1
00:00:01,070 --> 00:00:04,300
<i>Ragazzi, lo sbocciare di un nuovo
amore e' una cosa fantastica.</i>

2
00:00:04,330 --> 00:00:09,900
<i>Incontrate qualcuno, si crea un'intesa e quella persona
diventa assolutamente fantastica ai vostri occhi.</i>

3
00:00:09,970 --> 00:00:14,870
<i>Non riuscite a trovare in loro nulla di sbagliato.
Non riuscite ad aspettare di poter parlare di lei.</i>

4
00:00:14,900 --> 00:00:19,200
Ti ha convinto ad andare a fare jogging?
Wow, vuoi davvero infilarti nelle mutandine di quella ragazza.

5
00:00:19,270 --> 00:00:22,530
Ve lo garantisco, la adorerete.
Lily, lei sa tutto di arte.

6
00:00:22,600 --> 00:00:25,330
Marshall, crede che sia possibile
che esistano gli U.F.O.

7
00:00:25,330 --> 00:00:29,270
Barney, e' figa.
Robin, e' meno figa di te.

8
00:00:29,330 --> 00:00:32,730
- Mi piace gia'.
- Quanto "meno figa"?

9
00:00:32,800 --> 00:00:35,000
<i>Quindi uscimmo tutti quanti a cena,
e non riuscivo ad aspettare</i>

10
00:00:35,070 --> 00:00:37,770
<i>di vedere se i miei amici sarebbero andati
matti per Cathy almeno quanto me.</i>

11
00:00:37,830 --> 00:00:39,430
Allora voi cosa prendete?

12
00:00:39,500 --> 00:00:43,770
Beh, non riesco a decidermi.
Cosa mi consigliate, pollo o lasagne?

13
00:00:43,770 --> 00:00:46,830
Lasagne. Prendi le lasagne e basta!

14
00:00:46,900 --> 00:00:49,530
Oh, voi ragazzi avete preso
una casa nuova.

15
00:00:49,600 --> 00:00:53,430
- Quante camere ha?
- Due! Ha due camere!

16
00:00:56,200 --> 00:00:59,970
Ok, ditemi. Cosa c'e' che non va con Cathy?

17
00:01:00,030 --> 00:01:02,770
Mi prendi in giro, Ted? Lei e'...

18
00:01:02,830 --> 00:01:05,470
- Non l'hai notato?
- Notato cosa?

19
00:01:05,670 --> 00:01:07,130
Oh, lui non riesce a vederlo.

20
00:01:07,200 --> 00:01:09,800
Se glielo facciamo notare, gli rovineremo tutto.

21
00:01:09,870 --> 00:01:12,900
Come suoi amici, dobbiamo tenerlo all'oscuro.

22
00:01:12,930 --> 00:01:15,830
Hai ragione. E' fantastica, amico.

23
00:01:16,670 --> 00:01:18,230
E' una persona a cui tenere, solo...

24
00:01:18,300 --> 00:01:19,800
tienila lontano da noi.

25
00:01:21,062 --> 00:01:24,466
How I Met Your Mother - Season 03
Episode 08 - "Spoiler Allert"

26
00:01:24,467 --> 00:01:28,964
Traduzione: Robbie, JDsClone, Giope, LucasCorso

27
00:01:28,965 --> 00:01:31,629
Revisione: Klonni, Demi

28
00:01:31,630 --> 00:01:34,604
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

29
00:01:34,604 --> 00:01:37,800
Marshall, che problema avete
tutti con Cathy?

30
00:01:37,870 --> 00:01:40,270
Oh, e' davvero un incubo, Ted,
ma possiamo parlarne piu' tardi?

31
00:01:40,330 --> 00:01:43,730
Sono a solo un minuto dallo scoprire se
saro' o no un avvocato.

32
00:01:43,730 --> 00:01:47,070
<i>Vedete, ragazzi, durante l'estate, Marshall aveva
fatto l'Esame di abilitazione dello Stato di New York.</i>

33
00:01:47,070 --> 00:01:50,070
<i>I suoi anni di scuola, le sue interminabili ore di studio,</i>

34
00:01:50,130 --> 00:01:53,030
<i>erano infine culminati in quell'estenuante
drammatica esperienza di due giorni.</i>

35
00:01:53,100 --> 00:01:55,300
E... Cominciate.

36
00:01:58,330 --> 00:02:03,100
<i>La pressione era enorme. Ogni anno, le persone
che sostenevano l'Esame davano semplicemente di matto.</i>

37
00:02:03,170 --> 00:02:10,870
No! No! No! No!

38
00:02:12,130 --> 00:02:13,300
<i>Ma Marshall riusci' ad arrivare alla fine.</i>

39
00:02:13,370 --> 00:02:14,300
E...

40
00:02:14,370 --> 00:02:15,630
Stop.

41
00:02:22,570 --> 00:02:25,300
- Il tempo e' finito.
- Va bene...

42
00:02:25,370 --> 00:02:26,530
Il tempo e' finito.

43
00:02:27,200 --> 00:02:28,200
- Signore.
- Lo so...

44
00:02:28,270 --> 00:02:29,970
- Il tempo e'...
- Lo so...

45
00:02:30,030 --> 00:02:31,030
Me lo dia...

46
00:02:33,130 --> 00:02:38,370
<i>Ora, mesi dopo, i risultati di quell'esame sarebbero
stati messi su internet alle dieci in punto.</i>

47
00:02:38,400 --> 00:02:39,700
<i>Ed erano le 9:59.</i>

48
00:02:39,770 --> 00:02:41,230
Cavolo, non sono ancora online.

