1
00:00:00,556 --> 00:00:03,601
<i>Ci sono due tipi di persone che se ne stanno
seduti a pensare come uccidere la gente:</i>

2
00:00:03,636 --> 00:00:05,422
<i>psicopatici e scrittori di gialli.</i>

3
00:00:05,457 --> 00:00:07,448
<i>Io sono uno di quelli
ben pagati. Chi sono?</i>

4
00:00:07,483 --> 00:00:08,532
Sono Rick Castle.

5
00:00:08,567 --> 00:00:09,571
- Castle.
- Castle.

6
00:00:09,606 --> 00:00:11,431
Sono uno schianto, non trovi?

7
00:00:11,466 --> 00:00:13,935
<i>Ogni scrittore ha bisogno
dell'ispirazione. E io ho trovato la mia.</i>

8
00:00:13,970 --> 00:00:15,026
Detective Kate Beckett.

9
00:00:15,061 --> 00:00:16,061
Beckett.

10
00:00:16,511 --> 00:00:18,786
- Beckett?
- Potresti aiutarmi un po', per favore?

11
00:00:18,922 --> 00:00:21,733
<i>E grazie alla mia amicizia con il sindaco,
sono riuscito a seguire i suoi casi.</i>

12
00:00:22,193 --> 00:00:25,306
- Ti sembro un assassino?
- Si', uccidi la mia pazienza.

13
00:00:25,341 --> 00:00:27,390
<i>E insieme, arrestiamo assassini.</i>

14
00:00:27,425 --> 00:00:30,260
- Odio questo caso.
- Lo so. Non e' fantastico?

15
00:00:30,960 --> 00:00:36,013
Castle - Season 3
Episode 7 - "Almost Famous"

16
00:00:36,379 --> 00:00:40,862
Traduzione e synch: m.scofield,
LittleBigLove, bazgaz, soneanima

17
00:00:41,062 --> 00:00:47,573
Traduzione e synch: andyfines,
Herisson, daitarn 3, kirjuve

18
00:00:51,207 --> 00:00:53,107
Polizia di New York, aprite.

19
00:00:53,235 --> 00:00:55,632
Ho un mandato d'arresto per Jamie Ruiz.

20
00:01:02,560 --> 00:01:03,931
Polizia di New York!

21
00:01:22,716 --> 00:01:25,166
- E rilassarsi.
- E rilassarsi.

22
00:01:26,275 --> 00:01:27,616
Ho fatto un sogno.

23
00:01:28,218 --> 00:01:30,187
Stavo fluttuando su una ninfea...

24
00:01:30,493 --> 00:01:34,795
e la squadra svedese di bikini stava leggendo
recensioni positive di "Fervore a nudo".

25
00:01:34,830 --> 00:01:37,303
- Dev'essere stato proprio un bel sogno.
- Gia'.

26
00:01:37,609 --> 00:01:38,907
Perche' ce lo stai dicendo?

27
00:01:38,942 --> 00:01:42,462
Per colpa vostra il mio paradiso svedese e'
diventato il lamento di un rifugio per gatti.

28
00:01:42,497 --> 00:01:45,597
Stavamo facendo esercizi vocali per
rinforzare la respirazione addominale.

29
00:01:45,632 --> 00:01:49,082
- Alle 5 del mattino?
- La preparazione e' il fondamento...

30
00:01:49,651 --> 00:01:51,518
di una grande audizione.

31
00:01:55,720 --> 00:01:59,686
Ho detto alla nonna che stavo pensando
di fare i provini per Grease, a scuola.

32
00:02:01,157 --> 00:02:04,484
La vecchia storia de "la nonna perde la testa
perche' la recitazione ce l'hai nel sangue".

33
00:02:04,519 --> 00:02:05,919
- Esatto.
- Gia'.

34
00:02:06,403 --> 00:02:08,211
E' stato da pivelli
dirle dell'audizione.

35
00:02:08,246 --> 00:02:11,376
Non credevo di avere il tempo di fare anche
questo, ma pensavo potesse essere divertente.

36
00:02:11,411 --> 00:02:13,971
Non sapevo che mi avrebbe svegliata
quando fuori era ancora buio.

37
00:02:14,006 --> 00:02:17,749
- Me ne sono accorto.
- Un attore fa sacrifici per l'arte.

38
00:02:18,275 --> 00:02:21,725
Poi avremo tutto il tempo per
dormire quando saremo morti.

39
00:02:26,587 --> 00:02:28,437
Oh, a proposito di morti...

40
00:02:28,877 --> 00:02:29,877
Castle.

41
00:02:30,232 --> 00:02:32,523
No, non dire fesserie,
certo che ero sveglio.

44
00:02:38,819 --> 00:02:41,015
- Lanie.
- Ho sentito che e' morto un agente.

45
00:02:41,050 --> 00:02:42,498
Gia', proprio cosi'.

46
00:02:42,533 --> 00:02:45,278
- Chi e'?
- Non lo so ma un tassista ha chiamato il 911

47
00:02:45,313 --> 00:02:48,213
dopo aver parcheggiato
per una pausa sigaretta.

48
00:02:48,896 --> 00:02:50,146
Vediamo un po'.

49
00:02:54,339 --> 00:02:56,679
Ferita da arma da fuoco al petto...

50
00:02:56,714 --> 00:02:58,777
e non indossava il
giubbotto antiproiettile.

51
00:02:58,812 --> 00:03:00,634
Ti spiace farmi dare un'occhiata?

52
00:03:07,098 --> 00:03:11,030
Proviene dal 116 del Queens, pero'
questo e' un distintivo vecchio stile.

53
00:03:11,065 --> 00:03:14,686
Sara' vecchio stampo, non voleva rinunciarci
visto che ci aveva costruito la sua carriera.

54
00:03:14,721 --> 00:03:16,085
Castle, avra' 25 anni.

55
00:03:16,120 --> 00:03:19,365
Avete mai sentito parlare del geniale
dottore che si chiama Doogie Howser?

56
00:03:22,539 --> 00:03:23,539
E' finta!

57
00:03:27,447 --> 00:03:28,497
E' tequila.

58
00:03:30,282 --> 00:03:31,874
E' tequila da quattro soldi.

59
00:03:33,186 --> 00:03:34,686
Ed e' da ricaricare.

60
00:03:37,744 --> 00:03:41,616
Allora... una pistola ad acqua e un vecchio
distintivo, di sicuro non e' un poliziotto.

61
00:03:42,396 --> 00:03:45,339
Forse fingeva di esserlo per andare
a caccia di donne vulnerabili.

62
00:03:45,374 --> 00:03:46,882
Con una pistola piena di tequila?

63
00:03:46,917 --> 00:03:50,377
Veramente... credo fossero le
donne a dare la caccia a lui.

64
00:03:51,996 --> 00:03:53,238
Pantaloni a strappo?

65
00:03:53,273 --> 00:03:54,613
E' uno spogliarellista.

66
00:03:54,648 --> 00:03:56,498
Non trovo nessun documento.

67
00:03:57,785 --> 00:03:59,703
Pero' ha una macchina.

68
00:04:04,759 --> 00:04:07,581
Di tutti gli omicidi della citta',
e la citta' e' grande...

69
00:04:07,616 --> 00:04:09,463
ti capita quello di uno spogliarellista.

70
00:04:09,498 --> 00:04:12,394
- Sono stata baciata dalla fortuna.
- Era tanto per dire.

