♪</i>

410
00:19:00,748 --> 00:19:03,312
<i>♪ mi sta facendo morire ♪</i>

411
00:19:04,362 --> 00:19:07,940
<i>♪ - Non lo sai che io ci credo ancora? ♪
♪ - Ci credo ancora ♪</i>

412
00:19:07,953 --> 00:19:11,213
<i>♪ Quando non sono con te, ♪
♪ perdo la testa ♪</i>

413
00:19:11,466 --> 00:19:13,605
<i>♪ Dammi un segno ♪</i>

414
00:19:15,308 --> 00:19:18,358
<i>♪ Dammi una possibilita', baby, ♪
♪ ancora una ♪</i>

415
00:19:18,479 --> 00:19:19,479
<i>Rachel?</i>

416
00:19:20,131 --> 00:19:21,531
Rachel, svegliati.

417
00:19:22,124 --> 00:19:24,668
E davvero impossibile lavorare
con voi del Glee Club.

418
00:19:24,678 --> 00:19:27,182
Non state mai fermi quando
siete sotto anestesia.

419
00:19:27,942 --> 00:19:29,592
E' la vita vera questa?

420
00:19:45,153 --> 00:19:47,089
Ehi, prendi la mia felpa. Fa freddino.

421
00:19:47,119 --> 00:19:50,499
Sono a posto, io... Aspetta, vuoi dire
che non ti piace il mio nuovo look?

422
00:19:50,803 --> 00:19:54,066
Non ti sembra un po' troppo? Mi sa che
quel tipo ha appena lasciato la sua ragazza

423
00:19:54,084 --> 00:19:56,912
- solo per poterti fissare.
- Sto facendo quello che mi hai detto tu.

424
00:19:56,927 --> 00:19:59,778
E poi non e' come quando sembravo una squillo
vestita da clown triste 

425
00:19:59,788 --> 00:20:01,257
con quel ridicolo vestito
super aderente alla Grease.

426
00:20:01,267 --> 00:20:03,897
Questo e' come il mio look
normale ma piu' spinto.

427
00:20:03,907 --> 00:20:08,354
Oh, piccola, ti do tutte le possibilita'
che vuoi finche' hai quello addosso.

428
00:20:08,364 --> 00:20:10,957
Com'e' che i gay si beccano
sempre le ragazze piu' sexy?

429
00:20:10,988 --> 00:20:12,552
- Muoviti!
- Che c'e'?

430
00:20:12,620 --> 00:20:14,008
Vedi di cosa parlo?

431
00:20:14,029 --> 00:20:16,411
- Ti stanno personificando.
- Oggettivando.

432
00:20:16,472 --> 00:20:17,672
Quello che e'!

433
00:20:19,093 --> 00:20:22,732
Perche' tu puoi sentirti piu' al sicuro se
non sono nella squadra di football, ma...

434
00:20:22,762 --> 00:20:24,896
io non posso se tu
indossi il tuo vecchio...

435
00:20:24,926 --> 00:20:26,780
- maglione con la renna?
- Senti, ti capisco.

436
00:20:26,798 --> 00:20:30,011
Per far funzionare questa relazione,
non possiamo controllarci l'un l'altro.

437
00:20:30,122 --> 00:20:32,241
Percio', hai la mia benedizione...

438
00:20:32,352 --> 00:20:34,136
per tornare alla squadra di football.

439
00:20:34,308 --> 00:20:35,308
Se ci riesci.

440
00:20:36,935 --> 00:20:38,635
<i>Sembra una nuvola ebrea.</i>

441
00:20:42,185 --> 00:20:45,145
Cosa vuoi per lei? Ti do
qualsiasi cosa. Ti do casa mia.

442
00:20:45,293 --> 00:20:47,843
Uccido i miei genitori
e ti do casa mia.

443
00:20:49,418 --> 00:20:50,418
Oink oink!

444
00:20:52,871 --> 00:20:54,817
Mi piaceva la tua vecchia auto.

445
00:20:54,847 --> 00:20:58,050
Quell'auto era una metafora di tutto
quello che non andava nella mia vita,

446
00:20:58,106 --> 00:20:59,856
la mia paura di cambiare.

447
00:21:00,863 --> 00:21:05,140
Quella marmitta che strisciava per terra, era
come le catene di uno dei fantasmi di Scrooge.

448
00:21:05,150 --> 00:21:08,050
E ora che sono sparite
mi sento un uomo libero!

449
00:21:08,819 --> 00:21:11,169
Comprando la stessa macchina di Carl?

450
00:21:11,403 --> 00:21:13,753
La sua non aveva i sedili riscaldati.

451
00:21:14,190 --> 00:21:15,290
Dai, Emma...

452
00:21:15,388 --> 00:21:17,375
Sto facendo tutto
quello che hai detto.

453
00:21:17,405 --> 00:21:19,355
Mi sto lasciando andare, e...

454
00:21:20,720 --> 00:21:22,170
mi sento benissimo!

455
00:21:22,986 --> 00:21:24,628
Portiamola a fare un giro.

456
00:21:24,648 --> 00:21:26,196
<i>Sailing, di Christopher Cross</i>

457
00:21:26,226 --> 00:21:28,076
Oh, questo e' il mio tipo di musica!

458
00:21:28,485 --> 00:21:30,423
<i>{6}"Sailing", di Avant</i>

459
00:21:28,486 --> 00:21:31,385
<i>♪ Beh, non e' poi cosi' ♪
♪ lontano dal Paradiso ♪</i>

460
00:21:32,134 --> 00:21:34,090
<i>♪ Almeno non per me ♪</i>

461
00:21:34,577 --> 00:21:37,962
<i>♪ E il vento e' giusto, ♪
♪ Possiamo veleggiare via ♪</i>

462
00:21:38,660 --> 00:21:40,360
<i>♪ E trovare la tranquillita' ♪</i>

463
00:21:42,798 --> 00:21:44,045
Scendi dall'auto!

464
00:21:44,075 --> 00:21:45,306
Sta' a vedere.

465
00:21:45,393 --> 00:21:47,343
La riporto dal venditore. Oh!