49
00:02:41,300 --> 00:02:43,800
Oh, non ti preoccupare, tesoro, sono
sicura che hai fatto benissimo.

50
00:02:43,870 --> 00:02:46,700
- Cioe', quanta gente non passa l'Esame?
- La meta'.

51
00:02:46,730 --> 00:02:50,230
Oh mio Dio, la meta'?
Solo la meta' lo passa?

52
00:02:50,230 --> 00:02:53,530
Volevo dire, lo passa la meta'.
E' fantastico. Vai, Marshall!

53
00:02:53,600 --> 00:02:56,930
Oh, ehi, posso usarlo un attimo? Voglio farti
vedere una cosa spassosissima.

54
00:02:57,300 --> 00:03:00,830
- Cosa? No, i risultati dell'Esame. Il mio futuro.
- Credimi, devi assolutamente vederlo.

55
00:03:00,870 --> 00:03:03,300
Cos'e' di cosi' importante che devo
vederlo proprio in questo momento?

56
00:03:03,370 --> 00:03:07,000
E' il video di un cane che
fa la cacca su un bambino.

57
00:03:08,270 --> 00:03:12,630
Come "devi assolutamente vederlo"?
Perche' dovrei volerlo vedere?

58
00:03:12,630 --> 00:03:19,200
In che modo sottoporre i miei occhi e il mio cervello a
qualcosa di cosi' disgustoso potrebbe arricchire la mia vita?

59
00:03:19,300 --> 00:03:23,730
E' un cane che fa la cacca su un bambino.

60
00:03:23,800 --> 00:03:25,200
Vattene dal mio computer.

61
00:03:25,270 --> 00:03:28,770
Ok, cerca solo un attimo
"Pastore Cagherino" su Google.

62
00:03:28,830 --> 00:03:29,770
Ci sono i risultati.

63
00:03:29,830 --> 00:03:31,430
Wow, cosa c'e' scritto?

64
00:03:31,500 --> 00:03:33,330
"Inserisci la password."

65
00:03:33,400 --> 00:03:35,300
Inserisci la password.

66
00:03:35,370 --> 00:03:39,430
Va bene. Me l'hanno assegnata quando ho fatto il test.
Dovrebbe essere qui da qualche parte.

67
00:03:39,500 --> 00:03:41,470
Ecco, ecco, ecco qui.

68
00:03:41,530 --> 00:03:43,600
Fragoline, Nutella, orsetti di gomma, biscotti al cioccolato...

69
00:03:43,670 --> 00:03:45,370
E' una lista della spesa.

70
00:03:45,430 --> 00:03:47,230
Per chi? Per una strega che sta
costruendo una casa nel bosco?

71
00:03:48,700 --> 00:03:50,570
Lo zucchero mi aiuta a studiare.

72
00:03:50,630 --> 00:03:55,030
Sembra la spesa che fa un bambino di dieci anni quando i suoi
genitori lo lasciano da solo a casa nel fine settimana.

73
00:03:55,130 --> 00:03:57,730
Che genitori lascerebbero un bambino di dieci
anni da solo a casa per il fine settimana?

74
00:03:57,800 --> 00:04:00,030
E tua madre invece e' perfetta.

75
00:04:00,100 --> 00:04:02,270
Non riesco a trovare la mia password!

76
00:04:02,330 --> 00:04:05,770
Ok, non puoi fargli sapere che l'hai persa cosi' loro
te la rimanderanno con un'e-mail o roba simile?

77
00:04:05,830 --> 00:04:10,530
No! Non me lo lasceranno fare. Dovro' aspettare fino
a quando i risultati arriveranno con la posta normale.

78
00:04:10,570 --> 00:04:11,930
Potrebbero volerci settimane, sempre che arrivino!

79
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Il nostro postino mi odia sin da quando le ho chiesto
quando sarebbe dovuto nascere il bambino.

80
00:04:15,000 --> 00:04:17,870
- Era incinta?
- No, lui non era incinto.

81
00:04:17,900 --> 00:04:21,000
Ok, vabbe', sara' in ritardo, ma
comunque i risultati arriveranno.

82
00:04:21,030 --> 00:04:23,000
Prova solo a non pensarci
fino a quel momento.

83
00:04:26,300 --> 00:04:29,970
Ciao, Brad. Oh, congratulazioni, amico.

84
00:04:30,068 --> 00:04:33,115
Non... Non lo so per certo ancora...

85
00:04:33,116 --> 00:04:35,275
Ho perso la password.

86
00:04:35,276 --> 00:04:37,169
Grandioso, Kara.

87
00:04:37,417 --> 00:04:39,684
Non lo so ancora,
ho perso la password.

88
00:04:39,685 --> 00:04:43,664
Non so come l'ho persa!
Sono cose che succedono!

89
00:04:43,665 --> 00:04:48,694
Oh, ma da che pulpito!
Sei tu quella che perde sempre tutto!

90
00:04:49,548 --> 00:04:54,397
Mi dispiace, sono sicuro che l'infermiera
ti stia dando le tue medicine, nonna.

91
00:04:55,546 --> 00:04:57,300
Ti voglio bene anche io.

92
00:04:57,648 --> 00:05:00,207
Se dovessi aspettare 6 settimane
per avere il risultato,

93
00:05:00,266 --> 00:05:01,830
potrei avere un infarto.

94
00:05:01,900 --> 00:05:05,303
In base alla tua lista della spesa,
mi preoccuperei piu' del diabete.

95
00:05:05,362 --> 00:05:06,818
Sai una cosa?
Ridi quanto vuoi.

96
00:05:06,888 --> 00:05:09,030
Riguarda il mio futuro, va bene?