71
00:04:13,378 --> 00:04:15,367
Prima io!

72
00:04:15,765 --> 00:04:17,615
Castle, qua ci sei solo tu.

73
00:04:17,828 --> 00:04:18,828
Si'.

74
00:04:25,645 --> 00:04:28,917
Questa macchina mi ricorda la
mia prima stanza al dormitorio.

75
00:04:35,774 --> 00:04:38,674
La vittima si chiamava
Derek Brookner, 27 anni.

76
00:04:42,650 --> 00:04:46,858
C'e' un indirizzo sul retro di questa
distinta di versamento, 59esima Ovest 423...

77
00:04:47,185 --> 00:04:49,283
4-B... e' proprio dietro l'angolo.

78
00:04:49,318 --> 00:04:52,322
Il suo cadavere e' stato trovato a meta'
strada tra quel posto e la sua macchina.

79
00:04:52,357 --> 00:04:54,627
Quanto vuoi scommettere
che era da li' che veniva?

80
00:04:58,465 --> 00:05:00,365
Polizia di New York, aprite!

81
00:05:05,593 --> 00:05:07,753
Sto ancora dormendo, andatevene.

82
00:05:11,653 --> 00:05:13,103
Permesso. Mi scusi.

83
00:05:23,882 --> 00:05:25,232
Quello... cosa...

84
00:05:26,341 --> 00:05:28,441
Fanno le torte con quella forma?

85
00:05:30,332 --> 00:05:32,082
Un altro spogliarellista?

86
00:05:32,402 --> 00:05:33,502
Togliti tutto!

87
00:05:35,117 --> 00:05:36,667
Togliti tutto! Togli...

88
00:05:36,925 --> 00:05:38,706
Ragazze, non sono uno spogliarellista,

89
00:05:38,736 --> 00:05:41,301
anche se capisco benissimo
il vostro errore.

90
00:05:41,331 --> 00:05:42,822
Polizia di New York,

91
00:05:42,852 --> 00:05:44,188
quelli con le pistole vere.

92
00:05:44,218 --> 00:05:46,957
Stiamo indagando sull'omicidio
di Derek Brookner.

93
00:05:46,987 --> 00:05:49,591
Era il vostro intrattenitore
per la festa di ieri sera.

94
00:05:49,621 --> 00:05:51,904
Oddio, l'Agente Sporcaccione?

95
00:05:51,934 --> 00:05:55,323
Devo sapere esattamente a che ora
e' arrivato e quando e' andato via.

96
00:05:55,353 --> 00:05:58,636
- Era buio.
- Lo spettacolo e' stato lungo.

97
00:05:59,126 --> 00:06:00,976
Non era l'unica cosa lunga.

98
00:06:03,893 --> 00:06:05,402
Ok, qui abbiamo finito.

99
00:06:05,432 --> 00:06:08,685
Credo che una visita alla stazione di
polizia fara' tornare a tutti la memoria.

100
00:06:08,715 --> 00:06:10,739
Possiamo fermarci per
il brunch per strada?

101
00:06:18,162 --> 00:06:22,138
Signorina Lieberman,
si ricorda qualcosa di ieri sera?

102
00:06:29,939 --> 00:06:34,211
Derek aveva ancora il costume quando e' stato
ucciso e non e' arrivato alla sua macchina,

103
00:06:34,241 --> 00:06:37,959
quindi la vostra festa e' l'ultimo
posto in cui e' stato visto vivo.

104
00:06:37,989 --> 00:06:40,452
Sembrava stesse bene quando
e' andato via, vero?

105
00:06:40,482 --> 00:06:42,032
- Si'.
- Oh, grazie.

106
00:06:42,920 --> 00:06:46,275
Ci sono stati problemi durante la
festa? Mariti gelosi, oppure...

107
00:06:46,305 --> 00:06:49,720
- sono arrivati i fidanzati?
- No. Eravamo solo noi ragazze.

108
00:06:49,750 --> 00:06:51,781
- Chi ha organizzato lo spettacolo?
- Sono stata io.

109
00:06:51,791 --> 00:06:54,443
Jamie e' sempre stata
attratta dai poliziotti.

110
00:06:54,473 --> 00:06:58,773
Vi potra' interessare che anche io
sono assistente detective volontario.

111
00:07:02,125 --> 00:07:04,825
- Come l'ha contattato?
- Come per ordinare una pizza.

112
00:07:04,855 --> 00:07:06,758
Ho chiamato il posto che
ho trovato su internet,

113
00:07:06,788 --> 00:07:09,167
Mucho Men, e ho dato
la carta di credito.

114
00:07:09,197 --> 00:07:12,790
300 dollari all'ora per togliere dal
mercato la mia migliore amica con stile.

115
00:07:12,820 --> 00:07:14,808
Ha detto dove sarebbe andato dopo?

116
00:07:14,838 --> 00:07:17,347
Eravamo tutte ubriache
quando e' arrivato.

117
00:07:17,377 --> 00:07:20,655
Avrebbe potuto raccontarmi tutta
la sua vita ma non lo ricorderei.

118
00:07:20,685 --> 00:07:24,685
Un attimo, un addio al nubilato,
uno spogliarellista e tanto alcool...

119
00:07:24,715 --> 00:07:27,115
una di voi deve aver fatto delle foto.

120
00:07:29,718 --> 00:07:31,639
E questo e' l'ultimo.

121
00:07:31,993 --> 00:07:33,704
Ho pensato che a Jamie piacera' vederle

122
00:07:33,734 --> 00:07:36,684
quando sara' vecchia e
stufa del suo matrimonio.

123
00:07:41,681 --> 00:07:43,705
Oh. Gli spari di tequila.

124
00:07:45,472 --> 00:07:47,319
- Lo trattano come un pezzo di carne.
- E' tutto ok.

125
00:07:47,329 --> 00:07:48,881
E' pagato per quello.

126
00:07:49,263 --> 00:07:51,063
Si e' divertito anche lui.

127
00:07:58,590 --> 00:08:00,890
Aspetta, aspetta. Fermati su questa.

128
00:08:02,619 --> 00:08:05,206
E' un bene che abbiate fatto
30 foto nella stessa posa.

129
00:08:05,236 --> 00:08:06,988
Puoi ingrandire lo sfondo?

130
00:08:07,018 --> 00:08:08,518
Dietro alle ragazze.

131
00:08:10,093 --> 00:08:11,593
Chi e' quella donna?

132
00:08:11,931 --> 00:08:14,973
E' Camille. Una compagna
di liceo di Jamie.

133
00:08:14,983 --> 00:08:16,601
Sembra che lei e Derek si conoscessero.

134
00:08:16,631 --> 00:08:20,131
- Non ha mai detto niente.
- Puoi ingrandire la sua faccia?

135
00:08:22,487 --> 00:08:25,396
Non era in casa stamattina, dov'e'?

136
00:08:26,151 --> 00:08:27,351
E' andata via.

137
00:08:27,912 --> 00:08:30,012
Poco dopo l'Agente Sporcaccione.

138
00:08:34,363 --> 00:08:37,263
Sembra che Camille Roberts
abbia un precedente.

139
00:08:37,331 --> 00:08:39,892
Cinque anni fa un ex ha presentato
un ordine restrittivo contro di lei,

140
00:08:39,902 --> 00:08:41,592
dopo che gli ha buttato
le cose dalla finestra.