466
00:21:47,501 --> 00:21:49,832
- Ciao, sfasciafamiglie!
- Devo ricordarti

467
00:21:49,856 --> 00:21:51,913
- che siamo divorziati?
- Me lo ricordo ogni mese

468
00:21:51,928 --> 00:21:54,745
quando ricevo l'assegno di mantenimento!
Quello che so che non puoi mandarmi...

469
00:21:54,754 --> 00:21:57,704
se compri una macchina
che non puoi permetterti!

470
00:21:58,341 --> 00:21:59,308
Emma.

471
00:22:00,855 --> 00:22:02,505
Sai cosa? In effetti...

472
00:22:03,344 --> 00:22:05,344
penso dovresti tenerti l'auto.

473
00:22:05,543 --> 00:22:08,893
Dovresti godertela, almeno
finche' non se la riprendono.

474
00:22:09,391 --> 00:22:12,191
Ma non comprare piu'
cose troppo costose, ok?

475
00:22:12,209 --> 00:22:13,209
Perche'?

476
00:22:13,587 --> 00:22:16,137
Perche' un giorno tornerai in te, Will...

477
00:22:16,499 --> 00:22:19,256
e ti dimenticherai di quella
piccola fuori di testa,

478
00:22:19,286 --> 00:22:21,364
e tornerai dall'unica donna

479
00:22:21,394 --> 00:22:23,244
che sa davvero come amarti.

480
00:22:24,688 --> 00:22:28,399
E non voglio che ci ritroviamo
senza risparmi quando lo farai.

481
00:22:36,250 --> 00:22:37,250
Accidenti!

482
00:22:42,237 --> 00:22:43,987
Beh, Rachel, complimenti.

483
00:22:44,041 --> 00:22:46,818
Di solito, ti vesti come la fantasia di
un pervertito uomo d'affari giapponese

484
00:22:46,828 --> 00:22:48,905
con un fetish molto preciso e malato,

485
00:22:48,956 --> 00:22:50,760
ma questo look mi piace davvero.

486
00:22:50,800 --> 00:22:51,800
Brava.

487
00:22:51,854 --> 00:22:52,854
Grazie.

488
00:22:52,908 --> 00:22:56,769
Credo che quello che intende Santana, Rachel,
anche se riesco di essere espulso per dirlo,

489
00:22:56,789 --> 00:23:00,012
e' che sembra che Britney Spears ti
abbia davvero aiutato a sbocciare.

490
00:23:00,559 --> 00:23:01,559
Tutto qui.

491
00:23:02,606 --> 00:23:04,806
Aspetta. Rachel, e' davvero cosi'?

492
00:23:05,201 --> 00:23:07,258
Cioe', ti stai vestendo
in modo diverso.

493
00:23:07,289 --> 00:23:09,235
- Guarda come le rimbalzano...
- Ehi, ehi!

494
00:23:09,265 --> 00:23:13,953
Senta, so solo che ho avuto una fantasia molto
vivida su Britney Spears dal dentista, e...

495
00:23:13,963 --> 00:23:16,690
da allora mi ha fatto sentire libera di
sviare dal mio solito modo di essere.

496
00:23:16,700 --> 00:23:18,373
Credo di aver sempre avuto...

497
00:23:18,383 --> 00:23:22,330
paura di vestirmi da ragazza carina
perche' non mi ero mai sentita tale.

498
00:23:22,340 --> 00:23:25,439
Ora penso che vada bene
sentirsi cosi' ogni tanto.

499
00:23:26,321 --> 00:23:27,618
E forse e' una cosa buona.

500
00:23:27,638 --> 00:23:30,709
E' una cosa talmente buona,
che non riesco a crederci.

501
00:23:30,770 --> 00:23:32,670
William... dobbiamo parlare.

502
00:23:35,965 --> 00:23:37,617
Non puoi parlare sul serio.

503
00:23:37,627 --> 00:23:40,356
Stavo andando ai computer
della biblioteca, ieri sera sul tardi

504
00:23:40,366 --> 00:23:43,397
a prenotare dei biglietti economici per i
Cheerios su una di quelle compagnie aeree...

505
00:23:43,421 --> 00:23:45,574
low-cost con scadenti statistiche
in fatto di sicurezza,

506
00:23:45,584 --> 00:23:48,586
Sai, per far volare le mie riserve,
cosi' che se l'aereo cadesse davvero...

507
00:23:48,596 --> 00:23:51,346
beh, non sarebbe poi
una tragedia. Ma poi...

508
00:23:51,374 --> 00:23:52,397
l'orrore!

509
00:23:52,551 --> 00:23:55,420
<i>Rachel, ti rendi conto di non essere
mai stata sexy quanto adesso</i>

510
00:23:55,450 --> 00:23:57,900
<i>- vestita da Britney Spears?
- Grazie.</i>

511
00:23:58,193 --> 00:24:00,043
Posso vestirmi, per favore?

512
00:24:00,272 --> 00:24:02,967
No. Voglio che tu senta le
gocce del tuo stesso sudore

513
00:24:02,997 --> 00:24:05,955
depravato e puzzolente
colarti fino al sedere.

514
00:24:06,228 --> 00:24:08,690
Rachel Berry si era vestita da
Britney Spears, e mi sono sentito...

515
00:24:08,700 --> 00:24:09,666
titillato.

516
00:24:09,696 --> 00:24:12,205
Oh, Santo Dio, non dire
mai piu' quella parola.

517
00:24:12,235 --> 00:24:13,611
Posso andare ora, per favore?

518
00:24:14,197 --> 00:24:16,687
Deve girarsi quando mi alzo.

519
00:24:17,732 --> 00:24:19,537
Se ha capito cosa voglio dire.

520
00:24:20,975 --> 00:24:23,445
E' stato davvero disgustoso,
Sue, ma sono ragazzi.

521
00:24:23,475 --> 00:24:24,451
Gli ormoni.

522
00:24:24,481 --> 00:24:28,035
William, comprendo che stai ancora
piangendo la perdita di quell'ossuto

523
00:24:28,065 --> 00:24:31,394
ominide dai capelli rossi di
cui eri innamorato, lo capisco.

