1
00:00:02,256 --> 00:00:04,882
Non riesco a smettere di fissare
la faccia di quella ragazza.

2
00:00:04,931 --> 00:00:08,763
La faccia eh? E' il nomignolo per tette
piu' strano che tu abbia mai usato.

3
00:00:09,524 --> 00:00:12,098
No, Ted, sta davvero
guardando la sua faccia.

4
00:00:12,789 --> 00:00:14,856
Oh, ma che dolce.

5
00:00:14,928 --> 00:00:16,203
Guance gonfie...

6
00:00:16,210 --> 00:00:17,889
mascara sbavato...

7
00:00:18,041 --> 00:00:19,951
naso un po' rosso...

8
00:00:19,990 --> 00:00:21,701
quella ragazza ha pianto.

9
00:00:21,756 --> 00:00:24,176
E' cosi' triste e indifesa.

10
00:00:24,959 --> 00:00:26,342
Qualcuno ha un preservativo?

11
00:00:27,823 --> 00:00:30,106
Basta cosi'! Sai che ti dico?
Time-out di cinque minuti!

12
00:00:30,107 --> 00:00:32,094
Vai subito al tavolo nell'angolo!

13
00:00:33,271 --> 00:00:35,896
Ehi, sentite qua. Avete presente il
mio amico Max della facolta' di legge?

14
00:00:35,897 --> 00:00:39,834
E' alla Gregor's Steakhouse in centro, e
due tavoli accanto al suo c'e' Woody Allen.

15
00:00:39,835 --> 00:00:41,450
Vuole che facciamo un salto li'.

16
00:00:42,583 --> 00:00:45,803
Non saprei, potrebbe essere una cosa
figa. Io non ho mai visto Woody Allen.

17
00:00:45,804 --> 00:00:49,849
Che cosa? Robin, come fai a considerarti una
newyorchese se non hai mai visto Woody Allen?

18
00:00:49,884 --> 00:00:53,085
Ho visto un sacco di altra gente famosa.

19
00:00:53,086 --> 00:00:56,799
La settimana scorsa ho
visto... Maury Povich.

20
00:00:56,883 --> 00:00:59,098
Ragazzi, avete presente il
presentatore di talk show Maury Povich.

21
00:00:59,263 --> 00:01:01,807
Era inquietante quanto
spesso vedessimo questo tipo.

22
00:01:01,861 --> 00:01:05,405
- Bella, chiunque ha visto Maury Povich.
- Maury Povich e' ovunque.

23
00:01:05,406 --> 00:01:07,461
Mi spiace Robin, ma finche'
non hai visto Woody Allen

24
00:01:07,462 --> 00:01:08,866
non puoi dire di essere
una vera newyorchese

25
00:01:08,901 --> 00:01:10,867
Anch'io sono una vera newyorchese

26
00:01:10,921 --> 00:01:12,232
Sei davvero adorabile.

27
00:01:12,233 --> 00:01:13,983
Tu vieni dal Canada.

28
00:01:13,984 --> 00:01:17,288
Sono quasi sei anni che abito qui. Non
e' che sono appena scesa da una barca.

29
00:01:17,405 --> 00:01:18,757
Una barca!

30
00:01:18,810 --> 00:01:20,599
Oh aspetta, si dice davvero cosi'.

31
00:01:21,152 --> 00:01:23,496
Per me non sei un vero newyorchese
fino a quando non hai fregato il taxi

32
00:01:23,497 --> 00:01:24,872
a qualcuno che ne ha piu' bisogno di te.

33
00:01:24,873 --> 00:01:27,841
No, non sei un vero newyorchese fino a
quando non hai pianto sulla metropolitana

34
00:01:27,842 --> 00:01:30,061
sbattendotene di quello che
potrebbe pensare la gente.

35
00:01:30,062 --> 00:01:33,593
No, non sei un vero newyorchese fino a quando
non hai ucciso uno scarafaggio a mani nude.

36
00:01:33,594 --> 00:01:37,749
Queste regole sono tutte stupide, okay?
Non ho mai fatto nessuna di quelle cose.

37
00:01:37,750 --> 00:01:40,912
Ma prima della fine della giornata,
Robin avrebbe fatto tutte quelle cose.

38
00:01:41,108 --> 00:01:43,075
Okay, tempo scaduto.
Di che state parlando?

39
00:01:43,076 --> 00:01:46,887
Woody Allena e' da Gregor's e Robin
pensa che dovremmo andare li' a vederlo.

40
00:01:46,888 --> 00:01:49,690
E perche' mai? Lo vedo
martedi' alla serata poker.

41
00:01:49,691 --> 00:01:52,062
Oh andiamo, se prendiamo un taxi
saremo li' in quindici minuti.

42
00:01:52,063 --> 00:01:54,047
Un vero newyorchese saprebbe che
la metropolitana e' piu' veloce.

43
00:01:54,048 --> 00:01:56,405
Basta prendere la uno e
poi cambiare sulla 2-3.