97
00:05:09,752 --> 00:05:10,797
Ok.

98
00:05:10,985 --> 00:05:12,535
Probabilmente non dovrei dirtelo,

99
00:05:12,570 --> 00:05:14,230
sicuramente non dovrei dirtelo...

100
00:05:14,296 --> 00:05:16,670
Ma conosco un modo
per risolvere il tuo problema.

101
00:05:17,485 --> 00:05:18,507
Come?

102
00:05:19,270 --> 00:05:20,880
Conosco un tizio a lavoro...

103
00:05:20,930 --> 00:05:24,341
che puo' farmi avere un programma
progettato per penetrare i firewall

104
00:05:24,377 --> 00:05:26,870
e ottenere le password
tramite un server sicuro.

105
00:05:27,030 --> 00:05:28,870
Posso violare qualsiasi computer.

106
00:05:29,103 --> 00:05:31,600
Quindi, cosa facciamo?
Organizziamo un incontro segreto

107
00:05:31,674 --> 00:05:33,230
in un buio parcheggio sotterraneo?

108
00:05:34,009 --> 00:05:35,254
- No.
- Possiamo?

109
00:05:35,605 --> 00:05:37,037
- No.
- Ho un impermeabile.

110
00:05:37,072 --> 00:05:38,300
Amico, rilassati.

111
00:05:42,317 --> 00:05:44,572
Ho appena finito di parlare
al telefono con Cathy.

112
00:05:44,642 --> 00:05:46,190
Dio, avevate proprio ragione.

113
00:05:46,284 --> 00:05:47,660
Adesso lo sento bene.

114
00:05:48,907 --> 00:05:50,105
Visto?

115
00:05:51,133 --> 00:05:52,307
Annusato?

116
00:05:53,078 --> 00:05:54,029
Che cos'e'?

117
00:05:54,076 --> 00:05:55,678
Mi sono allontanato 2 minuti...

118
00:05:55,736 --> 00:05:58,777
Cosa puo' aver detto di cosi' orribile
in quel lasso di tempo? Era un...

119
00:05:59,282 --> 00:06:00,689
Torno tra un attimo.

120
00:06:02,603 --> 00:06:05,160
Una volta alle medie, per scherzo,
ho detto a tutti

121
00:06:05,443 --> 00:06:08,760
che il mio insegnante di lettere aveva
fatto sesso con me.

122
00:06:10,499 --> 00:06:11,860
E' ancora in prigione.

123
00:06:13,116 --> 00:06:14,067
O forse...

124
00:06:14,360 --> 00:06:15,990
Torno tra un attimo.

125
00:06:17,910 --> 00:06:19,460
Faccio volontariato al canile.

126
00:06:19,589 --> 00:06:21,000
Oh, ma e' fantastico!

127
00:06:21,127 --> 00:06:23,972
Gia'. Non puoi capire il brivido

128
00:06:23,995 --> 00:06:26,225
che si prova ad uccidere
un cucciolo abbandonato.

129
00:06:27,411 --> 00:06:29,530
Ho fatto dei braccialetti
con i loro collari.

130
00:06:31,110 --> 00:06:31,943
Oppure...

131
00:06:32,119 --> 00:06:33,352
Torno tra un attimo.

132
00:06:35,654 --> 00:06:37,530
Scommetto che e' andato in bagno.

133
00:06:39,517 --> 00:06:40,386
Gia'.

134
00:06:40,421 --> 00:06:42,234
Mi ricordo quando avevo il pene.

135
00:06:43,535 --> 00:06:45,960
Non e' stato nulla di cio' che ha detto
mentre eri in bagno.

136
00:06:46,030 --> 00:06:48,089
E' proprio com'e' fatta.

137
00:06:48,512 --> 00:06:49,532
Non capisco.

138
00:06:49,567 --> 00:06:51,798
Se e' cosi' ovvio e tutti voi
ve ne rendete conto,

139
00:06:51,892 --> 00:06:53,148
come mai io non lo faccio?

140
00:06:53,184 --> 00:06:54,600
Perche' noi non stiamo tentando
di portarcela a letto.

141
00:06:55,436 --> 00:06:58,184
Amico, stai guidando il camion del
"Voglio portarmela a letto",

142
00:06:58,231 --> 00:07:00,386
e ha un enorme punto cieco.

143
00:07:00,551 --> 00:07:01,842
E' ridicolo.

144
00:07:02,277 --> 00:07:03,760
Davvero?

145
00:07:03,914 --> 00:07:06,015
Ted, lascia che ti racconti
una storiella

146
00:07:06,039 --> 00:07:08,493
su una ragazza che volevo
portarmi a letto.

147
00:07:08,658 --> 00:07:09,843
Lucilia.

148
00:07:10,160 --> 00:07:13,030
Su una candida spiaggia di Rio de Janeiro,

149
00:07:13,527 --> 00:07:16,650
facemmo l'amore per 10 ore di fila.

150
00:07:17,283 --> 00:07:18,539
Dopo aver finito...

151
00:07:18,588 --> 00:07:20,042
lei applaudi'...

152
00:07:20,242 --> 00:07:23,201
e mi disse che ero stato
molto piu' bravo...

153
00:07:23,260 --> 00:07:25,932
del miglior amante che potesse immaginare,

154
00:07:26,624 --> 00:07:30,006
e che le avevo restituito la fede in Dio.

155
00:07:32,263 --> 00:07:33,648
E questo cosa c'entra con Cathy?

156
00:07:34,552 --> 00:07:35,609
Chi e' Cathy?

157
00:07:36,407 --> 00:07:39,444
Ditemi cosa diavolo ha che non va.