524
00:24:31,404 --> 00:24:34,831
Capisco anche che hai dovuto comprare
una macchina nuova per impressionarla.

525
00:24:34,861 --> 00:24:36,346
Stai annaspando, William.

526
00:24:36,356 --> 00:24:38,533
Spero segretamente che sia
una crisi di mezza eta'

527
00:24:38,563 --> 00:24:40,275
e che sei a meta' strada
da una morte prematura,

528
00:24:40,305 --> 00:24:45,305
concedendomi un delizioso periodo di demenza
che passerei ad urinare sulla tua tomba.

529
00:24:45,959 --> 00:24:47,326
Qual e' il punto, Sue?

530
00:24:47,356 --> 00:24:49,748
Non lasciare che la tua
sconsideratezza ti impedisca di vedere

531
00:24:49,778 --> 00:24:53,105
che Britney Spears e' una geniale
provocatrice della cultura pop

532
00:24:53,166 --> 00:24:57,043
e una droga di passaggio verso gli impulso
piu' fuori controllo mai esistiti.

533
00:24:57,053 --> 00:25:00,109
Questa scuola e' una polveriera
di deviazioni sessuali, William,

534
00:25:00,139 --> 00:25:02,646
e nel mio ufficio,
c'e' una sedia con una macchia

535
00:25:02,676 --> 00:25:05,764
di sudore di un sedere nudo
a provarlo. Non scherzo.

536
00:25:05,774 --> 00:25:09,191
<i>Sembra un test di Rorschach,
quella macchia di sudore di sedere.</i>

537
00:25:09,201 --> 00:25:10,783
Guardala bene, William,

538
00:25:11,096 --> 00:25:15,446
e vedrai spegnersi la luce che rappresenta
cio' che c'e' di buono nel mondo.

539
00:25:18,830 --> 00:25:21,565
Aspetta un attimo.
Sembri piu' confuso del solito.

540
00:25:21,955 --> 00:25:25,295
Il tuo Glee Club sta facendo
le canzoni di Britney Spears?

541
00:25:25,686 --> 00:25:28,147
E' per questo che Rachel aveva
quel vestito inopportuno?

542
00:25:28,177 --> 00:25:29,039
No.

543
00:25:30,100 --> 00:25:30,996
No!

544
00:25:31,204 --> 00:25:33,498
- Non facciamo Britney.
- Ok.

545
00:25:34,720 --> 00:25:35,989
Chiedevo soltanto.

546
00:25:45,709 --> 00:25:47,858
Dico sul serio, dovreste
metterci la salsa ranch.

547
00:25:47,888 --> 00:25:51,080
- Sulla pizza?
- E' deliziosa, dovresti provarla.

548
00:25:51,471 --> 00:25:53,912
Sono assolutamente
innamorata di te adesso.

549
00:25:55,026 --> 00:25:57,448
- Ehi, Britney.
- Oh, ciao Artie.

550
00:25:57,877 --> 00:26:00,807
Sorella, sei stata proprio scema
a rompere con un tale tesoro.

551
00:26:00,837 --> 00:26:02,506
Lo so, Britney.

552
00:26:02,536 --> 00:26:05,143
- Artie, mi spiace.
- Ed io sono piu' forte.

553
00:26:06,627 --> 00:26:08,275
Dico sul serio, sei una bomba.

554
00:26:08,701 --> 00:26:10,600
<i>"Stronger", di Britney Spears.</i>

555
00:26:16,934 --> 00:26:19,202
<i>♪ Zitto, stai fermo! ♪</i>

556
00:26:20,081 --> 00:26:23,089
<i>♪ Non c'e' niente che ♪
♪ tu possa fare o dire ♪</i>

557
00:26:23,929 --> 00:26:25,413
<i>♪ Baby ♪</i>

558
00:26:25,628 --> 00:26:28,089
<i>♪ Ne ho avuto abbastanza ♪</i>

559
00:26:28,418 --> 00:26:32,561
<i>♪ Non sono piu' di tua proprieta' ♪
♪ a partire da oggi ♪</i>

560
00:26:32,854 --> 00:26:34,261
<i>♪ Baby ♪</i>

561
00:26:34,710 --> 00:26:39,710
<i>♪ Tu potresti pensare ♪
♪ che non ce la faro' ♪</i>

562
00:26:40,608 --> 00:26:43,597
<i>♪ da solo, ♪
♪ ma ora sono ♪</i>

563
00:26:43,627 --> 00:26:47,835
<i>♪ Piu' forte di ieri ♪</i>

564
00:26:48,024 --> 00:26:51,910
<i>♪ Ora si fa a modo mio e basta ♪</i>

565
00:26:51,940 --> 00:26:57,848
<i>♪ La solitudine non mi uccide piu' ♪</i>

566
00:26:59,195 --> 00:27:00,289
<i>♪ Io ♪</i>

567
00:27:00,319 --> 00:27:01,266
<i>♪ sono ♪</i>

568
00:27:01,296 --> 00:27:03,610
<i>♪ piu' forte ♪</i>

569
00:27:05,778 --> 00:27:08,571
<i>♪ Eccomi qui, da solo ♪</i>

570
00:27:10,074 --> 00:27:12,835
<i>♪ Non ho bisogno di nessuno ♪
♪ meglio stare solo ♪</i>

571
00:27:14,742 --> 00:27:17,789
<i>♪ Eccomi qui, da solo ora ♪</i>

572
00:27:18,922 --> 00:27:21,930
<i>♪ Non ho bisogno di nessuno, ♪
♪ proprio di nessuno ♪</i>

573
00:27:23,571 --> 00:27:26,754
<i>♪ Eccomi qui... ♪
♪ Eccomi qui... ♪</i>

574
00:27:31,266 --> 00:27:33,082
<i>♪ Eccomi qui ♪</i>

575
00:27:34,078 --> 00:27:37,887
<i>♪ Piu' forte di ieri ♪</i>

576
00:27:38,649 --> 00:27:41,969
<i>♪ Ora si fa a modo mio e basta ♪</i>

577
00:27:41,999 --> 00:27:48,805
<i>♪ La solitudine non mi uccide piu' ♪</i>

578
00:27:49,098 --> 00:27:51,039
<i>♪ Io sono ♪</i>

579
00:27:51,242 --> 00:27:53,727
<i>♪ piu' forte. ♪</i>

580
00:27:58,429 --> 00:27:59,562
Mmm, Britney.