44
00:01:56,406 --> 00:01:58,233
Beh, nel fine settimana gli
autobus passano piu' spesso.

45
00:01:58,234 --> 00:01:59,528
Prendi l'M-7 per l'M-5.

46
00:01:59,529 --> 00:02:02,011
L'autobus? Ogni volta
che prendo l'autobus

47
00:02:02,012 --> 00:02:04,308
c'e' una persona pazza accanto
a cui non vuole sedersi nessuno.

48
00:02:04,309 --> 00:02:07,575
Ecco perche' non ho mai preso l'autobus.

49
00:02:07,576 --> 00:02:10,452
E poi io riesco a correre
piu' veloce di un autobus.

50
00:02:10,453 --> 00:02:14,402
Bello, stiamo parlando di piu' di 10
chilometri. Non ce la faresti mai.

51
00:02:14,403 --> 00:02:16,222
Non puoi battere l'autobus.

52
00:02:16,223 --> 00:02:19,609
Posso battere l'autobus,
il taxi e anche il treno.

53
00:02:19,610 --> 00:02:22,432
A qualcun altro e' venuta un'improvvisa
voglia di prosciutto e uova verdi?

54
00:02:22,433 --> 00:02:25,652
Le macchine sono sopravvalutate e
qualcuno dovrebbe ridimensionarle.

55
00:02:25,653 --> 00:02:27,496
Avete tutti torto. Io
ho un metodo talmente

56
00:02:27,497 --> 00:02:29,464
rapido per arrivarci
che potrei battervi tutti

57
00:02:29,465 --> 00:02:32,796
anche se prima di partire mi sedessi
e ordinassi una bella bistecca succosa.

58
00:02:32,797 --> 00:02:34,182
- Come?
- Poco cotta.

59
00:02:34,183 --> 00:02:35,688
Ma ora come ora non ha importanza.

60
00:02:35,689 --> 00:02:37,776
Sentite ragazzi, io conosco la citta'
molto meglio di tutti voi, okay?

61
00:02:37,777 --> 00:02:39,205
- Oddio!
- Oh, wow.

62
00:02:41,382 --> 00:02:43,840
Okay, okay, rallentate, rallentate!

63
00:02:43,841 --> 00:02:48,273
Lasciamo perdere. Chi se ne importa? Tanto
non c'e' modo di sapere chi ha ragione.

64
00:02:52,715 --> 00:02:54,966
- Il primo che arriva, vince!
- Come ci arrivate non ha importanza!

65
00:02:54,967 --> 00:02:56,567
Rimani triste! Tornero'!

66
00:03:23,500 --> 00:03:26,199
Salve, posso avere un menu', per favore?

67
00:03:26,309 --> 00:03:27,348
Senza fretta.

68
00:03:32,833 --> 00:03:34,236
Ragazzi, bisogna che vi dica...

69
00:03:34,521 --> 00:03:36,503
che quel giorno Lily aveva
davvero bisogno di vincere.

70
00:03:36,504 --> 00:03:38,004
PERCHE' LILY AVEVA BISOGNO DI VINCERE

71
00:03:38,005 --> 00:03:39,005
2 MESI PRIMA

72
00:03:39,097 --> 00:03:40,807
Quando Marshall e Lily avevano
deciso di fare un figlio,

73
00:03:40,808 --> 00:03:42,963
pensavano che sarebbe successo subito.

74
00:03:42,966 --> 00:03:46,011
Sara' positivo. Gli uomini della
famiglia Eriksen sono fertilissimi.

75
00:03:46,012 --> 00:03:48,135
Quando lo zio Morris aveva 16
anni mise incinta la sua ragazza

76
00:03:48,136 --> 00:03:50,817
semplicemente tenendole la mano troppo
stretta mentre erano sul sedile posteriore.

77
00:03:51,474 --> 00:03:53,549
Adesso comincio a pensare che i
mie genitori mi abbiano mentito.

78
00:03:55,075 --> 00:03:56,783
Negativo.

79
00:03:57,042 --> 00:03:59,826
Col passare delle settimane, la
fiducia di Marshall non vacillo' mai.

80
00:03:59,827 --> 00:04:02,067
Ma poi inizio' a giocare
brutti scherzi a Lily.

81
00:04:03,293 --> 00:04:04,549
Negativo?

82
00:04:04,973 --> 00:04:06,847
Beh, sappiamo che non dipende da me.

83
00:04:07,558 --> 00:04:10,973
Va tutto bene. Queste
cose richiedono tempo.

84
00:04:10,980 --> 00:04:15,035
Non quando c'e' di mezzo un Eriksen.
Il problema devi essere tu.

85
00:04:15,433 --> 00:04:18,331
E poi mia mamma ti odia.

86
00:04:18,841 --> 00:04:20,008
Sai che ti dico?

87
00:04:20,168 --> 00:04:22,948
Per sicurezza, ci faccio
di nuovo pipi' sopra.