141
00:08:41,602 --> 00:08:45,216
Anche io sono uscito con delle pazze,
quindi posso dire con certezza: lo capisco.

142
00:08:45,246 --> 00:08:47,889
Si', ma un ordine restrittivo non
significa che sia lei l'omicida.

143
00:08:48,012 --> 00:08:51,645
Si', pero' si da' il caso che il suo
ex fosse anche la nostra vittima.

144
00:08:54,368 --> 00:08:56,884
Ho trovato Camille Roberts in
un bar dove fa la cameriera.

145
00:08:56,914 --> 00:08:58,656
E' nella stanza interrogatori 1.

146
00:08:58,686 --> 00:09:00,524
Ok, abbiamo trovato
qualcosa a casa di Derek?

147
00:09:00,554 --> 00:09:03,941
Dei poster di vecchi film e qualche
libro di finanza di Donald Trump.

148
00:09:03,971 --> 00:09:08,416
Forse Derek sognava di essere un imprenditore
o era solo un fan di "Celebrity Apprentice".

149
00:09:08,446 --> 00:09:11,359
- Altro?
- C'era un'agenda con un biglietto da visita

150
00:09:11,389 --> 00:09:12,925
con il nome di Jesse Mandalay.

151
00:09:12,955 --> 00:09:15,074
Ok, cerca informazioni.
Io parlero' con Camille.

152
00:09:16,483 --> 00:09:18,183
E' come un brutto sogno.

153
00:09:18,706 --> 00:09:19,996
Non posso credere che sia morto.

154
00:09:20,006 --> 00:09:22,505
Perche' ha lasciato la
festa subito dopo Derek?

155
00:09:22,535 --> 00:09:24,233
Dovevo andarmene da li'.

156
00:09:24,613 --> 00:09:25,963
E dove e' andata?

157
00:09:26,305 --> 00:09:27,305
A casa.

158
00:09:27,479 --> 00:09:29,129
Volevo solo stare sola.

159
00:09:30,215 --> 00:09:31,719
Non l'ha piu' visto?

160
00:09:32,670 --> 00:09:34,970
Ho girato l'angolo e non c'era piu'.

161
00:09:35,926 --> 00:09:38,339
Aspetti, non credera'
che io c'entri qualcosa?

162
00:09:38,369 --> 00:09:40,463
Camille, aveva un ordine
restrittivo contro di lei.

163
00:09:40,493 --> 00:09:43,119
Anni fa ed era soltanto un malinteso.

164
00:09:43,149 --> 00:09:46,249
Derek mi ha spezzato il cuore,
ma io l'ho superato.

165
00:09:46,722 --> 00:09:50,837
Questa non sembra la faccia di
una persona che "l'ha superato".

166
00:09:51,842 --> 00:09:55,240
Quando e' arrivato alla festa ed ha iniziato
a togliersi i vestiti ci sono rimasta male,

167
00:09:55,270 --> 00:09:58,421
- ma io non l'ho ucciso.
- Ok, ricapitoliamo tutto.

168
00:09:59,603 --> 00:10:02,003
Aveva una relazione instabile con lui,

169
00:10:02,072 --> 00:10:05,159
e' andata via dalla festa
quando e' andato via lui,

170
00:10:05,189 --> 00:10:09,389
e poi l'abbiamo ritrovato morto.
Perche' non mi dice cosa sta succedendo?

171
00:10:09,443 --> 00:10:12,254
Niente. Non potevo credere che
facesse lo spogliarellista.

172
00:10:12,284 --> 00:10:14,176
Perche' era cosi' sconvolgente?

173
00:10:14,206 --> 00:10:16,001
Ci siamo incontrati a
scuola di recitazione.

174
00:10:16,011 --> 00:10:18,631
Tutti pensavano che
avrebbe avuto successo.

175
00:10:18,665 --> 00:10:22,526
Quando l'ho affrontato sul fatto che
aveva rinunciato ai suoi sogni...

176
00:10:22,556 --> 00:10:25,269
mi ha detto che faceva lo spogliarellista
perche' era disperato con i soldi.

177
00:10:25,299 --> 00:10:26,949
Le ha detto il perche'?

178
00:10:27,491 --> 00:10:30,691
Ha detto che aveva qualche
serata regolare, ma...

179
00:10:30,733 --> 00:10:33,884
che aveva dovuto smettere perche'
la cosa lo stava uccidendo.

180
00:10:39,034 --> 00:10:41,121
Il mio istinto dice
che non e' stata lei.

181
00:10:41,151 --> 00:10:44,153
Anche il mio, ma fai esaminare i suoi vestiti
dalla scientifica per la polvere da sparo.

182
00:10:44,183 --> 00:10:46,659
Ok, avete qualcosa sulle
serate di cui parlava Camille?

183
00:10:46,689 --> 00:10:50,612
Derek ha un agente teatrale da due soldi dice
che non gli trova niente da piu' di un anno.

184
00:10:50,642 --> 00:10:55,389
Ci ha appena spedito la acting reel di Derek.
Ecco un assaggio della sua illustre carriera.

185
00:10:55,741 --> 00:10:57,655
<i>Salve! Sto intervistando delle coppie</i>

186
00:10:57,685 --> 00:11:01,172
<i>per vedere se hanno mai sentito parlare
di un prodotto che si chiama Prolong.</i>

187
00:11:01,202 --> 00:11:04,539
<i>Sta scherzando? Abbiamo appena
iniziato ad usare Prolong.</i>

188
00:11:04,569 --> 00:11:06,719
<i>Adesso... le cose sono davvero...</i>

189
00:11:06,961 --> 00:11:08,011
<i>migliorate.</i>

190
00:11:09,124 --> 00:11:11,567
<i>Prolong. Adesso disponibile
senza prescrizione medica.</i>

191
00:11:11,597 --> 00:11:12,968
Ha fatto anche delle cose serie.

192
00:11:12,998 --> 00:11:14,383
<i>Dammi tutti i soldi</i>

193
00:11:14,413 --> 00:11:16,662
<i>e qualsiasi ricambio tu
abbia li' nell'autofficina,</i>

194
00:11:16,692 --> 00:11:19,442
<i>e considerero' l'idea di non
ficcarti un colpo in zucca</i>

195
00:11:19,753 --> 00:11:22,888
<i>Billy Grimm e' il capo della banda
di motociclisti "I VisiGoth".</i>

196
00:11:22,918 --> 00:11:26,514
<i>Se qualcuno ha notizie su
questo pericoloso criminale,</i>

197
00:11:26,551 --> 00:11:28,584
<i>per favore, contatti
le autorita' locali.</i>

198
00:11:28,614 --> 00:11:31,645
Caspita, capisco perche' quel tipo doveva
spogliarsi per pagare le bollette.

199
00:11:31,675 --> 00:11:34,449
Beh, credo che sia certo che le
serate di cui parlava a Camille,

200
00:11:34,479 --> 00:11:36,549
non avevano nulla a che fare
con i suoi interessi artistici.

201
00:11:36,579 --> 00:11:38,344
- Allora, voi andate al Mucho Men.
- Mucho Men?

202
00:11:38,374 --> 00:11:40,327
E' il posto che l'ha ingaggiato
per l'addio al nubilato.

203
00:11:40,357 --> 00:11:44,121
Vedete se aveva regolarmente delle serate
di spogliarello o qualche problema.