581
00:28:04,132 --> 00:28:05,617
Che stai facendo?

582
00:28:05,871 --> 00:28:08,703
Vado a fare un paio di giri di pista.

583
00:28:09,582 --> 00:28:11,593
Voglio ritornare in forma
e ritornare in squadra.

584
00:28:11,623 --> 00:28:14,181
E' per questo che sono venuto.
Voglio farne parte anch'io.

585
00:28:14,211 --> 00:28:16,574
Ogni giorno, il legame asiatico tra
Mike e Tina diventa piu' forte.

586
00:28:16,604 --> 00:28:19,113
Senti, vorrei aiutarti, amico, ma...

587
00:28:20,265 --> 00:28:22,367
devo prendermi cura di me stesso adesso.

588
00:28:23,449 --> 00:28:24,582
Mi spiace.

589
00:28:27,140 --> 00:28:28,683
Ho avuto una visione dal dentista.

590
00:28:28,713 --> 00:28:31,459
Io e te eravamo sul campo con la
squadra, giocavamo a football.

591
00:28:31,734 --> 00:28:33,316
Eri inarrestabile.

592
00:28:33,346 --> 00:28:36,646
So che se mostriamo al coach Beiste
cosa so fare, mi mettera' in squadra.

593
00:28:36,676 --> 00:28:38,043
Mostrarmi che cosa?

594
00:28:40,016 --> 00:28:43,434
Vorrei che riconsiderasse l'idea di
mettermi nella squadra di football.

595
00:28:43,464 --> 00:28:46,433
- Io non c'entro nulla stavolta.
- Beh, dovresti.

596
00:28:46,792 --> 00:28:49,068
Mi serve che lo aiuti
a mettersi la divisa.

597
00:28:49,098 --> 00:28:49,918
Cosa?

598
00:28:49,948 --> 00:28:52,809
Non statevene li' a fissarmi come
un asino con una gamba di legno.

599
00:28:52,839 --> 00:28:56,109
Andate dal responsabile delle divise
e poi fatevi trovare sul campo.

600
00:28:56,187 --> 00:28:58,023
Gli allenamenti cominciano
tra cinque minuti.

601
00:28:58,053 --> 00:29:00,934
- Grazie, coach. Non la deluderemo.
- Forza, andate.

602
00:29:01,246 --> 00:29:03,180
<i>Le hai messe al contrario.</i>

603
00:29:08,087 --> 00:29:10,133
Avevo capito che le gambe
di Artie non funzionassero.

604
00:29:10,163 --> 00:29:11,852
- Farai un trapianto di gambe?
- No.

605
00:29:11,882 --> 00:29:13,785
I miei compagni possono
spingermi, come un ariete.

606
00:29:13,815 --> 00:29:15,092
Non e' contro le regole.
Abbiamo controllato.

607
00:29:15,122 --> 00:29:17,477
- E devo ringraziare Britney Spears.
- Non c'e' di che.

608
00:29:17,507 --> 00:29:19,566
Britney e l'anestesia mi hanno
dato un'idea fantastica,

609
00:29:19,596 --> 00:29:21,485
e mi ha dato il coraggio
di dire al coach Beiste

610
00:29:21,515 --> 00:29:23,443
che sia io che Finn
vogliamo essere in squadra.

611
00:29:23,473 --> 00:29:25,621
- Sei di nuovo nella squadra di football?
- Gia'.

612
00:29:25,651 --> 00:29:28,735
Tutt'a un tratto ti trovo
molto piu' sexy. Che strano.

613
00:29:28,745 --> 00:29:31,363
Ehi, non capisco. Come mai tutti hanno
queste fantasie su Britney Spears.

614
00:29:31,393 --> 00:29:33,961
Il protossido di azoto che usano i
dentisti e' un lieve allucinogeno.

615
00:29:33,991 --> 00:29:35,895
Gli studi provano che
induca sogni vividi,

616
00:29:35,925 --> 00:29:37,672
spesso sull'ultima cosa
pensata dai pazienti.

617
00:29:37,702 --> 00:29:40,934
Il subconscio viene a galla,
e visto che tutti pensavamo a Britney

618
00:29:40,944 --> 00:29:42,321
e' evidente che sia questo il motivo.

619
00:29:42,331 --> 00:29:43,918
Ok, ragazzi, ascoltatemi.

620
00:29:44,117 --> 00:29:45,399
Signor Shue, se posso...

621
00:29:45,429 --> 00:29:48,709
Kurt, ho sentito di cosa stavate
parlando e so cosa stai per dire,

622
00:29:48,739 --> 00:29:50,699
la risposta e': no.

623
00:29:51,754 --> 00:29:53,776
No, non vi saro' piu' di intralcio.

624
00:29:54,098 --> 00:29:58,698
Se volete fare un numero su Britney alla
assemblea di quest'anno, per me va bene.

625
00:29:59,273 --> 00:30:00,398
Lo so.

626
00:30:02,245 --> 00:30:04,396
E, come se non bastasse, io...

627
00:30:04,481 --> 00:30:06,402
mi esibiro' con voi.

628
00:30:09,607 --> 00:30:10,607
Felici?

629
00:30:18,458 --> 00:30:21,237
Ho sempre pensato che lo spogliatoio
dei ragazzi fosse sexy, ma...

630
00:30:21,267 --> 00:30:25,117
- in realta' qui c'e' puzza di piedi.
- Rachel non puoi stare qui.

631
00:30:25,752 --> 00:30:27,442
Sei ritornata ai tuoi vecchi vestiti.