88
00:04:22,949 --> 00:04:24,791
Cosa? No, non osare.

89
00:04:24,792 --> 00:04:26,445
Qualcuno mi aiuti!

90
00:04:26,685 --> 00:04:28,770
Qualcuno mi aiuti!

91
00:04:30,370 --> 00:04:32,783
Lily non ne poteva veramente piu',

92
00:04:32,784 --> 00:04:36,298
percio' forse vincere questa gara
era proprio quello che le ci voleva.

93
00:04:47,223 --> 00:04:49,069
Idiota!

94
00:04:50,282 --> 00:04:51,577
Gliela faro' vedere.

95
00:04:51,578 --> 00:04:54,145
Il mio corpo puo' correre piu' veloce
di qualsiasi veicolo motorizzato.

96
00:04:54,184 --> 00:04:56,710
Sono come John Herny quando ha
battuto la locomotiva a vapore.

97
00:04:57,324 --> 00:05:00,253
Ho solo bisogno di una canzone folk.

98
00:05:05,229 --> 00:05:06,957
♪ Avvicinatevi, bambini ♪

99
00:05:07,044 --> 00:05:09,291
♪ Venite ad ascoltare
la storia melodiosa ♪

100
00:05:09,292 --> 00:05:13,479
♪ Dell'uomo che oso' sfidare le macchine
con il solo aiuto delle proprie gambe ♪

101
00:05:13,480 --> 00:05:14,744
Beccati questa, nonnina.

102
00:05:14,745 --> 00:05:16,903
♪ Marshall ♪

103
00:05:16,904 --> 00:05:21,392
♪ Contro le macchine ♪

104
00:05:22,010 --> 00:05:23,277
Taxi!

105
00:05:27,503 --> 00:05:29,308
Mi scusi, sono di fretta.

106
00:05:31,963 --> 00:05:34,804
Maury... Maury...

107
00:05:38,234 --> 00:05:39,753
Manutenzione dei binari?

108
00:05:42,511 --> 00:05:44,329
Ritardo di 20 minuti?

109
00:05:44,583 --> 00:05:45,645
Ma come fa a capire?

110
00:05:45,646 --> 00:05:47,698
Sono cresciuta qui,
parlo il conducentese.

111
00:05:47,699 --> 00:05:48,940
Maledizione!

112
00:05:54,137 --> 00:05:55,673
Maledizione!

113
00:06:00,718 --> 00:06:03,158
Ragazzi, anch'io quel giorno
avevo bisogno di vincere.

114
00:06:03,159 --> 00:06:05,136
PERCHE' AVEVO BISOGNO DI VINCERE

115
00:06:05,369 --> 00:06:09,478
Un paio di sere prima lo zio Marshall
mi aveva parlato di un sito web...

116
00:06:09,479 --> 00:06:11,044
Daiilvotoalprofessore.net?

117
00:06:11,045 --> 00:06:13,093
E' un sito strepitoso dove
gli studenti possono dire

118
00:06:13,094 --> 00:06:16,519
quello che pensano veramente dei loro
professori. Probabilmente ci sarai anche tu.

119
00:06:18,903 --> 00:06:21,895
Non potei fare a meno di andare a vedere
cosa dicevano di me i miei studenti.

120
00:06:22,512 --> 00:06:23,955
E fu...

121
00:06:27,259 --> 00:06:28,863
grandioso.

122
00:06:28,864 --> 00:06:30,126
"Irresistibile". "Il mio
professore preferito".

123
00:06:30,127 --> 00:06:31,364
"Un genio". "Figo". "Fa dei
giochi di parole geniali".

124
00:06:31,463 --> 00:06:32,957
Fino a quando...

125
00:06:33,925 --> 00:06:35,773
"NOIOSO".

126
00:06:36,775 --> 00:06:39,042
Vedete ragazzi, io sapevo di
essere un bravo professore.

127
00:06:39,043 --> 00:06:40,797
Ecco perche' la cosa non mi
diede assolutamente fastidio.

128
00:06:40,841 --> 00:06:42,463
Non dovevo dimostrare niente.

129
00:06:42,572 --> 00:06:44,438
Assolutamente niente.

130
00:06:44,638 --> 00:06:46,360
Ti racconto un fatto curioso.

131
00:06:46,387 --> 00:06:48,036
Lo vedi il palazzo Alberta?

132
00:06:48,909 --> 00:06:51,610
- Quello marrone o quello grigio?
- Quello grigio.

133
00:06:51,653 --> 00:06:54,078
Lo sapevi che nel milleottocen...

134
00:07:19,373 --> 00:07:20,864
Elizabeth!

135
00:07:23,155 --> 00:07:25,070
Qualcuno chiami un'ambulanza!

136
00:07:30,123 --> 00:07:32,835
- Mi scusi, sono di fretta.
- Ehi.

137
00:07:32,870 --> 00:07:34,676
Da Gregor's Steakhouse in centro.