158
00:07:39,984 --> 00:07:41,616
Ok. Lo vuoi sapere?

159
00:07:41,643 --> 00:07:42,402
Si'.

160
00:07:42,437 --> 00:07:46,176
Vuoi far svanire la bellissima
illusione che ti sei creato?

161
00:07:46,281 --> 00:07:47,656
Va bene. Ecco tutto.

162
00:07:48,255 --> 00:07:50,459
Cathy parla...

163
00:07:51,457 --> 00:07:52,620
un sacco.

164
00:07:54,616 --> 00:07:55,560
Oh, andiamo!

165
00:07:55,630 --> 00:07:56,758
Non e' vero.

166
00:07:56,794 --> 00:08:00,300
Ted. Davvero, ripensa bene,
ma molto bene, alla cena

167
00:08:00,360 --> 00:08:01,978
che abbiamo appena fatto assieme.

168
00:08:02,037 --> 00:08:03,000
<i>E cosi' feci.</i>

169
00:08:03,563 --> 00:08:05,677
Allora, cosa prendiamo?

170
00:08:05,829 --> 00:08:07,060
Beh, non riesco a decidere.

171
00:08:07,519 --> 00:08:09,738
Cosa e' meglio, pollo o lasagne?

172
00:08:09,809 --> 00:08:12,009
Mi piace il pollo. Mi piacciono le lasagne.
Mi piacciono entrambe.

173
00:08:12,040 --> 00:08:13,216
Ma mi piace ancora di piu'
la carne di maiale.

174
00:08:13,298 --> 00:08:14,719
Molte persone non mangiano
carne di maiale

175
00:08:14,766 --> 00:08:16,938
e magari e' colpa di quel film...
"Babe", forse?

176
00:08:16,985 --> 00:08:18,645
Ma era divertente.
Era un maialino parlante!

177
00:08:18,669 --> 00:08:20,078
E diceva sempre "Bah, Ram, Ewe"

178
00:08:20,148 --> 00:08:22,449
E se ci fosse una confraternita'
"Bah, Ram, Ewe"?

179
00:08:22,496 --> 00:08:23,389
Ci entrerei di corsa.

180
00:08:23,430 --> 00:08:26,239
E cosi' lo chiamai Dott. Seuss!

181
00:08:26,615 --> 00:08:28,129
Lorax e' una parola divertente.

182
00:08:28,176 --> 00:08:30,560
Lasagne! Prendi le lasagne!

183
00:08:31,710 --> 00:08:33,776
Oh, avete appena preso casa.

184
00:08:33,835 --> 00:08:35,339
Quanti camere da letto ha?

185
00:08:35,397 --> 00:08:37,130
Mi piacerebbe avere una camera
da letto in piu'...

186
00:08:37,179 --> 00:08:38,623
Ci piazzerei uno step.

187
00:08:38,658 --> 00:08:40,419
Ma voi dovreste prendere un divano-letto.

188
00:08:40,454 --> 00:08:42,098
Oppure un Futon.
I Futon sono bellissimi.

189
00:08:42,145 --> 00:08:43,660
E che ne dite di uno di quei
letti alla Murphy?

190
00:08:43,684 --> 00:08:46,138
Chi ha inventato i letti alla Murphy?
E' stato un tizio di nome Murphy?

191
00:08:46,149 --> 00:08:48,528
Oh, mio Dio.
Avete presente Eddie Murphy?

192
00:08:48,587 --> 00:08:49,730
Quello e' un grande attore.

193
00:08:49,773 --> 00:08:51,675
Ha fatto dei bellissimi film!

194
00:08:51,722 --> 00:08:55,375
Ed e' passata mezz'ora, prima che
realizzassi che aveva riagganciato!

195
00:08:55,422 --> 00:08:57,200
Non e' da morir dal ridere?

196
00:08:57,260 --> 00:08:59,130
Due! Due camere da letto!

197
00:09:00,248 --> 00:09:02,409
Ehi, a voi piacciono i cannoli?

198
00:09:02,467 --> 00:09:05,400
Perche' conosco un posto nel Bronx,
che non lo diresti mai...

199
00:09:05,460 --> 00:09:07,557
ma fanno i cannoli piu' buoni della citta'.

200
00:09:09,179 --> 00:09:11,305
<i>E tutto ad un tratto,
l'illusione svani'.</i>

201
00:09:12,557 --> 00:09:15,730
Non sta mai zitta, vero?

202
00:09:16,150 --> 00:09:18,900
Non smetteva di
ingurgitare cibo.

203
00:09:19,060 --> 00:09:21,830
Avevo paura per lei,
non volevo che soffocasse...

204
00:09:22,400 --> 00:09:23,300
All'inizio.

205
00:09:27,530 --> 00:09:30,030
<i>Quindi, ragazzi, questa ragazza con cui
stavo uscendo non la smetteva di parlare.</i>

206
00:09:30,100 --> 00:09:32,500
<i>Riuscite ad immaginare
quanto possa essere brutto?</i>

207
00:09:33,800 --> 00:09:37,030
Qualcuno mi disse di rimanere qui perche'
stavo uscendo troppo spesso.

208
00:09:37,830 --> 00:09:41,030
Ti rispecchi nel tuo lavoro?
Perche' e' proprio come...

209
00:09:42,500 --> 00:09:45,300
Non adori l'autunno?
Oggi mi sono vestita per...

210
00:09:45,330 --> 00:09:47,870
Oh, mio Dio.
E' la cosa piu' dolce...

211
00:09:48,530 --> 00:09:52,400
E conosco un posto dove potremmo andare.
Hanno vestiti sia da uomo che da donna.