204
00:11:44,151 --> 00:11:45,151
Beckett.

205
00:11:47,311 --> 00:11:48,761
Non e' cosi' bello.

206
00:11:49,421 --> 00:11:53,214
Vuoi la mia opinione? 300 dollari
all'ora... e' un po' caro.

207
00:11:53,244 --> 00:11:56,279
Da unica persona in questa stanza che
ha visto tutto sotto il lenzuolo...

208
00:11:56,309 --> 00:11:57,309
un affare!

209
00:11:59,235 --> 00:12:00,835
Cos'altro hai trovato?

210
00:12:01,079 --> 00:12:02,429
Date un'occhiata.

211
00:12:05,142 --> 00:12:06,192
Un capello?

212
00:12:06,867 --> 00:12:09,408
La vittima si e' tinta i
capelli di grigio recentemente.

213
00:12:09,438 --> 00:12:12,787
Sembra una tintura provvisoria
che non e' stata lavata bene.

214
00:12:12,817 --> 00:12:14,880
Molti uomini si tingono per
coprire i capelli grigi.

215
00:12:14,910 --> 00:12:17,728
Beh, alcune donne vogliono l'Agente
Sporcaccione e altre un uomo piu' anziano

216
00:12:17,758 --> 00:12:20,482
che ne capisca di mutui.
Sai, problemi con la figura paterna...

217
00:12:20,512 --> 00:12:23,329
E' piu' probabile che li
abbia tinti per un provino.

218
00:12:23,359 --> 00:12:25,313
A proposito di capelli, questo...

219
00:12:25,343 --> 00:12:28,302
e' il capello piu' importante che ho
trovato sugli abiti della vittima.

220
00:12:28,332 --> 00:12:30,276
Potrebbe appartenere all'assassino.

221
00:12:30,306 --> 00:12:32,106
Un capello biondo e lungo.

222
00:12:32,568 --> 00:12:35,153
Potrebbe essere di una delle donne
della festa di addio al nubilato.

223
00:12:35,183 --> 00:12:37,482
E' quello che ho pensato fino
a quando non l'ho esaminato.

224
00:12:37,512 --> 00:12:41,462
E' risultato positivo al testosterone
e agli steroidi anabolizzanti.

225
00:12:41,596 --> 00:12:43,596
La vostra biondina e' un uomo.

226
00:12:47,127 --> 00:12:49,438
Revisione: Izzie

227
00:12:49,448 --> 00:12:52,565
::Italian Castle Addicted::
[www.italiansubs.net]

228
00:12:55,600 --> 00:12:57,801
<i>Senti, Stu, se vuoi i miei
ragazzi tutti oliati</i>

229
00:12:57,831 --> 00:13:00,183
in pantaloncini per la
presentazione a bordo piscina,

230
00:13:00,213 --> 00:13:02,352
dobbiamo venirci incontro, amico.

231
00:13:02,385 --> 00:13:05,879
Ehi, fai pure. Dai un'occhiata
in giro, e' un ottimo prezzo.

232
00:13:06,710 --> 00:13:09,110
Senti, devo andare, e' arrivata gente.

233
00:13:09,375 --> 00:13:11,829
Scusatemi. Gli organizzatori
sono sempre una gran seccatura.

234
00:13:11,859 --> 00:13:14,673
- Lloyd Saunders?
- Sono pieno fin sopra i capelli di A-Rod.

235
00:13:14,703 --> 00:13:16,227
Ma il tuo amico...

236
00:13:16,257 --> 00:13:20,675
Ho donne che mi chiedono come delle pazze
gente come quel tipo smilzo di "Twilight".

237
00:13:21,973 --> 00:13:25,273
Sono taglia unica. Possiamo
imbottirle se c'e' bisogno.

238
00:13:25,313 --> 00:13:27,658
Il bagno e' giu'
all'ingresso se sei timido.

239
00:13:27,688 --> 00:13:29,811
Ehi! Polizia di New York.

240
00:13:30,505 --> 00:13:32,487
Dobbiamo farle delle
domande su Derek Brookner.

241
00:13:32,517 --> 00:13:35,446
Mi dispiace. Oggi facciamo
provini aperti a tutti.

242
00:13:35,476 --> 00:13:38,069
Posso assicurarle che
la misura e' giusta.

243
00:13:38,099 --> 00:13:40,918
E' quello che dicono tutti.
Che e' successo a Derek?

244
00:13:40,948 --> 00:13:42,498
Beh, e' stato ucciso.

245
00:13:43,431 --> 00:13:45,076
Derek era uno dei miei ragazzi migliori.

246
00:13:45,106 --> 00:13:47,681
Crediamo che abbia preso un lavoro
che puo' averlo messo nei guai.

247
00:13:47,711 --> 00:13:49,637
Che tipi di lavoro gli ha
procurato nell'ultimo mese?

248
00:13:49,667 --> 00:13:53,028
Sporadicamente ha fatto "l'ospite
bello" alle feste di gente ricca.

249
00:13:53,058 --> 00:13:57,277
Poi ha fatto solo roba tipo addii al
nubilato o feste di compleanno chiassose.

250
00:13:57,307 --> 00:13:58,671
E feste per uomini?

251
00:13:58,701 --> 00:14:01,288
No. Derek era un tipo solo da donne.

252
00:14:01,298 --> 00:14:03,564
La sera che e' stato ucciso e'
entrato in contatto con un uomo

253
00:14:03,594 --> 00:14:05,892
con capelli biondi lunghi che prende
steroidi. Qualche idea su chi posso essere?

254
00:14:05,922 --> 00:14:08,400
- Potrebbe essere qualcuno dell'altro lavoro.
- Quale altro lavoro?

255
00:14:08,410 --> 00:14:10,722
Oltre alle serate private,
un paio di sere alla settimana

256
00:14:10,732 --> 00:14:12,912
ballava in un club che si
chiama "Il Negozio dei Pacchi".

257
00:14:12,942 --> 00:14:14,603
Molti di quelli prendono steroidi.

258
00:14:14,613 --> 00:14:16,419
Qualcuno con cui non andava d'accordo?

259
00:14:16,449 --> 00:14:18,700
La gente crede che le
donne siano maligne, ma...

260
00:14:18,730 --> 00:14:20,950
da quello che diceva Derek,
quei ragazzi farebbero sembrare

261
00:14:20,980 --> 00:14:23,580
"Showgirls" una
trasmissione per ragazzi.

262
00:14:24,538 --> 00:14:25,989
Grazie per il suo tempo.

263
00:14:26,019 --> 00:14:27,704
Ehi... se cambiassi idea...

264
00:14:27,734 --> 00:14:30,884
io penso ai denti da vampiro
e al gel per i capelli.

265
00:14:37,524 --> 00:14:39,373
<i>Ti piacciono i miei addominali sexy?</i>

266
00:14:39,403 --> 00:14:41,219
<i>Vieni a vedermi al "Negozio dei Pacchi".</i>

267
00:14:41,249 --> 00:14:44,201
Tutti sono abbastanza pompati da prendere
steroidi, ma nessuno ha i capelli lunghi.

268
00:14:44,231 --> 00:14:46,308
Certamente non capelli biondi lunghi.

269
00:14:46,338 --> 00:14:48,038
Forse sono foto vecchie.

270
00:14:48,111 --> 00:14:51,205
E' possibile che abbiano cambiato il
loro stile in base all'ultima moda.