138
00:07:35,382 --> 00:07:36,707
FREGARE IL TAXI A QUALCUNO
CHE NE HA PIU' BISOGNO DI TE

139
00:07:37,815 --> 00:07:39,634
Questo e' il mio taxi!

140
00:07:41,444 --> 00:07:44,479
All'ospedale in centro, per favore.
E' vicino alla Gregor's Steakhouse.

141
00:07:44,614 --> 00:07:47,127
Prendi la FDR e magari metti
su un po' di smooth jazz.

142
00:07:47,128 --> 00:07:51,617
Per legge dobbiamo portarla all'ospedale
piu' vicino, che e' il St. Luke's-Roosevelt.

143
00:07:51,736 --> 00:07:53,055
Nella zona residenziale.

144
00:07:54,080 --> 00:07:55,337
Oh, no.

145
00:08:05,342 --> 00:08:06,756
Sono Barney.

146
00:08:06,842 --> 00:08:08,270
Mi serve aiuto.

147
00:08:12,967 --> 00:08:15,232
Anche Robin quel giorno
aveva bisogno di vincere.

148
00:08:15,233 --> 00:08:16,826
PERCHE' ROBIN AVEVA BISOGNO DI VINCERE

149
00:08:17,279 --> 00:08:18,935
Robin aveva passato un
anno davvero terribile.

150
00:08:18,936 --> 00:08:21,002
Prima Don, il suo fidanzato
ed ex co-conduttore,

151
00:08:21,003 --> 00:08:22,638
l'aveva lasciata per un altro lavoro.

152
00:08:22,639 --> 00:08:25,014
Poi Robin aveva conosciuto la
sua nuova co-conduttrice, Becky.

153
00:08:25,015 --> 00:08:27,503
- Ciao! Sono Becky!
- Ciao.

154
00:08:27,538 --> 00:08:30,144
Sono davvero emozionatissima
di essere la tua co-conduttrice.

155
00:08:32,194 --> 00:08:34,372
Ciao, Becky. Cavolo, sei
davvero una tipa allegra.

156
00:08:34,446 --> 00:08:38,375
Non preoccuparti, non sono
qui per pestarti i piedi.

157
00:08:38,594 --> 00:08:40,221
La stella della
trasmissione sei ancora tu.

158
00:08:40,718 --> 00:08:43,334
Ho fatto biscotti al
cioccolato per tutti!

159
00:08:45,686 --> 00:08:48,777
E cosi', come d'incanto, Becky
inizio' ad eclissare Robin.

160
00:08:48,778 --> 00:08:50,862
Cioe', ad eclissarla letteralmente.

161
00:08:55,349 --> 00:08:57,338
Questo e' il mio taxi.

162
00:08:59,722 --> 00:09:01,136
Tieni il resto.

163
00:09:08,753 --> 00:09:11,615
- Salve.
- Ranjit, portami da Gregor's.

164
00:09:11,616 --> 00:09:13,497
Ti porto da Gregor's.

165
00:09:13,811 --> 00:09:15,667
♪ Mentre Marshall correva
con tutte le sue forze ♪

166
00:09:15,668 --> 00:09:17,826
♪ E sorpassava la sua amica Christine ♪

167
00:09:17,827 --> 00:09:18,766
Ehi, Christine.

168
00:09:18,767 --> 00:09:23,189
♪ Ripenso' a tutte le volte in
cui aveva battuto le macchine ♪

169
00:09:23,310 --> 00:09:25,278
♪ Ebbe la meglio su "Pitfall" ♪

170
00:09:25,279 --> 00:09:26,746
Si'!

171
00:09:26,747 --> 00:09:28,748
♪ Sconfisse l'allarme ♪

172
00:09:28,749 --> 00:09:30,107
Si'!

173
00:09:30,108 --> 00:09:34,845
♪ Con un colpo alla Fonzie
riporto' in vita il jukebox ♪

174
00:09:36,456 --> 00:09:38,059
♪ Marshall ♪

175
00:09:38,060 --> 00:09:42,486
♪ Contro le macchine ♪

176
00:09:45,827 --> 00:09:48,162
L'ultimo posto libero. Grazie a Dio.

177
00:09:48,170 --> 00:09:50,815
Ho appena fatto la peggior
corsa in taxi della mia vita.

178
00:09:51,091 --> 00:09:52,690
Beh, e' fortunata.

179
00:09:53,051 --> 00:09:54,811
La vede quella chiesa gotica laggiu'?

180
00:09:54,812 --> 00:09:59,709
Quelle colonne corinzie sono state
progettate da Giuseppe Pegatto nel 1896.

181
00:10:02,845 --> 00:10:04,131
Ehi Ranjit, accosta.

182
00:10:04,140 --> 00:10:05,694
Accosto.

183
00:10:07,141 --> 00:10:09,412
Ehi, bella! Vuoi un passaggio?

184
00:10:14,046 --> 00:10:15,605
Oh guarda, e' Robin.