632
00:30:27,472 --> 00:30:30,692
Volevo solo che sapessi che ho
ascoltato tutto quello che hai detto,

633
00:30:30,722 --> 00:30:32,262
che rispetto i tuoi bisogni,

634
00:30:32,292 --> 00:30:34,998
e che faro' di tutto per farti
sentire sicuro e felice.

635
00:30:35,028 --> 00:30:36,028
Figo!

636
00:30:36,346 --> 00:30:37,689
Beh, grazie, ora devo andare.

637
00:30:37,719 --> 00:30:38,719
Aspetta...

638
00:30:39,505 --> 00:30:40,505
Cioe'...

639
00:30:40,961 --> 00:30:44,076
Non vuoi farmi sentire
sicura e felice anche tu?

640
00:30:44,230 --> 00:30:45,749
Beh, si', certo.

641
00:30:46,718 --> 00:30:48,001
Aspetta un attimo.

642
00:30:48,152 --> 00:30:50,641
- Vuoi che molli il football?
- Come faccio a sapere

643
00:30:50,671 --> 00:30:52,468
che non prenderai altre sbandate?

644
00:30:52,478 --> 00:30:55,457
Ricordi la tua piccola avventura
con Brittany e Santana?

645
00:30:55,662 --> 00:30:57,555
Io la ricordo.
Siamo seri, Finn.

646
00:30:57,585 --> 00:31:01,171
Questa relazione puo' funzionare
solo se siamo entrambi dei perdenti.

647
00:31:01,289 --> 00:31:02,289
Ok.

648
00:31:02,319 --> 00:31:03,589
Vieni qui.

649
00:31:04,961 --> 00:31:06,356
Ecco cosa faremo:

650
00:31:06,422 --> 00:31:08,487
io ritornero' ad essere il quaterback,

651
00:31:08,517 --> 00:31:11,104
e quando nella prima
partita faro' touchdown

652
00:31:11,164 --> 00:31:12,932
puntero' il dito verso
di te in tribuna, cosi'

653
00:31:12,998 --> 00:31:15,130
tutta la scuola sapra'
che sei la mia ragazza.

654
00:31:15,160 --> 00:31:16,160
Va bene?

655
00:31:16,748 --> 00:31:18,727
E' un gesto molto romantico, ma...

656
00:31:20,192 --> 00:31:21,192
non lo so.

657
00:31:23,888 --> 00:31:24,888
Rachel,

658
00:31:25,124 --> 00:31:28,253
non puoi chiedermi di scegliere
tra te e il football.

659
00:31:28,263 --> 00:31:29,615
Beh, invece si'.

660
00:31:44,594 --> 00:31:47,884
Perche' non ti siedi in cima,
e sventoli il ditone di spugna?

661
00:31:47,894 --> 00:31:49,458
<i>Si'? Lassu'.</i>

662
00:31:49,615 --> 00:31:51,096
<i>E' cosi' emozionante!</i>

663
00:31:53,733 --> 00:31:56,583
- Posso portarti nel backstage se vuoi.
- Oh... ehi.

664
00:31:56,843 --> 00:31:58,411
Sei gia' vestito di tutto punto.

665
00:31:58,441 --> 00:32:00,350
Sembri uno del cast di
"Kids Incorporated".

666
00:32:00,360 --> 00:32:04,267
Beh, voglio davvero smollarmi un po',
quindi aiutero' i ragazzi a fare Britney.

667
00:32:04,297 --> 00:32:06,319
- Scioccante, non trovi?
- Gia'...

668
00:32:07,733 --> 00:32:08,983
Si va in scena!

669
00:32:10,260 --> 00:32:12,735
Seduti! Non c'e' proprio
niente per cui fare il tifo.

670
00:32:12,765 --> 00:32:13,815
Ehi, Coach!

671
00:32:14,088 --> 00:32:18,371
Il Glee Club fara' una canzone di Britney
Spears, all'assemblea. L'ho appena scoperto.

672
00:32:20,647 --> 00:32:23,545
Becky, e' allarme rosso. Se vedi
goffi e adolescenziali strusciamenti

673
00:32:23,555 --> 00:32:25,914
eseguirai l'arresto da privato
cittadino che abbiamo provato.

674
00:32:25,924 --> 00:32:27,224
Ricevuto, Coach.

675
00:32:31,595 --> 00:32:33,057
Silenzio ragazzi, per favore.

676
00:32:33,087 --> 00:32:34,537
Fate silenzio, ora.

677
00:32:34,763 --> 00:32:35,785
Primo punto:

678
00:32:35,822 --> 00:32:38,403
gli studenti che oggi
hanno mangiato ravioli

679
00:32:38,601 --> 00:32:41,434
e che non hanno fatto il
richiamo dell'antitetanica

680
00:32:41,809 --> 00:32:44,136
dovrebbero recarsi
urgentemente infermeria.

681
00:32:44,390 --> 00:32:47,841
Benvenuti alla nostra
assemblea di inizio anno.

682
00:32:47,952 --> 00:32:51,670
A causa dello spaventoso deragliamento
del treno, della scorsa settimana,

683
00:32:51,812 --> 00:32:55,901
il club della cetra e'
sospeso fino a nuovo avviso.

684
00:32:56,025 --> 00:32:58,782
Ma abbiamo anche una sorpresa per voi.

685
00:32:58,871 --> 00:33:02,400
Freschi dell'ultimo
posto alle Regionali,

686
00:33:02,488 --> 00:33:06,412
facciamo un applauso ai Nuovi Percorsi!

687
00:33:09,615 --> 00:33:11,315
<i>Toxic, di Britney Spears</i>

688
00:33:13,314 --> 00:33:16,954
<i>♪ Baby, non riesci a vedere ♪
♪ che ti sto reclamando? ♪</i>

689
00:33:17,152 --> 00:33:20,703
<i>♪ Un ragazzo come te dovrebbe ♪
♪ indossare un avvertimento ♪</i>

690
00:33:20,814 --> 00:33:22,627
<i>♪ "Pericolo" ♪</i>

691
00:33:22,679 --> 00:33:24,632
<i>♪ Mi sto innamorando ♪</i>

692
00:33:24,721 --> 00:33:26,398
Amo Britney Spears!