212
00:09:52,770 --> 00:09:56,070
Potremmo fare shopping emtrambi allo
stesso tempo, con tanti fidanzati e fidanzate...

213
00:09:56,730 --> 00:09:58,730
Ehi! Perche' stai correndo cosi' veloce?

214
00:10:00,530 --> 00:10:02,770
Beh, ti ringrazio, amico.

215
00:10:02,930 --> 00:10:05,400
Tu ed i tuoi piccoli amici,
dovevate proprio dirmelo.

216
00:10:05,470 --> 00:10:07,670
Dovevate proprio cedere
alle mie continue suppliche.

217
00:10:07,730 --> 00:10:09,100
Avevi detto di volerlo sapere.

218
00:10:09,170 --> 00:10:10,900
Io non volevo saperlo.

219
00:10:10,970 --> 00:10:12,630
Avevi detto di volerlo sapere!

220
00:10:12,700 --> 00:10:14,900
Beh, non sapevo di non volerlo sapere!

221
00:10:15,270 --> 00:10:17,130
Tu lo sapevi,
e sai come sono fatto,

222
00:10:17,400 --> 00:10:19,500
ed avresti dovuto sapere
che non avrei voluto saperlo!

223
00:10:20,670 --> 00:10:21,670
Sai?

224
00:10:22,530 --> 00:10:23,670
Mi scuso per avertelo detto.

225
00:10:23,830 --> 00:10:25,870
Sono rimasto sorpreso che non te l'abbia
detto lei stessa, ad un certo punto.

226
00:10:26,130 --> 00:10:28,600
C'e' solo un limitato numero di combinazioni
di parole nel linguaggio inglese.

227
00:10:29,230 --> 00:10:31,170
Beh, avreste potuto farmela
godere un pochino di piu'.

228
00:10:31,530 --> 00:10:33,270
Beh, ha un sacco di altre qualita'.

229
00:10:33,300 --> 00:10:35,500
E' intelligente,
e' cordiale, ama gli animali...

230
00:10:35,570 --> 00:10:38,830
Ehi, sai come puoi fare per darle
una lezione? Comprale un pappagallo.

231
00:10:39,300 --> 00:10:42,630
Oh, andiamo. Mi spiace
che te l'abbiamo detto, ok?

232
00:10:43,000 --> 00:10:44,970
Fa parte dell'essere in una relazione.

233
00:10:45,030 --> 00:10:48,970
Eventualmente, non farai piu' caso a quelle
cosette fastidiose che ti irritavano all'inizio.

234
00:10:49,100 --> 00:10:50,130
Gia', credo.

235
00:10:50,300 --> 00:10:52,430
Voglio dire, tu non fai piu' caso
al masticare forte di Lily, vero?

236
00:10:54,970 --> 00:10:56,030
Lily non mastica forte.

237
00:10:56,900 --> 00:10:57,900
Amico...

238
00:10:58,370 --> 00:11:00,270
Andiamo, non e' una novita'.

239
00:11:00,670 --> 00:11:02,300
Perche' credi che la chiami Chewbacca?

240
00:11:03,000 --> 00:11:05,130
Credevo perche' fosse leale,
indossasse cinture luccicanti

241
00:11:05,200 --> 00:11:07,470
e perche' io assomigliassi
ad Harrison Ford da giovane.

242
00:11:09,130 --> 00:11:09,570
Pensaci su.

243
00:11:37,800 --> 00:11:41,730
Oh, cavoli. Onestamente, amico, questa e'
la cosa piu' meschina che tu mi abbia mai fatto.

244
00:11:41,870 --> 00:11:43,570
Cosa? Pensavo sul serio
che tu lo sapessi gia'.

245
00:11:43,630 --> 00:11:46,630
Abbiamo mangiato le costine l'altra sera.
Sembrava di essere in Jurassic Park.

246
00:11:47,100 --> 00:11:50,270
Ah-ah-ah. Sai una cosa?
Non mi importa.

247
00:11:50,370 --> 00:11:51,370
<i>E invece si'.</i>

248
00:12:11,830 --> 00:12:16,730
Una cosa, cosa c'e' in quei cereali oltre
ai rami secchi ed alle ossicina di animali?

249
00:12:17,800 --> 00:12:19,100
E questo cosa vorebbe dire?

250
00:12:19,670 --> 00:12:21,700
Lily, ti amo, ma ad essere sinceri

251
00:12:21,770 --> 00:12:26,200
quando mangi, fai il rumore di un
tritarifiuti pieno di pezzi di cartongesso.

252
00:12:26,630 --> 00:12:27,800
Cos'hai che non va?

253
00:12:28,070 --> 00:12:30,570
Siamo stati insieme per dieci anni
e me lo stai dicendo solo adesso?

254
00:12:30,630 --> 00:12:34,000
Beh, non l'avevo mai notato
prima d'ora, finche'...

255
00:12:34,470 --> 00:12:35,370
Finche' cosa?

256
00:12:35,430 --> 00:12:36,830
Puoi credere a Ted?

257
00:12:36,900 --> 00:12:39,870
Quanto e' da sfigati dire che mastico forte?

258
00:12:41,800 --> 00:12:44,430
Gia', e' pazzesco.

259
00:12:46,570 --> 00:12:48,730
Potresti smetterla con i pretzel?

260
00:12:50,500 --> 00:12:52,230
Oh, mio Dio, mastico davvero cosi' forte?

261
00:12:52,700 --> 00:12:54,830
No, no, no.

262
00:12:56,200 --> 00:12:58,530
Ok, ora che me l'hai fatto notare...

263
00:12:58,800 --> 00:13:03,900
forse e' come se qualcuno mettesse
un cacciavite dentro un temperino...