185
00:10:17,900 --> 00:10:19,124
♪ Andiamo ♪

186
00:10:22,482 --> 00:10:23,749
♪ Andiamo ♪

187
00:10:25,822 --> 00:10:28,778
Lo vede quello laggiu'?
E' il vecchio hotel Arcadian.

188
00:10:28,779 --> 00:10:33,453
Curiosita': anche se oggi la disposizione
neoclassica delle finestre e' considerata...

189
00:10:36,883 --> 00:10:39,868
Allora, questo passaggio e'
per scusarti per stamattina?

190
00:10:39,869 --> 00:10:42,087
Mi dispiace, ma io non mi scuso mai.

191
00:10:42,088 --> 00:10:44,751
- E poi perche' dovrei?
- Mi prendi in giro?

192
00:10:45,072 --> 00:10:46,999
Ehi Barney, possiamo parlare?

193
00:10:47,008 --> 00:10:50,064
Certamente. Stai un po' piu' in qua.

194
00:10:50,570 --> 00:10:52,111
Sto tenendo d'occhio
una che promette bene.

195
00:10:52,194 --> 00:10:53,935
Fai finta che stiamo parlando
di qualcosa di importante.

196
00:10:54,006 --> 00:10:56,421
Beh in effetti ti vorrei
parlare di una cosa importante.

197
00:10:57,274 --> 00:10:59,615
Al lavoro sto davvero
passando un periodaccio.

198
00:10:59,616 --> 00:11:02,610
- Hai presente la questione con Becky...
- Oh, sai cosa? Mi distrai.

199
00:11:02,868 --> 00:11:05,443
Fai un po' di rumore di
sottofondo. Di' "carote e piselli".

200
00:11:05,444 --> 00:11:06,446
Carote e piselli.

201
00:11:06,447 --> 00:11:07,616
Carote e piselli.

202
00:11:07,617 --> 00:11:10,635
Carote e piselli.

203
00:11:11,930 --> 00:11:14,544
Ragazzi, non riesco a smettere di
fissare la faccia di quella ragazza.

204
00:11:14,758 --> 00:11:17,469
- Mi volevi davvero parlare di qualcosa?
- Si'.

205
00:11:17,633 --> 00:11:19,618
Senti, ho passato gli
ultimi 6 anni in questa citta'

206
00:11:19,619 --> 00:11:21,904
concentrandomi sulla
mia carriera, per niente.

207
00:11:21,905 --> 00:11:25,522
Per poco una signora non mi fa ammazzare.
Maury Povich mi ha rubato il taxi.

208
00:11:25,523 --> 00:11:27,631
Giuro che sembra che questa
citta' stia iniziando a rigettarmi

209
00:11:27,632 --> 00:11:29,919
come un trapianto di organo andato male.

210
00:11:30,289 --> 00:11:32,756
Cioe', continuate tutti a dire
che non sono una vera newyorchese

211
00:11:32,757 --> 00:11:35,234
Magari dovrei smettere
di cercare di esserlo.

212
00:11:35,991 --> 00:11:37,068
Robin, non ne avevo idea.

213
00:11:37,069 --> 00:11:39,396
No, sono io che ho sbagliato a pensare
che te ne potesse fregare qualcosa.

214
00:11:39,647 --> 00:11:41,677
- Ranjit, ferma la macchina.
- Fermo la macchina.

215
00:11:41,678 --> 00:11:44,603
- No, non fermare la macchina.
- Non fermo la macchina.

216
00:11:44,604 --> 00:11:47,631
- Dico sul serio, ferma la macchina.
- Fermo sul serio la macchina.

217
00:11:47,632 --> 00:11:48,705
Senti...

218
00:11:48,711 --> 00:11:52,434
Aspetta, aspetta, Robin, dai. Se
vuoi parlare io sono proprio qui.

219
00:11:53,339 --> 00:11:54,965
Carote e piselli.

220
00:11:55,225 --> 00:11:56,270
Non...

221
00:11:56,633 --> 00:11:57,811
Tu...

222
00:11:59,508 --> 00:12:02,653
Metto su un po' di smooth jazz.

223
00:12:05,741 --> 00:12:08,004
♪ Il nostro eroe stava
iniziando a perdere le forze ♪

224
00:12:08,005 --> 00:12:11,168
♪ Proprio mentre il
semaforo diventava... ♪

225
00:12:17,930 --> 00:12:19,004
♪ Verde ♪

226
00:12:19,005 --> 00:12:24,248
♪ Poi ripenso' a tutte le volte in
cui non aveva sconfitto le macchine ♪

227
00:12:25,055 --> 00:12:27,293
Andiamo, Playboy Channel.

228
00:12:27,490 --> 00:12:32,456
♪ Il decoder della tv via cavo e' terrificante,
ma la poderosa puntura della spillatrice ♪

229
00:12:33,701 --> 00:12:35,641
Eddai, Spice Channel.