693
00:33:27,650 --> 00:33:31,151
<i>♪ Sono cosi' inebriato ♪
♪ non posso farne a meno ♪</i>

694
00:33:31,218 --> 00:33:34,688
<i>♪ Sto perdendo la testa ♪
♪ sta girando vorticosamente ♪</i>

695
00:33:36,230 --> 00:33:39,330
<i>♪ Mi senti ora? ♪</i>

696
00:33:41,299 --> 00:33:45,057
<i>♪ Con l'assaggio delle tue ♪
♪ labbra, sono su di giri ♪</i>

697
00:33:45,145 --> 00:33:46,738
Voglio essere quel cappello!

698
00:33:46,768 --> 00:33:48,409
<i>♪ Tu sei tossico sto annegando ♪</i>

699
00:33:48,439 --> 00:33:52,043
<i>♪ Con l'assaggio di un veleno paradisiaco ♪</i>

700
00:33:52,311 --> 00:33:56,569
<i>♪ Sono drogata di te ♪
♪ Non lo sai che sei tossico? ♪</i>

701
00:33:59,482 --> 00:34:03,511
<i>♪ E amo tutto cio' che fai ♪
♪ Non lo sai che sei tossico? ♪</i>

702
00:34:04,652 --> 00:34:05,738
Levalo!

703
00:34:10,532 --> 00:34:11,532
Siiiii'!

704
00:34:11,562 --> 00:34:15,039
<i>♪ Ormai e' tardi per rinunciare a te ♪</i>

705
00:34:15,149 --> 00:34:18,583
<i>♪ Ho bevuto un sorso dalla ♪
♪ mia tazza del diavolo ♪</i>

706
00:34:18,635 --> 00:34:22,262
<i>♪ Lentamente sta prendendo ♪
♪ il controllo su di me ♪</i>

707
00:34:25,725 --> 00:34:28,890
<i>♪ Sono cosi' inebriato ♪
♪ non posso farne a meno ♪</i>

708
00:34:28,956 --> 00:34:33,075
<i>♪ - Sei nell'aria e tutto intorno ♪</i>
- Signor Shue, voglio essere la sua Britney!

709
00:34:34,257 --> 00:34:37,736
<i>♪ Riesci a sentirmi ora? ♪</i>

710
00:34:39,322 --> 00:34:43,744
<i>♪ Con l'assaggio delle tue ♪
♪ labbra, sono su di giri ♪</i>

711
00:34:43,810 --> 00:34:46,545
<i>♪ Tu sei tossico sto annegando ♪</i>

712
00:34:46,611 --> 00:34:50,110
<i>♪ Con l'assaggio di un ♪
♪ veleno paradisiaco ♪</i>

713
00:34:50,140 --> 00:34:51,690
<i>♪ Sono drogata di te ♪</i>

714
00:34:51,800 --> 00:34:55,257
- E' troppo sexy! E' troppo sexy!
<i># - Non lo sai che sei tossico? #</i>

715
00:34:57,437 --> 00:34:59,458
<i>♪ Sono assuefatta a te
♪ Non lo sai che sei tossico? ♪</i>

716
00:34:59,488 --> 00:35:01,597
Signor Shue, voglio dei figli da lei!

717
00:35:01,751 --> 00:35:04,279
<i>♪ - Intossicami ora ♪</i>
- Non fermatevi!

718
00:35:04,367 --> 00:35:05,981
Non fermatevi!

719
00:35:06,065 --> 00:35:07,628
Siiiiiiiii'! Siiiiiiiiii'!

720
00:35:07,658 --> 00:35:10,686
<i>♪ - Credo di essere pronta ora ♪
♪ - Intossicami ora ♪</i>

721
00:35:10,770 --> 00:35:12,521
<i>♪ Con il tuo amore ora ♪</i>

722
00:35:12,563 --> 00:35:16,140
<i>♪ Credo di essere pronta ♪
♪ Credo di essere pronta ora ♪</i>

723
00:35:16,184 --> 00:35:19,444
E' l'insurrezione sessuale
alla Britney Spears!

724
00:35:35,277 --> 00:35:36,995
Scappate dall'altra parte!

725
00:36:04,371 --> 00:36:05,846
Come va, Sue?

726
00:36:05,881 --> 00:36:06,996
Non so se hai sentito, William,

727
00:36:07,031 --> 00:36:09,414
ma mi sono rotta la colonna vertebrale
mentre facevo sesso selvaggio.

728
00:36:09,449 --> 00:36:12,079
Sue, hai attivato tu l'allarme.
Andava tutto bene!

729
00:36:12,114 --> 00:36:14,344
Sai, William, e' la stessa cosa che
ha detto un certo Hubert Humphrey

730
00:36:14,379 --> 00:36:17,786
nel 1968 all'inizio della
Convenzione Democratica Nazionale.

731
00:36:17,821 --> 00:36:20,164
Ma poi gli hippie hanno messo
dell'acido nel bourbon di tutti.

732
00:36:20,199 --> 00:36:23,249
E quando una folata ha rivelato i tatuaggi
di "LadyBird" Johnson sul fondo schiena

733
00:36:23,284 --> 00:36:24,723
e tutt'intorno alle ovaie,

734
00:36:24,758 --> 00:36:27,806
il sindaco Richard J. Daley si
inebrio' di cosi' tanta furia sessuale,

735
00:36:27,841 --> 00:36:29,718
da tirare un pugno in
faccia a sua moglie

736
00:36:29,753 --> 00:36:31,986
e passare l'ora seguente a
urlare "festino sessuale"

737
00:36:32,021 --> 00:36:34,653
nei microfoni di tutte e
tre le principali reti TV.

738
00:36:34,663 --> 00:36:36,461
Ok, non e' successo
niente di tutto questo.

739
00:36:36,496 --> 00:36:39,034
Aspettati presto una
telefonata dal mio avvocato.

740
00:36:39,069 --> 00:36:40,414
Gloria Allred.

741
00:36:40,449 --> 00:36:42,606
Ti lascero' in mutande, Will.