264
00:13:03,900 --> 00:13:05,070
ma in modo carino.

265
00:13:06,330 --> 00:13:07,970
Questa e' tutta colpa di Ted.

266
00:13:08,030 --> 00:13:10,900
Oh, come se lui fosse cosi'
perfetto, Mister Correttore.

267
00:13:11,470 --> 00:13:12,000
Cosa vuoi dire?

268
00:13:12,470 --> 00:13:14,200
Oh, andiamo. Sei uscita
con quel ragazzo per un anno

269
00:13:14,470 --> 00:13:18,170
e non hai mai notato che la maggior parte
di cio' che dice Ted e' per correggerti.

270
00:13:20,430 --> 00:13:21,670
Ehi, mi passeresti un Kleenex?

271
00:13:22,530 --> 00:13:24,400
A dire il vero, Kleenex e' un marchio.

272
00:13:24,700 --> 00:13:26,300
Questo e' un fazzoletto di carta.

273
00:13:27,900 --> 00:13:30,400
Oh, mio Dio, Frankenstein
uccidera' quella ragazzina?

274
00:13:31,370 --> 00:13:35,530
Il dottor Frankenstein non c'e' nella scena.
Quello e' il mostro di Frankenstein.

275
00:13:36,770 --> 00:13:40,800
Oh, questa mi ha fatto
letteralmente uscire di testa.

276
00:13:40,870 --> 00:13:42,400
Metaforicamente.

277
00:13:45,530 --> 00:13:47,100
Oh, mio Dio, hai ragione!

278
00:13:47,170 --> 00:13:49,400
Era cosi' irritante.

279
00:13:49,470 --> 00:13:51,000
Vero?

280
00:13:51,070 --> 00:13:54,130
Da dove vengono quei pretzel,
dalla Bottega della Brugola?

281
00:14:01,970 --> 00:14:03,330
Ehi, amico.
Ti piace il mais bollito?

282
00:14:03,370 --> 00:14:04,770
Sto cercando di sbarazzarmi
di qualsiasi cosa di croccante

283
00:14:05,330 --> 00:14:06,370
Sono chiuse le tende?

284
00:14:07,130 --> 00:14:07,970
Non lo so.

285
00:14:08,030 --> 00:14:09,330
Sono chiuse le tende?!

286
00:14:11,331 --> 00:14:13,331
- Si', le tende sono chiuse. Ora mi...
- Ottimo, come pensavo.

287
00:14:13,332 --> 00:14:15,132
Perche' non pensavo di essere seguito
ma non si puo' mai essere troppo sicuri.

288
00:14:15,200 --> 00:14:17,400
Ora dai una doppia mandata alla
porta e stai lontano dalle finestre.

289
00:14:18,170 --> 00:14:20,670
C'e' un motivo per cui ti stai
comportando in questo modo?

290
00:14:20,730 --> 00:14:23,030
Stiamo per scoprire se sei un avvocato.

291
00:14:23,100 --> 00:14:26,670
Ora, in buona fede, devo informarti
che usare questo software

292
00:14:26,700 --> 00:14:30,730
e' una violazione delle leggi patriottiche,
dell'iniziativa strategica di difesa,

293
00:14:30,800 --> 00:14:34,670
e della legge sulla sicurezza nazionale
del 1948, che e' stata creata dalla CIA.

294
00:14:35,330 --> 00:14:37,370
quindi io mi auguro che tu
sia entrato nell'albo,

295
00:14:37,430 --> 00:14:41,230
perche' se usiamo questo software
l'inserviente notturno Gligor

296
00:14:41,230 --> 00:14:43,430
che ho fregato mettendo le sue
impronte digitali sul mio computer,

297
00:14:43,500 --> 00:14:46,000
avra' bisogno di un buon avvocato.

298
00:14:46,370 --> 00:14:47,830
Sei sicuro di voler andare
fino in fondo a questa storia?

299
00:14:49,500 --> 00:14:51,330
Devo saperlo, si', si'.

300
00:14:52,800 --> 00:14:53,770
Molto bene.

301
00:14:54,430 --> 00:14:56,370
Primo, andiamo sul sito internet
dell'albo di New York.

302
00:14:56,930 --> 00:14:59,630
Disabilitiamo il firewall,
poi l'algoritmo recursivo,

303
00:14:59,700 --> 00:15:03,470
recuperiamo la tua password,
ed affinche' l'applicazione si autoelimini

304
00:15:03,530 --> 00:15:06,730
non lasciando alcuna traccia
del nostro passaggio...

305
00:15:07,400 --> 00:15:09,430
sei pronto a vedere il tuo futuro, fratello?

306
00:15:09,500 --> 00:15:10,770
Si'.

307
00:15:19,300 --> 00:15:22,300
E' un cane che sta facendo
la cacca su un bambino!

308
00:15:22,370 --> 00:15:24,230
Giusto!
Non e' fantastico?

309
00:15:24,300 --> 00:15:25,630
Quindi mi avresti fatto
passare tutto questo solo per

310
00:15:25,676 --> 00:15:27,282
farmi vedere il tuo stupido video?

311
00:15:27,336 --> 00:15:28,361
Si', ne valeva la pena.

312
00:15:28,389 --> 00:15:30,835
Barney, Barney, era l'esame
piu' importante della mia vita.

313
00:15:30,862 --> 00:15:33,118
Questa cosa mi stressa
incredibilmente, e...

314
00:15:35,200 --> 00:15:36,917
Ok, e' divertente.

315
00:15:38,803 --> 00:15:40,457
Ted, devi vedere questa roba.

316
00:15:41,004 --> 00:15:43,300
A-ha. Si', devo...