230
00:12:35,646 --> 00:12:38,244
♪ Il morso del decoder... ♪

231
00:12:40,240 --> 00:12:43,078
♪ Sono troppo stanco ♪

232
00:12:44,100 --> 00:12:46,806
♪ Per cantare ♪

233
00:12:53,646 --> 00:12:55,137
...usa una struttura di acciaio...

234
00:12:55,138 --> 00:12:57,292
Ragazzi, quel giorno giunsi
ad una terribile conclusione.

235
00:12:57,700 --> 00:13:00,192
Se non riesci ad individuare
il pazzoide sull'autobus...

236
00:13:03,303 --> 00:13:04,675
significa che sei tu.

237
00:13:11,806 --> 00:13:14,861
La buona notizia e' che ero a meta'
strada e niente avrebbe potuto fermarmi.

238
00:13:24,019 --> 00:13:26,080
- E' pazzesco.
- Non riesco a crederci.

239
00:13:26,081 --> 00:13:27,904
Okay, e' chiaro che e' un segnale.

240
00:13:28,411 --> 00:13:29,780
Abbiamo pareggiato.

241
00:13:30,005 --> 00:13:32,502
Dimentichiamoci della
gara. Torniamo al bar.

242
00:13:43,295 --> 00:13:45,599
E cosi', come se niente
fosse, la gara era ripresa.

243
00:13:48,172 --> 00:13:49,410
Idiota.

244
00:13:50,733 --> 00:13:52,740
Una carrozza piu' giu'...

245
00:14:11,269 --> 00:14:12,589
Oh, santo Dio.

246
00:14:13,951 --> 00:14:15,599
PIANGERE SULLA METROPOLITANA

247
00:14:17,206 --> 00:14:18,931
Oh, andate al diavolo!

248
00:14:20,450 --> 00:14:22,129
SBATTENDOSENE DI QUELLO
CHE POTREBBE PENSARE LA GENTE

249
00:14:23,107 --> 00:14:25,309
Piu' veloce, su.

250
00:14:25,942 --> 00:14:28,073
Devo vincere, devo vincere.

251
00:14:28,074 --> 00:14:29,906
PERCHE' BARNEY AVEVA BISOGNO DI VINCERE

252
00:14:30,237 --> 00:14:31,943
E licenziare meta' del
personale del mio reparto

253
00:14:31,944 --> 00:14:33,649
ha fatto si' che ci fossero i soldi
per raddoppiare il mio stipendio.

254
00:14:33,650 --> 00:14:36,782
E poi ieri sera questa tipa di
Boston e' stata una bomba a letto,

255
00:14:36,783 --> 00:14:39,539
e anche se ho smesso di andare in
palestra, i muscoli mi aumentano lo stesso,

256
00:14:39,540 --> 00:14:41,628
e poi ho questo
spettacolare gruppo di poker.

257
00:14:41,629 --> 00:14:44,120
A dire il vero Barney non
aveva bisogno di vincere.

258
00:14:44,175 --> 00:14:47,538
E ho un odore incredibile. Annusatemi.

259
00:14:47,539 --> 00:14:49,651
Dico sul serio, annusatemi.

260
00:14:53,400 --> 00:14:54,965
Aveva davvero un odore incredibile.

261
00:14:55,985 --> 00:14:58,335
Fermati! Vai troppo piano,
scambiamoci di posto.

262
00:15:13,503 --> 00:15:15,027
Tesoro?

263
00:15:15,097 --> 00:15:16,938
- Stai bene?
- No.

264
00:15:16,939 --> 00:15:19,775
Ho chiuso con questa
citta'. Ha vinto lei.

265
00:15:19,776 --> 00:15:22,416
Voglio trasferirmi in un altro
posto e ricominciare da capo.

266
00:15:24,477 --> 00:15:26,434
Hai passato un anno terribile.

267
00:15:26,518 --> 00:15:28,361
Ma sei una tipa tosta.

268
00:15:28,362 --> 00:15:30,141
E io ti voglio bene da morire.

269
00:15:30,142 --> 00:15:32,406
Se te ne andassi, dovrei seguirti.

270
00:15:32,407 --> 00:15:33,938
E Marshall seguirebbe me.

271
00:15:33,939 --> 00:15:35,398
E Ted seguirebbe lui.

272
00:15:35,399 --> 00:15:38,466
L'unico lato positivo e' che
forse ci sbarazzeremmo di Barney.

273
00:15:40,377 --> 00:15:41,966
Vieni qui per un abbraccio.

274
00:15:45,328 --> 00:15:46,555
Cos'ha detto?

275
00:15:46,878 --> 00:15:48,306
Non ne ho idea.

276
00:15:48,469 --> 00:15:50,673
Ehi, e' Maury Povich quello?

277
00:15:54,440 --> 00:15:55,803
Ehi! Lily.

278
00:15:56,160 --> 00:15:59,342
Mi dispiace, tesoro. Ti giuro che una
volta all'arrivo saro' un'amica spaziale

279
00:15:59,377 --> 00:16:02,493
ma il conducente ha appena detto che la metro
andra' a Borough Hall, senza fare fermate,

280
00:16:02,494 --> 00:16:04,655
il che significa che
sei fregata, tesoro.