271
00:14:51,235 --> 00:14:54,822
Secondo l'agente per le serate adesso
va di moda il look alla "Twilight".

272
00:14:54,852 --> 00:14:57,165
Forse sono di nuovo di moda i capelloni.

273
00:14:57,195 --> 00:14:59,697
Beh, c'e' un modo
infallibile per scoprirlo.

274
00:15:00,626 --> 00:15:01,826
Ehi, Castle...

275
00:15:17,304 --> 00:15:20,704
<i>Non posso credere che ti sia
vestita elegante per questo.</i>

276
00:15:21,828 --> 00:15:24,090
Ripetimi perche' non sono
venuti con te Ryan ed Esposito.

277
00:15:24,120 --> 00:15:26,836
Abbiamo concordato che come
assistente detective volontario

278
00:15:26,866 --> 00:15:30,466
avresti potuto affondare i denti
in questa linea di indagine.

279
00:15:30,934 --> 00:15:32,834
E poi loro hanno detto: "Io no!".

280
00:15:33,965 --> 00:15:37,249
Sai, e' da quando ti seguo che sogno il
giorno in cui ti avrei sentito dire:

281
00:15:37,279 --> 00:15:40,624
"Andiamo al locale di spogliarelli
a prendere quel bastardo".

282
00:15:40,654 --> 00:15:42,706
Non pensavo che sarebbe stato cosi'.

283
00:15:42,736 --> 00:15:45,602
Se ti servono banconote da
un dollaro fammi un fischio.

284
00:16:02,157 --> 00:16:03,157
<i>E' triste.</i>

285
00:16:03,287 --> 00:16:04,887
<i>Uno viene in citta'...</i>

286
00:16:05,045 --> 00:16:06,728
alla ricerca della sua grande occasione.

287
00:16:06,758 --> 00:16:08,494
Sogna di farcela nella grande mela.

288
00:16:08,524 --> 00:16:09,874
E cosa ne ricava?

289
00:16:10,474 --> 00:16:12,124
La citta' lo mastica...

290
00:16:12,162 --> 00:16:13,312
e lo risputa.

291
00:16:13,382 --> 00:16:14,384
Non e' giusto.

292
00:16:14,414 --> 00:16:16,264
Hai ragione, non e' giusto.

293
00:16:16,566 --> 00:16:17,566
Sai,

294
00:16:17,637 --> 00:16:19,966
penso che volesse solo
un po' di rispetto.

295
00:16:19,996 --> 00:16:21,846
E' sempre una questione di rispetto.

296
00:16:21,876 --> 00:16:24,026
Cerca di guadagnarsi da vivere...

297
00:16:24,248 --> 00:16:26,873
e finisce faccia in
giu' in un sottoscala.

298
00:16:26,903 --> 00:16:27,903
In tanga.

299
00:16:29,488 --> 00:16:30,688
Va bene. Ecco.

300
00:16:35,706 --> 00:16:37,406
Che cavolo stai facendo?

301
00:16:41,215 --> 00:16:43,207
Imbottito di steroidi?

302
00:16:44,077 --> 00:16:46,266
Glieli do io gli steroidi
a quel figlio di puttana.

303
00:16:46,296 --> 00:16:50,124
Tre anni di football all'universita', due
anni di triatlon nelle forze speciali e...

304
00:16:50,154 --> 00:16:52,154
calendario della polizia 2007.

305
00:16:52,242 --> 00:16:54,442
- E allora?
- Era una foto di gruppo.

306
00:16:55,036 --> 00:16:57,273
- Mi hanno mandato delle lettere.
- Tre, due di tua mamma...

307
00:16:57,303 --> 00:16:59,253
- Una da mia mamma.
- Certo.

308
00:17:01,949 --> 00:17:03,799
"Twilight" un par di balle.

309
00:17:09,526 --> 00:17:10,667
Castle?

310
00:17:11,974 --> 00:17:14,046
Ciao tesoro, mi hai trovato.

311
00:17:14,305 --> 00:17:16,148
Stavo giusto parlando di te con Denise.

312
00:17:16,178 --> 00:17:18,498
La mia ragazza. E' stata
una sua idea venire qui.

313
00:17:18,528 --> 00:17:21,294
E' molto avventurosa, non avete idea...

314
00:17:24,746 --> 00:17:26,486
Grazie a Dio mi hai trovato.

315
00:17:26,516 --> 00:17:28,916
Oddio, queste donne sono come piranha.

316
00:17:29,925 --> 00:17:32,333
Senti, ho parlato con uno dei baristi

317
00:17:32,363 --> 00:17:36,717
che conferma la storia dell'agente,
Derek aveva problemi con un altro ballerino.

318
00:17:36,747 --> 00:17:38,760
A quanto pare un certo Hans...

319
00:17:39,145 --> 00:17:42,245
ero offeso perche' Derek era
l'attrazione principale.

320
00:17:42,373 --> 00:17:44,476
Quindi abbiamo una prova e un movente.

321
00:17:44,506 --> 00:17:46,394
Andiamo nel retro a prenderci un Hans.

322
00:17:46,424 --> 00:17:48,324
Non ce n'e' bisogno, tesoro.

323
00:17:48,844 --> 00:17:50,494
E' nel prossimo numero.

324
00:17:55,944 --> 00:17:57,684
Pompieri? Sul serio?

325
00:17:57,694 --> 00:17:59,444
Non e' un po' un cliche'?

326
00:18:12,053 --> 00:18:13,053
Oddio.

327
00:18:13,736 --> 00:18:17,436
Nessuno ha detto a questi tipi del rapporto
tra abbronzatura e cancro alla pelle?

328
00:18:17,466 --> 00:18:18,866
Rilassati, Castle.

329
00:18:18,918 --> 00:18:20,868
Dobbiamo capire qual e' Hans.

330
00:18:29,656 --> 00:18:30,656
Gia'.

331
00:18:34,304 --> 00:18:35,304
Polizia.

332
00:18:35,334 --> 00:18:37,234
Per favore scenda dal palco.

333
00:18:38,123 --> 00:18:40,327
No, no. Non lei, solo Hans.

334
00:18:40,370 --> 00:18:44,231
Ragazzi smettetela, ok? Sono una
poliziotta, una vera poliziotta.

335
00:18:44,580 --> 00:18:47,127
Non e' divertente, ora calmatevi.

336
00:18:52,222 --> 00:18:53,222
Eccessivo?

337
00:19:00,714 --> 00:19:01,714
Derek...

338
00:19:02,506 --> 00:19:04,056
era un frocetto.

339
00:19:04,446 --> 00:19:08,196
Sapete per quante ore ha provato
i passi di Soldati dei Caraibi?

340
00:19:09,128 --> 00:19:10,128
Zero.

341
00:19:10,427 --> 00:19:14,527
Faceva l'artista prezioso con la sua
audizione qui e le prove della recita la'.

342
00:19:14,631 --> 00:19:18,733
Hans von Mannschaft e' quello che
lavora davvero qui ogni sera.

343
00:19:18,873 --> 00:19:20,738
Hans von Mannschaft?

344
00:19:21,477 --> 00:19:22,986
Che bello pseudonimo.

345
00:19:23,016 --> 00:19:26,944
Le comunico che discendo da una lunga
dinastia di fieri von Mannschaft.

346
00:19:27,456 --> 00:19:30,127
E qualcuno di loro e' stato
in prigione per omicidio?