317
00:15:46,245 --> 00:15:48,109
Richiamera' quando si rendera'
conto che ho riattaccato.

318
00:15:48,177 --> 00:15:49,646
Probabilmente ci
vorranno circa 45 minuti.

319
00:15:51,098 --> 00:15:52,669
- Ehi.
- Ciao.

320
00:15:52,847 --> 00:15:53,982
Volete qualcosa da bere?

321
00:15:54,159 --> 00:15:55,370
Prendero' solo dell'acqua.

322
00:15:55,553 --> 00:15:57,454
Tecnicamente, l'acqua si beve.

323
00:15:58,001 --> 00:15:59,409
Davvero, maestro?

324
00:15:59,819 --> 00:16:02,060
Si beve? E' cosi' che funziona l'acqua?

325
00:16:02,074 --> 00:16:03,769
Perche' pensavo di
spargermela sulla pelle

326
00:16:03,782 --> 00:16:04,849
e sperare che si assorbisse.

327
00:16:05,498 --> 00:16:07,630
Oppure potresti versartela
sulla maglietta, sai?

328
00:16:09,010 --> 00:16:10,008
Cosa c'e' che non va?

329
00:16:10,227 --> 00:16:11,648
Correggi sempre le altre persone.

330
00:16:13,541 --> 00:16:15,044
- Lo fai sempre.
- E' vero.

331
00:16:15,099 --> 00:16:16,787
Davvero? Non me n'ero mai accorta,

332
00:16:16,828 --> 00:16:18,776
ed ora mi sta facendo
letteralmente impazzire.

333
00:16:18,803 --> 00:16:19,719
Metaforicamente.

334
00:16:20,634 --> 00:16:22,327
Ok, sara' cosi', ma non e' molto peggio

335
00:16:22,355 --> 00:16:23,824
del modo in cui tu usi
la parola "letteralmente"

336
00:16:23,851 --> 00:16:25,396
in ogni singola frase.

337
00:16:26,721 --> 00:16:29,113
Non vi insegnano un po'
di vocaboli in Canada?

338
00:16:29,127 --> 00:16:32,024
No, letteralmente... letteralmente no.

339
00:16:32,065 --> 00:16:33,234
Taci Marshall.

340
00:16:33,247 --> 00:16:34,532
Non e' niente in confronto

341
00:16:34,560 --> 00:16:37,047
al tuo cantare sempre
quello che stai facendo.

342
00:16:37,102 --> 00:16:38,017
Cosa?

343
00:16:38,250 --> 00:16:42,022
Pago le bollette usando
le etichette col mio indirizzo

344
00:16:42,077 --> 00:16:46,370
mandatemi da un'associazione di beneficienza
a cui non ho dato niente.

345
00:16:49,238 --> 00:16:52,628
Stacco un assegno,
perche' mi sento in colpa.

346
00:16:52,819 --> 00:16:56,359
L'Esercito della Salvezza gioca sporco.

347
00:17:00,430 --> 00:17:02,933
Oggi vado nel seminterrato

348
00:17:03,384 --> 00:17:06,569
con il mio bucato ed
una manciata di monete.

349
00:17:10,300 --> 00:17:14,655
Ma torno subito perche' ho dimenticato
il detersivo e l'ammorbidente.

350
00:17:17,772 --> 00:17:19,952
Wow. Quelle canzoncine
sono cosi' squallide.

351
00:17:20,006 --> 00:17:21,250
Oh, ma dai!

352
00:17:21,633 --> 00:17:23,403
E tu, "Barney"?

353
00:17:23,594 --> 00:17:25,398
Ok, tu...

354
00:17:26,943 --> 00:17:27,886
Fai sempre...

355
00:17:27,913 --> 00:17:29,095
Interessante, interessante.

356
00:17:29,123 --> 00:17:31,193
Tutti hanno abitudini
fastidiose tranne me.

357
00:17:31,521 --> 00:17:33,325
Oh, trovata.

358
00:17:33,380 --> 00:17:37,822
Ok, a volte parli con
una strana voce stridula.

359
00:17:39,366 --> 00:17:42,646
E usi sempre degli stupidi modi di dire.

360
00:17:44,054 --> 00:17:48,311
E a volte ti perdi nei tuoi pensieri e
non fai piu' caso a quello di cui parliamo.

361
00:17:50,867 --> 00:17:51,961
Chiedo scusa, come?

362
00:17:52,712 --> 00:17:53,532
Vedi?

363
00:17:53,601 --> 00:17:54,947
Vedete! Non riuscite a pensare a nulla

364
00:17:55,070 --> 00:17:56,930
perche' io sono strafico!

365
00:17:57,318 --> 00:17:58,570
Tutte e tre, contemporaneamente.

366
00:17:58,630 --> 00:18:00,717
Beh, tecnicamente, "strafico"
non e' un modo di dire,

367
00:18:00,730 --> 00:18:02,330
nel caso, e' piu' uno slogan.

368
00:18:02,439 --> 00:18:04,808
Voglio letteralmente staccarti la testa.

369
00:18:04,849 --> 00:18:06,805
Vorrai dire "metaforicamente".

370
00:18:06,819 --> 00:18:09,901
No, intendevo letteralmente
"letteralmente".

371
00:18:10,024 --> 00:18:12,798
Letteralmente,
letteralmente letteralmente.

372
00:18:12,812 --> 00:18:16,010
Oh, mio Dio. Lily, cosa
stai mangiando? Ghiaia?

373
00:18:16,047 --> 00:18:19,108
Lo so. Non e' vero? Sembrano dei
bottoni infilati nell'aspirapolvere.