742
00:36:42,641 --> 00:36:45,157
Ti portero' via la casa, la macchina,

743
00:36:45,192 --> 00:36:47,213
la tua intera collezione di gilet.

744
00:36:47,281 --> 00:36:51,674
Cioe', davvero, porti piu' gilet
tu che l'intero cast di "Blossom".

745
00:36:51,709 --> 00:36:53,953
Ci vediamo in tribunale.

746
00:36:58,546 --> 00:36:59,941
Emma...

747
00:37:02,076 --> 00:37:03,823
Senti, quello che ho fatto e'
stato un po' strano. Lo so.

748
00:37:03,858 --> 00:37:07,209
E' stato... inappropriato
fare Britney con i ragazzi.

749
00:37:07,244 --> 00:37:10,988
Pensavo solo che volessi
che io fossi meno rigido.

750
00:37:11,023 --> 00:37:13,183
Will, volevo solo che ti rilassassi.

751
00:37:14,792 --> 00:37:17,280
Non che smettessi di essere te stesso.

752
00:37:18,357 --> 00:37:20,129
So che sei frustrato.

753
00:37:20,214 --> 00:37:23,275
Cioe', Terri ti sta ancora addosso,
hai perso alle regionali,

754
00:37:23,285 --> 00:37:25,108
il Glee Club e' sempre
l'ultima ruota del carro...

755
00:37:25,118 --> 00:37:27,820
- Tu e Carl.
- Gia'.

756
00:37:28,047 --> 00:37:29,880
Io e Carl.

757
00:37:29,915 --> 00:37:32,292
Specialmente io e Carl.

758
00:37:32,904 --> 00:37:36,346
Senti, hai mai notato che
Britney Spears fa buona musica

759
00:37:36,381 --> 00:37:39,713
solo quando non sta a
inseguire i paparazzi?

760
00:37:39,723 --> 00:37:42,630
Non e' che puo' inghiottire una granata e far
esplodere il suo talento per tutto il mondo.

761
00:37:42,650 --> 00:37:45,440
Deve rallentare, proprio come te.

762
00:37:45,475 --> 00:37:47,538
Sei un ottimo insegnante, Will.

763
00:37:47,573 --> 00:37:49,915
No, probabilmente il
migliore di tutta la scuola.

764
00:37:49,950 --> 00:37:51,480
Allora perche' dovresti
voler essere qualcun altro

765
00:37:51,515 --> 00:37:53,767
quando quello che sei e'
gia' cosi' fantastico?

766
00:37:53,802 --> 00:37:57,490
Perche' il noioso che gia' sono...

767
00:37:58,402 --> 00:38:00,896
non era abbastanza per te.

768
00:38:04,014 --> 00:38:06,009
Ehi, dove vai?

769
00:38:06,868 --> 00:38:09,204
A restituire quella macchina.

770
00:38:11,565 --> 00:38:13,194
Storia americana...

771
00:38:13,229 --> 00:38:15,008
Cavolo, mi ero dimenticato
di essermici iscritto.

772
00:38:15,043 --> 00:38:16,898
Congratulazioni, Finn.

773
00:38:16,933 --> 00:38:19,812
Tu sei tornato in squadra,
io sono di nuovo capo cheerleader.

774
00:38:19,847 --> 00:38:22,568
Una sorta di simmetria, no?

775
00:38:22,603 --> 00:38:26,162
Con tutta la cattiveria che
abbiamo alle spalle noi due,

776
00:38:26,197 --> 00:38:28,112
credo che dovremmo stare insieme.

777
00:38:28,147 --> 00:38:30,299
Vinceremmo sicuramente come
re e reginetta del ballo.

778
00:38:30,334 --> 00:38:31,661
Allora che ne dici?

779
00:38:31,702 --> 00:38:32,869
Io e te,

780
00:38:32,953 --> 00:38:36,043
alle 8, da Breadstix?

781
00:38:36,840 --> 00:38:40,100
Senti, mentirei se dicessi di
non provare niente per te.

782
00:38:40,110 --> 00:38:42,364
Probabilmente sara' sempre cosi'.

783
00:38:44,765 --> 00:38:47,215
Ma non ho intenzione di
tornare insieme a te.

784
00:38:47,250 --> 00:38:49,151
C'e' qualcun altro, e sai anche chi e'.

785
00:38:49,186 --> 00:38:51,886
Ti sto chiedendo di
rispettare questa cosa.

786
00:38:52,356 --> 00:38:53,690
Mi dispiace.

787
00:39:04,014 --> 00:39:07,964
Gli ho detto quello che mi hai
chiesto gli dicessi e mi ha respinta.

788
00:39:08,038 --> 00:39:09,709
Quindi complimenti.

789
00:39:09,744 --> 00:39:11,505
A quanto pare ti ama davvero.

790
00:39:17,839 --> 00:39:19,298
Ok.

791
00:39:19,333 --> 00:39:20,476
Rachel?

792
00:39:20,939 --> 00:39:22,685
Ho preparato una canzone per la lezione.

793
00:39:22,720 --> 00:39:24,441
Scusa, Rachel, niente Britney.

794
00:39:24,451 --> 00:39:27,291
Sono solo contento che la musica
abbia inspirato cosi' tanti di voi,

795
00:39:27,326 --> 00:39:30,205
anche se l'inspirazione era data
da un pericoloso narcotico.

796
00:39:30,240 --> 00:39:32,397
E credo che siamo arrivati tutti a...

797
00:39:32,432 --> 00:39:35,814
ad apprezzare molto di piu' la sua musica
e la sua celebrita' questa settimana.

798
00:39:35,849 --> 00:39:38,767
Ma sinceramente, non fa per noi.

799
00:39:38,802 --> 00:39:40,236
Sono devastato.

800
00:39:40,320 --> 00:39:42,584
Non ci credo che abbiamo fatto
solo un numero di Britney.

801
00:39:42,619 --> 00:39:45,059
In realta' avevo intenzione di fare
qualcosa per il nostro compito

802
00:39:45,094 --> 00:39:47,214
della scorsa settimana...
un adulto contemporaneo.