347
00:19:30,214 --> 00:19:31,364
Eh, omicidio?

348
00:19:31,646 --> 00:19:34,236
Attento Hans, comincia a sentirsi
l'accento del New Jersey.

349
00:19:34,266 --> 00:19:36,316
Questo e' un posto di fantasia.

350
00:19:36,376 --> 00:19:38,326
Le donne vengono per evadere.

351
00:19:38,612 --> 00:19:42,562
- E' parte dello spettacolo.
- Anche sbarazzarsi della competizione?

352
00:19:42,689 --> 00:19:45,528
Derek e' stato trovato ieri sera
ucciso da un colpo di pistola,

353
00:19:45,558 --> 00:19:48,436
e abbiamo trovato un suo
capello sui suoi vestiti.

354
00:19:48,466 --> 00:19:50,596
E lei ha ammesso che eravate rivali.

355
00:19:50,626 --> 00:19:55,428
Rivali? Signora, passo le giornate con donne
che mi infilano banconote nelle mutande.

356
00:19:56,085 --> 00:19:57,933
Pensa che ucciderei qualcuno per questo?

357
00:19:57,963 --> 00:20:00,477
Cio' non toglie che possiamo
collocarti sulla scena del crimine.

358
00:20:00,507 --> 00:20:01,757
Per il capello?

359
00:20:02,155 --> 00:20:06,157
Prova solo che teniamo i costumi nello
stesso grosso armadio in camerino.

360
00:20:06,187 --> 00:20:09,077
Prendo il minoxidil due volte al
giorno per tenermeli in testa.

361
00:20:09,087 --> 00:20:10,053
Dov'era ieri sera?

362
00:20:10,063 --> 00:20:13,513
Sono stato sul palco a fare
spettacoli dalle otto all'una.

363
00:20:13,597 --> 00:20:15,747
Mi hanno visto piu' di 100 donne.

364
00:20:15,992 --> 00:20:18,442
Ha un alibi solido come gli addominali.

365
00:20:18,566 --> 00:20:20,716
Avete parlato con la sua ragazza?

366
00:20:21,341 --> 00:20:22,350
Ragazza?

367
00:20:22,360 --> 00:20:24,958
Una tipa ricca e attempata
con un'ossessione per lui.

368
00:20:24,988 --> 00:20:27,529
Era ovvio che Derek
la usava per i soldi.

369
00:20:27,559 --> 00:20:30,311
Ma immagino che si sia
stufato e l'abbia scaricata.

370
00:20:30,321 --> 00:20:32,661
- E tu come lo sai?
- Mandava sempre costosi

371
00:20:32,696 --> 00:20:34,504
mazzi di fiori nel suo camerino.

372
00:20:34,539 --> 00:20:37,944
E poi la scorsa settimana,
per la prima volta dopo mesi...

373
00:20:38,128 --> 00:20:39,444
niente fiori.

374
00:20:44,892 --> 00:20:46,629
Che c'e'? Avete finito
i pezzi da un dollaro?

375
00:20:46,664 --> 00:20:49,442
Ehi, Hans aveva ragione. Abbiamo
trovato un fioraio che ha confermato

376
00:20:49,477 --> 00:20:51,782
una consegna settimanale
negli ultimi quattro mesi.

377
00:20:51,817 --> 00:20:55,032
Sapevo che insistendo su Mannschaft
sarebbe saltato fuori qualcosa.

378
00:20:55,067 --> 00:20:57,502
- A nome di chi e' l'ordine?
- E' addebitato a un conto

379
00:20:57,537 --> 00:20:59,558
intestato a Rebecca Dalton, 48 anni.

380
00:20:59,593 --> 00:21:01,803
Vive tra la 63esima e la Madison.

381
00:21:02,111 --> 00:21:03,812
Ehi, guardate qui.

382
00:21:03,822 --> 00:21:06,471
La lista dei 500 piu' ricchi del Fortune
Magazine dice che il marito di Rebecca Dalton

383
00:21:06,481 --> 00:21:08,930
era proprietario di un
impero editoriale nel 2005.

384
00:21:08,965 --> 00:21:11,210
Dice che Rebecca era una
modella da passerella.

385
00:21:11,245 --> 00:21:12,983
E' sposata. Succulento.

386
00:21:13,893 --> 00:21:15,122
Non piu'.

387
00:21:15,157 --> 00:21:17,273
Suo marito e' morto un paio d'anni fa.

388
00:21:17,308 --> 00:21:19,897
Ha lasciato la sua intera fortuna
alla sua moglie addolorata.

389
00:21:19,932 --> 00:21:21,823
Ancora piu' succulento.

390
00:21:22,603 --> 00:21:25,604
Rebecca si e' sposata giovane.
Dai 20 ai 40 anni e' stata sotto il controllo

391
00:21:25,639 --> 00:21:27,873
di un marito ricco e prepotente.

392
00:21:28,275 --> 00:21:31,442
Poi e' morto, lasciando
la nostra bellezza matura

393
00:21:31,477 --> 00:21:34,385
finalmente libera dalle catene
di un matrimonio senza amore.

394
00:21:34,420 --> 00:21:36,689
Una sera e' uscita con il
suo gruppo di ex modelle.

395
00:21:36,724 --> 00:21:39,691
Ha conosciuto l'affascinante
e bellissimo Derek.

396
00:21:41,180 --> 00:21:44,280
Beh, per la prima volta
dopo anni, si e' sentita...

397
00:21:44,560 --> 00:21:45,846
nuovamente viva.

398
00:21:46,096 --> 00:21:48,413
La relazione e' arrivata a
una conclusione inevitabile

399
00:21:48,448 --> 00:21:51,548
quando Derek ha conosciuto
qualcuno della sua eta'.

400
00:21:52,431 --> 00:21:54,321
Beh, e il dolore...

401
00:21:54,676 --> 00:21:57,879
ha sconvolto cosi' tanto Rebecca,
che ha ucciso Derek...

402
00:21:57,914 --> 00:22:01,533
in un raptus di rabbia provocata dalla
gelosia. Se lei non lo poteva avere...

403
00:22:02,783 --> 00:22:05,032
allora nessun altro avrebbe potuto.

404
00:22:05,067 --> 00:22:06,795
Sei andato a casa a guardare
"Viale del tramonto",

405
00:22:06,830 --> 00:22:08,432
prima di passare dal
negozio degli alcolici?

406
00:22:08,467 --> 00:22:11,434
Grazie per le tue storie
sempre cosi' piacevoli.

407
00:22:11,469 --> 00:22:13,703
Ma penso che ci avvicineremo
di piu' alla verita',

408
00:22:13,738 --> 00:22:16,688
se facciamo qualche domanda
a Rebecca domattina.

409
00:22:18,690 --> 00:22:21,490
- Era bella pero', eh?
- Si', mi e' piaciuta.

410
00:22:24,102 --> 00:22:25,875
<i>- Bene.</i>
- Ehi.

411
00:22:26,348 --> 00:22:29,228
State festeggiando con affogato alla
Root Beer e nessuno mi ha avvisato?

412
00:22:29,238 --> 00:22:30,521
Avrei voluto.

413
00:22:30,556 --> 00:22:34,609
Hanno ristretto il cerchio per la parte di
Sandy a Kelly Burton e la sottoscritta.

414
00:22:34,644 --> 00:22:36,416
Stiamo facendo una pausa,
ma sono davvero nervosa.