374
00:18:19,231 --> 00:18:20,906
Beh, perche' non ci fai
una bella canzone sopra?

375
00:18:20,947 --> 00:18:23,612
Perche' non canto per
tutto quello che faccio.

376
00:18:23,694 --> 00:18:26,806
No, no. A volte canti frasi senza senso,

377
00:18:26,847 --> 00:18:28,064
come la vittima di un infarto.

378
00:18:28,146 --> 00:18:30,114
E sai cos'e' la cosa
peggiore? Sono accattivanti.

379
00:18:30,401 --> 00:18:35,266
Mela, frutteto, banana,
gatto, ballo, 8663!

380
00:18:35,430 --> 00:18:37,535
Vedi? Lo sappiamo perche'
una volta l'hai cantato

381
00:18:37,562 --> 00:18:40,364
per tipo 3 ore. Che diavolo vuol dire?

382
00:18:41,949 --> 00:18:43,042
E' la mia password.

383
00:18:44,177 --> 00:18:46,787
MFBGB8663.

384
00:18:52,254 --> 00:18:54,290
- Oh, Marshall!
- Fighissimo.

385
00:18:54,700 --> 00:18:56,930
Ce n'e' un altro, si chiama "Pastore
Cagherino", e c'e' 'sto cane...

386
00:18:57,000 --> 00:18:59,528
- Si', possiamo indovinarlo.
- Bene, ragazzi. Ragazzi, ragazzi.

387
00:19:04,885 --> 00:19:05,924
Sono un avvocato!

388
00:19:08,596 --> 00:19:09,662
<i>E cosi',</i>

389
00:19:09,717 --> 00:19:12,273
<i>abbiamo smesso di litigare e abbiamo
festeggiato il successo di Marshall.</i>

390
00:19:12,491 --> 00:19:14,917
<i>Vedete, quando le brutte abitudini
di qualcuno ti vengono mostrate,</i>

391
00:19:14,958 --> 00:19:16,038
<i>e' difficile ignorarle.</i>

392
00:19:16,134 --> 00:19:18,731
Sono un avvocato, ho
passato l'esame di stato.

393
00:19:18,785 --> 00:19:21,280
Applichero' la legge di
Marshall a questo champagne.

394
00:19:22,305 --> 00:19:25,200
Non siete letteralmente
al settimo cielo?

395
00:19:25,400 --> 00:19:27,915
Piccolo, non dovrai mai
ridare l'esame di stato.

396
00:19:28,844 --> 00:19:31,824
In realta', se fa la pratica legale
in un altro stato, dovra' farlo,

397
00:19:32,015 --> 00:19:33,130
Ma New York, amico!

398
00:19:33,200 --> 00:19:34,954
E' un grande stato per
le professioni legali.

399
00:19:35,036 --> 00:19:37,223
- Vestito da avvocato!
- E vai!

400
00:19:37,270 --> 00:19:38,972
- Si'!
- Vai!

401
00:19:39,040 --> 00:19:40,366
<i>Ma, se gli vuoi bene,</i>

402
00:19:40,667 --> 00:19:42,744
<i>tutte quelle brutte abitudini
sono facili da dimenticare.</i>

403
00:19:45,949 --> 00:19:47,999
<i>3 anni dopo ho incontrato Cathy.</i>

404
00:19:48,210 --> 00:19:49,270
<i>E stava bene.</i>

405
00:19:49,325 --> 00:19:50,596
Ted?!

406
00:19:50,733 --> 00:19:53,459
Oh, mio Dio. Non ci vediamo da un sacco.

407
00:19:53,500 --> 00:19:54,936
Quanto sara'? Tre
anni? No, quattro anni.

408
00:19:54,949 --> 00:19:56,400
No, tre anni. Perche' poi mi ero
fatta bionda, poi son tornata mora,

409
00:19:56,470 --> 00:19:57,751
perche' mi stavo divertendo troppo.

410
00:19:57,765 --> 00:19:59,400
Sai come si dice, le
bionde si divertono di piu'.

411
00:19:59,470 --> 00:20:01,113
Oh, mio Dio. Sono cosi' maleducata.

412
00:20:01,154 --> 00:20:02,892
Ted, questo e' il mio fidanzato.

413
00:20:03,029 --> 00:20:04,120
Si', sono impegnata.

414
00:20:04,175 --> 00:20:06,822
Ted, questo e' Daniel.
Daniel, questo e' Ted.

415
00:20:10,670 --> 00:20:13,740
Magnifico, magnifico.
Piacere di conoscerti.

416
00:20:14,332 --> 00:20:16,806
Voi due siete perfetti
l'uno per l'altra.

417
00:20:16,834 --> 00:20:19,014
Oh, mio Dio. Lo sapevo, sai? E'
stato proprio amore a prima vista.

418
00:20:19,068 --> 00:20:20,175
Ehi, dovremmo uscire qualche volta.

419
00:20:20,189 --> 00:20:21,774
Stai uscendo con qualcuno? Perche'
potremmo organizzare un'uscita a quattro.

420
00:20:21,802 --> 00:20:23,073
Ti sembra strano? No, non lo e'.

421
00:20:23,114 --> 00:20:24,900
Possiamo fare un bel brunch,
conosco questo bel posticino.

422
00:20:24,973 --> 00:20:27,179
- Vi piacciono i muffin? Io adoro i muffin.
- Parla davvero molto, vero?

423
00:20:27,234 --> 00:20:29,681
Sembrano croissant, ma sono molto
meno bizzari, e sono tipo rotondi.

424
00:20:29,735 --> 00:20:32,445
Ehi, hanno la marmellata di fragole.
(Rottura di vetro)