281
00:16:04,656 --> 00:16:06,413
Ciao ciao, babbea.

282
00:16:10,267 --> 00:16:11,585
Vieni qui per un abbraccio.

283
00:16:12,235 --> 00:16:13,556
Maledizione!

284
00:16:15,375 --> 00:16:17,556
Ehi, sono Lily. Mi serve aiuto.

285
00:16:18,156 --> 00:16:20,455
E non mi e' stato a sentire
neanche un passeggero.

286
00:16:20,456 --> 00:16:23,384
Cioe', sono un pessimo insegnante?
Faccio addormentare la gente?

287
00:16:26,187 --> 00:16:27,396
Amico?

288
00:16:27,462 --> 00:16:28,881
Ehi, amico?

289
00:16:29,335 --> 00:16:30,757
Ti serve una mano?

290
00:16:32,043 --> 00:16:33,540
Le macchine hanno vinto!

291
00:16:34,720 --> 00:16:36,036
Le macchine hanno vinto.

292
00:16:36,037 --> 00:16:37,585
Bello, calmati.

293
00:16:38,812 --> 00:16:40,867
Non ce la faro' mai. Non riesco
a correre per 10 chilometri.

294
00:16:41,187 --> 00:16:42,977
Non riesco a correre
piu' veloce di niente.

295
00:16:43,109 --> 00:16:44,545
Non riesco...

296
00:16:45,454 --> 00:16:47,868
Non riesco a mettere incinta mia moglie!

297
00:16:51,520 --> 00:16:54,626
Aspetta un attimo. Allora e' questo
il motivo di questa stupida corsa?

298
00:16:54,627 --> 00:16:57,736
Il corpo ha iniziato a darmi
problemi e volevo solo dimostrare

299
00:16:57,771 --> 00:16:59,891
che e' ancora in grado di
fare qualcosa, ma non e' cosi'.

300
00:16:59,892 --> 00:17:03,970
Bello, sono due mesi che ci
provate, non due anni. E' un niente.

301
00:17:03,971 --> 00:17:07,315
Beh, senti da che pulpito. Cioe',
sei tu quello che sta sclerando

302
00:17:07,316 --> 00:17:10,248
perche' hai ricevuto un giudizio
mediocre e 50 grandiosi.

303
00:17:10,249 --> 00:17:11,981
64 in realta', ma non ha importanza.

304
00:17:11,982 --> 00:17:13,981
E poi progetterai un
edificio del cavolo.

305
00:17:13,982 --> 00:17:15,483
Cioe', che cavolo, bello.

306
00:17:15,484 --> 00:17:18,536
Sembra proprio che voi due abbiate
bisogno di chiarirvi. Cancellate tutto,

307
00:17:18,860 --> 00:17:21,319
sottraete la negativita',

308
00:17:21,423 --> 00:17:24,281
e aggiungete un po' di prospettiva.

309
00:17:27,501 --> 00:17:28,633
Marshall!

310
00:17:29,269 --> 00:17:30,786
Marshall, sali!

311
00:17:31,640 --> 00:17:32,897
Salve.

312
00:17:49,799 --> 00:17:52,004
- Eccolo li'.
- Dove sono Marshall e Lily?

313
00:17:52,005 --> 00:17:53,309
Chi se ne importa!

314
00:18:17,766 --> 00:18:19,283
Ho vinto? Ho vinto.

315
00:18:19,284 --> 00:18:20,733
No!

316
00:18:20,734 --> 00:18:23,226
Non riesco a credere di aver
vinto! Com'e' potuto succedere?

317
00:18:23,596 --> 00:18:24,944
Ecco com'era successo.

318
00:18:24,986 --> 00:18:27,094
Okay, e' dentro. Vai, vai, a tavoletta.

319
00:18:27,095 --> 00:18:28,470
- Ted blocca la strada.
- Tiralo sotto.

320
00:18:28,471 --> 00:18:31,266
- Lo tiro sotto.
- No. Lily, che cavolo ti prende?

321
00:18:31,267 --> 00:18:33,636
Niente. E' solo che voglio
vincere a tutti i costi.

322
00:18:34,329 --> 00:18:36,475
Talmente a tutti i costi
che ho appena mollato

323
00:18:36,476 --> 00:18:38,621
la mia migliore amica
nel momento del bisogno.

324
00:18:38,845 --> 00:18:42,037
Oh tesoro, avresti
anche tirato sotto Ted.

325
00:18:43,297 --> 00:18:45,358
Perche' questa gara mi
ha fatto sclerare cosi'?

326
00:18:45,359 --> 00:18:47,483
Forse per lo stesso motivo
per cui io continuavo a dire

327
00:18:47,484 --> 00:18:49,000
che sarei riuscito a
correre per 10 chilometri.

328
00:18:50,428 --> 00:18:54,222
Sto davvero cercando di essere
fiducioso e positivo, tesoro.