415
00:22:36,451 --> 00:22:40,694
Ecco perche' ripetiamo le battute in
costume. Domani sembrera' naturale.

416
00:22:40,729 --> 00:22:43,459
Vedo che hai rovistato nella scatola del
passato per riportare in vita quei pantaloni.

417
00:22:43,494 --> 00:22:48,187
Devi sapere che alcuni dei miei migliori
ricordi sono legati a questi pantaloni.

418
00:22:48,298 --> 00:22:49,634
E... che schifo!

419
00:22:50,101 --> 00:22:53,303
- Vado a letto. Domani sara' un gran giorno.
- Ok tesoro.

420
00:22:53,338 --> 00:22:55,038
- Grazie.
- Dormi bene.

421
00:22:57,003 --> 00:23:00,453
Comunque vada, sono cosi' fiera
di lei. E'... coraggiosa.

422
00:23:00,997 --> 00:23:02,179
Sai mamma...

423
00:23:02,675 --> 00:23:05,675
penso che tu abbia una
buona influenza su Alexis.

424
00:23:05,819 --> 00:23:08,088
Cos'hai figliolo? Febbre? Delirio?

425
00:23:08,123 --> 00:23:10,853
No, no, sono serio. Sei sempre stata...

426
00:23:11,633 --> 00:23:14,246
motivata. E non dev'essere stato facile.

427
00:23:14,753 --> 00:23:17,424
Beh, non sono sempre state rose e fiori.

428
00:23:17,459 --> 00:23:20,482
Ho dovuto accettare tanti lavori
tutt'altro che prestigiosi

429
00:23:20,709 --> 00:23:22,566
- per esercitare le mie doti.
- Tipo?

430
00:23:22,576 --> 00:23:25,968
Oddio, ho interpretato un elfo.
Il villaggio di Babbo Natale.

431
00:23:26,003 --> 00:23:30,140
Lady Liberty. Lady Liberty fuori da un
commercialista a basso costo. E poi...

432
00:23:30,175 --> 00:23:33,543
Oh, no. Il peggior lavoro che
abbia mai avuto. Ero negata.

433
00:23:33,578 --> 00:23:36,803
Mi odiavano. Ero
assolutamente la piu'...

434
00:23:36,838 --> 00:23:38,375
- completa...
- Di che si trattava?

435
00:23:39,168 --> 00:23:40,218
Segretaria.

436
00:23:42,312 --> 00:23:44,962
- Devi essere stata terribile.
- Orribile.

437
00:23:49,568 --> 00:23:53,059
Oh, sono sicuro che un sacco di bei
ragazzi sono passati da questo corridoio.

438
00:23:53,069 --> 00:23:55,484
Non ci deve esser voluto molto
a capire che erano intrappolati

439
00:23:55,519 --> 00:23:58,100
nello strangolante abbraccio
di una vecchia zitella.

440
00:23:58,135 --> 00:24:01,764
Forse dovremo parlare con lei prima che tu
inizi a scrivere il film della sua vita.

441
00:24:01,799 --> 00:24:05,167
Oh, idea lampo sul casting.
Ashton e Demi.

442
00:24:07,649 --> 00:24:10,357
Polizia di New York. Siamo qui
per parlare con Rebecca Dalton.

443
00:24:10,367 --> 00:24:13,307
Prego entrate. Sono il legale della
signorina Dalton, Michael Grant.

444
00:24:13,342 --> 00:24:15,442
Partecipero' all'interrogatorio.

445
00:24:17,600 --> 00:24:20,550
Mi sono imbattuta in Derek
a una raccolta fondi.

446
00:24:20,932 --> 00:24:23,319
Piu' tardi ha ammesso di essere
stato assunto dall'organizzatore

447
00:24:23,354 --> 00:24:26,321
per mischiarsi e incoraggiare la
gente a puntare nell'asta silenziosa.

448
00:24:26,356 --> 00:24:28,023
Ma era troppo tardi. Gia' mi piaceva.

449
00:24:28,058 --> 00:24:31,025
- E quando ha scoperto che era uno stripper?
- Non l'ho scoperto. Me l'ha detto.

450
00:24:31,060 --> 00:24:32,810
Non me l'ha mai nascosto.

451
00:24:33,955 --> 00:24:36,461
Gli dava la liberta' di portare
avanti la carriera da attore,

452
00:24:36,496 --> 00:24:40,137
le audizioni durante il giorno,
e io ho rispettato la sua tenacia.

453
00:24:40,172 --> 00:24:44,172
- Cosa ha portato alla rottura?
- La relazione ha fatto il suo corso.

454
00:24:45,017 --> 00:24:49,367
Suona come qualcosa che direbbe quando
vuole mentire, o a se stessa o a noi.

455
00:24:50,571 --> 00:24:53,715
Non penserete davvero che abbia
qualcosa a che fare con la sua morte?

456
00:24:53,750 --> 00:24:57,662
Trovo solo curioso che subito dopo esservi
lasciati, sia stato trovato morto.

457
00:24:58,607 --> 00:25:00,107
Chi ha lasciato chi?

458
00:25:00,545 --> 00:25:02,803
- L'ha lasciato la mia cliente.
- Perche'?

459
00:25:02,838 --> 00:25:06,821
La settimana scorsa ha chiesto 25.000
dollari in prestito alla mia cliente.

460
00:25:06,856 --> 00:25:10,886
Ho imparato che non e' mai una buona
idea mescolare le relazioni con i soldi.

461
00:25:10,921 --> 00:25:12,719
Le intenzioni diventano poco chiare.

462
00:25:12,812 --> 00:25:15,637
- E perche' aveva bisogno di soldi?
- Non l'ha detto.

463
00:25:15,672 --> 00:25:18,284
E per rendere peggiori le cose,
sembrava distante.

464
00:25:18,319 --> 00:25:21,002
- Pensava che la tradisse.
- Mi e' venuto in mente.

465
00:25:21,037 --> 00:25:25,032
E non ne sono fiera, ma ho fatto assumere
un investigatore da Michael. Dovevo sapere.

466
00:25:25,067 --> 00:25:27,064
Quando la mia cliente ha
visto le fotografie...

467
00:25:27,099 --> 00:25:30,977
ha capito che Derek si stava confondendo
con gente poco raccomandabile.

468
00:25:31,012 --> 00:25:33,766
E cosa le ha fatto pensare che
fosse un fattore negativo?

469
00:25:33,801 --> 00:25:36,092
Perche' Derek non frequentava
gente di quel tipo.

470
00:25:36,102 --> 00:25:38,252
Era un bravo ragazzo del Michigan.

471
00:25:39,235 --> 00:25:41,311
Se avessero avuto a che
fare col suo omicidio,

472
00:25:41,341 --> 00:25:42,804
avrei cambiato la mia decisione

473
00:25:42,834 --> 00:25:45,334
e gli avrei dato il denaro in un attimo.

474
00:25:46,511 --> 00:25:48,811
Avro' bisogno di vedere quelle foto.

475
00:25:49,714 --> 00:25:52,703
L'investigatore ha scattato una foto
di Derek che parlava con questa donna,

476
00:25:52,733 --> 00:25:55,277
e poi ha seguito lei fino
al luogo successivo.

477
00:25:55,745 --> 00:25:58,518
Quindi Derek e' fuori dal suo appartamento
che parla con Bombshell McGee.