803
00:39:47,249 --> 00:39:50,196
Ma e' un po' piu' giovane adulto.

804
00:39:50,247 --> 00:39:51,280
Oh.

805
00:39:51,365 --> 00:39:52,414
Perfetto, Rachel.

806
00:39:52,449 --> 00:39:53,558
Beh, sentiamo.

807
00:39:57,593 --> 00:40:00,829
Vorrei dedicare questa
canzone al mio ragazzo, Finn.

808
00:40:02,090 --> 00:40:03,232
Mi sbagliavo.

809
00:40:03,562 --> 00:40:06,459
Non dovrei provare a controllarti.

810
00:40:06,494 --> 00:40:08,696
E solo che... non sono
mai stata cosi' felice.

811
00:40:08,731 --> 00:40:10,683
E mi rendo conto che...

812
00:40:10,718 --> 00:40:13,949
stavo tanto cercando di aggrapparmi
a come mi facevi sentire,

813
00:40:13,984 --> 00:40:17,788
che ti strangolavo con le
mie mani, come un uccellino.

814
00:40:17,823 --> 00:40:21,857
Ora so che per far funzionare
questa relazione devo...

815
00:40:21,892 --> 00:40:23,912
aprire le mani e
lasciarti volare libero.

816
00:40:23,947 --> 00:40:25,394
Finn sa volare?

817
00:40:25,766 --> 00:40:26,900
Sul serio?

818
00:40:26,935 --> 00:40:29,560
Un attimo, pensavo di essere l'unica
ad avere gli assoli d'ora in poi.

819
00:40:29,595 --> 00:40:32,462
Settimana prossima faro'
un numero di Kesha.

820
00:40:32,724 --> 00:40:36,300
Traduzione: Giuli23, Marikay, supersimo,
Nimueh, armante, gre., ladymarian

821
00:40:36,338 --> 00:40:40,011
Traduzione delle canzoni di Britney Spears
a cura del Britney Fans Club
www.britneyfansclub.it

822
00:40:40,042 --> 00:40:42,052
Revisione: hnort

823
00:40:42,090 --> 00:40:43,272
<i>The Only Exception, dei Paramore</i>

824
00:40:43,283 --> 00:40:45,654
<i>♪ Quando ero piccola ♪</i>

825
00:40:45,689 --> 00:40:49,839
<i>♪ vidi mio padre piangere ♪</i>

826
00:40:49,923 --> 00:40:53,707
<i>♪ e prendersela col vento. ♪</i>

827
00:40:53,742 --> 00:40:57,597
<i>♪ Lo vidi mentre gli si ♪
♪ spezzava il cuore ♪</i>

828
00:40:57,632 --> 00:41:04,127
<i>♪ e come cerco' di ricomporlo. ♪</i>

829
00:41:04,162 --> 00:41:06,546
<i>♪ E mia madre giuro' ♪</i>

830
00:41:06,581 --> 00:41:12,887
<i>♪ che non se ne sarebbe ♪
♪ mai dimenticata. ♪</i>

831
00:41:14,571 --> 00:41:18,181
<i>♪ E quello fu il giorno in cui promisi ♪</i>

832
00:41:18,216 --> 00:41:23,923
<i>♪ che non avrei mai cantato ♪
♪ d'amore se non esiste ♪</i>

833
00:41:23,990 --> 00:41:27,710
<i>♪ Ma tesoro, tu sei ♪</i>

834
00:41:27,794 --> 00:41:30,347
<i>♪ l'unica eccezione. ♪</i>

835
00:41:30,382 --> 00:41:35,617
<i>♪ Tu sei l'unica eccezione. ♪</i>

836
00:41:35,652 --> 00:41:40,723
<i>♪ Tu sei l'unica eccezione. ♪</i>

837
00:41:40,807 --> 00:41:46,145
<i>♪ Tu sei l'unica eccezione. ♪</i>

838
00:41:46,196 --> 00:41:47,946
<i>♪ Oh. ♪</i>

839
00:41:51,485 --> 00:41:53,235
<i>♪ Oh. ♪</i>

840
00:41:55,617 --> 00:41:58,908
<i>♪ Ho una presa stretta sulla realta', ♪</i>

841
00:41:58,943 --> 00:42:01,138
<i>♪ ma non riesco ♪</i>

842
00:42:01,173 --> 00:42:06,132
<i>♪ a ignorare quello che ♪
♪ ho davanti agli occhi. ♪</i>

843
00:42:06,199 --> 00:42:08,694
<i>♪ So che te ne andrai domattina, ♪</i>

844
00:42:08,729 --> 00:42:11,375
<i>♪ quando ti svegli ♪</i>

845
00:42:11,410 --> 00:42:15,925
<i>♪ lasciami una prova che ♪
♪ non sto sognando. ♪</i>

846
00:42:16,009 --> 00:42:19,509
<i>♪ Oh, oh, oh. ♪</i>

847
00:42:22,599 --> 00:42:27,636
<i>♪ Tu sei l'unica eccezione. ♪</i>

848
00:42:27,671 --> 00:42:32,984
<i>♪ Tu sei l'unica eccezione. ♪</i>

849
00:42:33,019 --> 00:42:35,411
<i>♪ Tu sei ♪</i>

850
00:42:35,495 --> 00:42:38,030
<i>♪ l'unica eccezione. ♪</i>

851
00:42:38,081 --> 00:42:43,468
<i>♪ Tu sei l'unica eccezione. ♪</i>

852
00:42:43,503 --> 00:42:48,758
<i>♪ Tu sei l'unica eccezione. ♪</i>

853
00:42:48,842 --> 00:42:53,746
<i>♪ Tu sei l'unica eccezione. ♪</i>

854
00:42:53,797 --> 00:42:58,797
<i>♪ E io sono sulla buona ♪
♪ strada per crederci. ♪</i>

855
00:43:01,722 --> 00:43:03,472
<i>♪ Oh. ♪</i>

856
00:43:04,311 --> 00:43:09,311
<i>♪ E io sono sulla buona ♪
♪ strada per crederci. ♪</i>

857
00:43:10,229 --> 00:43:13,129
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