329
00:18:54,257 --> 00:18:57,111
Ma il fatto che non siamo ancora
incinti mi spaventa da morire.

330
00:18:57,112 --> 00:19:00,156
Oh, grazie a Dio. Non faccio altro
che pensare di essere io il problema.

331
00:19:00,157 --> 00:19:02,156
Anche io non faccio altro che
pensare di essere il problema.

332
00:19:02,157 --> 00:19:04,296
- Sono solo due mesi che ci proviamo.
- Siamo dei pazzi.

333
00:19:04,297 --> 00:19:05,486
Siamo veramente dei pazzi.

334
00:19:05,487 --> 00:19:07,889
Questi sono gli ultimi momenti
in cui saremo solo noi due.

335
00:19:07,890 --> 00:19:09,521
Non dovremmo cercare di goderceli?

336
00:19:10,046 --> 00:19:12,736
- Dobbiamo tornare a Parigi.
- E prendere lezioni di ballo.

337
00:19:12,737 --> 00:19:16,123
E imparare a sciare sul serio. Non
andare su per poi starcene nel rifugio.

338
00:19:16,124 --> 00:19:19,290
E andare a Coney Island, io
non ci sono ancora mai stato.

339
00:19:19,377 --> 00:19:22,592
Abbiamo una marea di cose da fare
prima di iniziare a fare figli.

340
00:19:22,593 --> 00:19:24,898
Oh, una lista pre-pargoli.

341
00:19:26,129 --> 00:19:27,328
Sono...

342
00:19:27,329 --> 00:19:31,039
davvero felice che ci stiamo provando, e
quando succedera' sara' una grande emozione,

343
00:19:31,074 --> 00:19:33,287
ma non e' una gara.

344
00:19:34,000 --> 00:19:35,664
Non e' una gara.

345
00:19:37,124 --> 00:19:39,218
Ranjit, al diavolo Gregor's.

346
00:19:39,219 --> 00:19:40,849
Andiamo a Coney Island.

347
00:19:41,080 --> 00:19:44,807
Al diavolo Gregor's.
Andiamo a Coney Island.

348
00:19:45,047 --> 00:19:47,057
E per quanto riguarda come ha
fatto Robin a battere me e Barney,

349
00:19:47,748 --> 00:19:50,170
ancora oggi lo zio Barney
non vuole ammetterlo...

350
00:19:50,171 --> 00:19:51,732
Ma ecco cosa vidi io...

351
00:19:51,733 --> 00:19:54,210
Vidi Barney accorgersi
del volto di Robin...

352
00:19:55,843 --> 00:19:57,614
e forse rendersi conto di qualcosa.

353
00:19:58,483 --> 00:19:59,967
Barney dice di essere inciampato,

354
00:19:59,968 --> 00:20:02,631
ma a me sembro' decisamente un
placcaggio fatto di proposito.

355
00:20:04,172 --> 00:20:07,316
E quando Robin vinse... potrei
giurare di averlo visto sorridere.

356
00:20:07,361 --> 00:20:08,966
- Ho vinto!
- No!

357
00:20:08,967 --> 00:20:11,349
E io: "Il taxi, ovviamente".

358
00:20:13,376 --> 00:20:14,833
Lo so cos'hai fatto prima.

359
00:20:18,277 --> 00:20:24,345
Senti qua. Ho pedalato per 26 isolati
e ho ancora un odore incredibile.

360
00:20:24,749 --> 00:20:25,828
Annusami.

361
00:20:26,405 --> 00:20:28,377
- Non ho intenzione di...
- Annusami.

362
00:20:28,697 --> 00:20:30,129
Aveva davvero un odore incredibile.

363
00:20:31,010 --> 00:20:33,687
Aspetta un attimo.
Allora, dov'e' Woody Allen?

364
00:20:34,326 --> 00:20:35,770
E' proprio li'.

365
00:20:39,188 --> 00:20:41,827
Che cavolo, Max, quello e' Maury Povich.

366
00:20:42,134 --> 00:20:43,801
Li confondo sempre.

367
00:20:45,250 --> 00:20:47,611
Tecnicamente quel giorno
c'era stato un solo vincitore.

368
00:20:48,384 --> 00:20:51,188
Ma in quella gara ognuno di noi aveva trovato
esattamente quello di cui aveva bisogno.

369
00:20:51,607 --> 00:20:54,669
Robin avrebbe visto Woody
Allen solo qualche mese dopo,

370
00:20:54,670 --> 00:20:56,337
ma fu cosi' che divenne...

371
00:20:56,338 --> 00:20:58,749
praticamente secondo la definizione
del termine di tutti noi...

372
00:20:59,837 --> 00:21:01,855
UCCIDERE UNO SCARAFAGGIO A MANI NUDE

373
00:21:02,227 --> 00:21:04,030
una vera newyorchese

374
00:21:04,816 --> 00:21:06,143
www.subsfactory.it