478
00:25:58,548 --> 00:26:00,181
Che c'e' di tanto pericoloso?

479
00:26:00,211 --> 00:26:01,494
Aspetta un attimo.

480
00:26:02,711 --> 00:26:04,898
Ryan, puoi caricare il video di Derek?

481
00:26:05,272 --> 00:26:07,440
Cavolo, una volta sola era
gia' abbastanza brutto.

482
00:26:07,495 --> 00:26:08,803
<i>Dammi tutti i soldi</i>

483
00:26:08,813 --> 00:26:11,223
<i>e qualsiasi ricambio tu
abbia li' nell'autofficina,</i>

484
00:26:11,233 --> 00:26:14,560
<i>e considerero' l'idea di non
ficcarti un colpo in zucca.</i>

485
00:26:15,893 --> 00:26:17,365
<i>Billy Grimm e' il...</i>

486
00:26:19,954 --> 00:26:22,205
E' lo stesso tipo della
foto segnaletica.

487
00:26:24,260 --> 00:26:25,474
Billy Grimm...

488
00:26:25,508 --> 00:26:28,108
capo della banda di
motociclisti "i VisiGoth".

489
00:26:30,703 --> 00:26:32,595
La fedina penale di Billy Grimm.

490
00:26:33,138 --> 00:26:35,420
Estorsione, aggressione a mano
armata, rapina a mano armata.

491
00:26:35,450 --> 00:26:38,425
Quando fu trasmesso l'episodio de "I piu'
pericolosi criminali d'America" con Derek,

492
00:26:38,455 --> 00:26:40,427
Grimm era ricercato
per tentato omicidio.

493
00:26:40,457 --> 00:26:41,861
Sembra che un tale gli
dovesse dei soldi,

494
00:26:41,891 --> 00:26:44,827
e lui lo incateno' dietro la sua moto e lo
trascino' lungo l'autostrada di Long Island.

495
00:26:44,857 --> 00:26:46,431
Perche' questo pazzo
Grimm non e' in galera?

496
00:26:46,461 --> 00:26:48,430
In effetti lo era. E' stato catturato

497
00:26:48,460 --> 00:26:50,518
a causa della ricostruzione
di Derek in trasmissione.

498
00:26:50,548 --> 00:26:53,105
Ma il tale che aveva incatenato
alla moto ebbe un ripensamento.

499
00:26:53,135 --> 00:26:55,990
Rifiuto' di testimoniare, cosi' di
recente Grimm e' stato rilasciato.

500
00:26:56,020 --> 00:26:57,415
Beh, se questo tizio
e' un tale schizzato,

501
00:26:57,445 --> 00:27:00,118
perche' Derek stava li' a parlare
con uno dei membri della sua banda?

502
00:27:00,148 --> 00:27:01,589
Credo di poter rispondere.

503
00:27:01,619 --> 00:27:04,132
Quando Grimm fu arrestato,
un reporter gli chiese come si sentiva

504
00:27:04,162 --> 00:27:07,049
a essere stato assicurato alla
giustizia da una trasmissione TV.

505
00:27:07,079 --> 00:27:09,461
Lui giuro' vendetta contro quelli
che l'avevano messo in galera,

506
00:27:09,723 --> 00:27:11,755
specialmente, e cito Grimm,

507
00:27:11,953 --> 00:27:14,627
"quell'attore che mi ha
fatto sembrare un clown".

508
00:27:14,841 --> 00:27:17,544
Dalla mia esperienza nella squadra anti-gang
posso dirvi questo dei VisiGoth...

509
00:27:17,574 --> 00:27:19,115
sono seri riguardo ai loro colori.

510
00:27:19,145 --> 00:27:20,806
Quelle toppe che indossano sui gile'?

511
00:27:20,836 --> 00:27:22,245
Non sono stemmi universitari.

512
00:27:22,275 --> 00:27:23,791
Devono sudare sangue per ottenerli.

513
00:27:23,821 --> 00:27:26,031
E un tizio qualunque li
indossa sulla TV nazionale?

514
00:27:26,061 --> 00:27:27,812
Quindi lei lo stava incastrando...

515
00:27:29,073 --> 00:27:30,385
per un omicidio.

516
00:27:43,205 --> 00:27:45,140
Rilassati, Castle. E' incatenato.

517
00:27:47,355 --> 00:27:48,666
Polizia di New York.

518
00:27:48,989 --> 00:27:50,620
E' la tua vecchia signora?

519
00:27:57,175 --> 00:27:58,962
Questa e' un'azienda privata.

520
00:27:58,992 --> 00:28:02,492
Bene, allora cercheremo di tenere
le cose in privato... Billy Grimm.

521
00:28:03,263 --> 00:28:04,263
Bobby!

522
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
Ehi!

523
00:28:07,024 --> 00:28:08,268
Devo farti qualche domanda

524
00:28:08,298 --> 00:28:10,355
sul tuo rapporto con Derek Brookner.

525
00:28:11,949 --> 00:28:13,144
Mai sentito nominare.

526
00:28:13,174 --> 00:28:15,857
Mi basta una telefonata,
e quelli dei furti d'auto verranno qui

527
00:28:15,867 --> 00:28:17,319
a controllare i numeri di telaio.

528
00:28:17,349 --> 00:28:20,892
Se trovano anche solo un fanalino
posteriore rubato, sei fottuto.

529
00:28:22,249 --> 00:28:23,545
Te lo ricordi ora?

530
00:28:27,333 --> 00:28:28,616
Sa, me lo ricordo.

531
00:28:30,695 --> 00:28:32,191
Sembrava un bravo ragazzo.

532
00:28:32,221 --> 00:28:33,321
E' morto...

533
00:28:34,038 --> 00:28:36,418
e sono pronta a scommettere
che tu c'entri qualcosa.

534
00:28:36,448 --> 00:28:38,907
Derek indossava i colori, e tu sei
stato preso a causa della trasmissione.

535
00:28:38,937 --> 00:28:41,500
Per questo hai fatto
una promessa su di lui.

536
00:28:41,530 --> 00:28:44,048
Beh, potrei essere
stato un po' incazzato.

537
00:28:44,367 --> 00:28:47,650
Ma il ragazzo e' venuto con rispetto.
Ha portato una donazione.

538
00:28:47,758 --> 00:28:50,305
Una donazione? Cosa sei,
l'Esercito della Salvezza?

539
00:28:50,335 --> 00:28:52,284
Beh, anch'io ero sorpreso,
ma ho pensato che Derek sentisse

540
00:28:52,314 --> 00:28:54,860
che 25 testoni potessero aiutare a
ridurre i miei costi di gestione.

541
00:28:54,890 --> 00:28:57,568
Ti aspetti davvero che io creda che
un attore che lotta per affermarsi

542
00:28:57,598 --> 00:29:00,887
abbia abbastanza denaro da
darti 25 testoni dal nulla?

543
00:29:01,497 --> 00:29:02,939
E' cio' che e' successo.

544
00:29:02,969 --> 00:29:04,257
Dove ha preso il denaro?

545
00:29:04,287 --> 00:29:06,390
Non gli ho chiesto di vedere la sua
dannata dichiarazione dei redditi.

546
00:29:06,420 --> 00:29:08,645
Come ha preso i soldi
non sono affari miei.

547
00:29:08,675 --> 00:29:11,291
Ha portato la grana,
ed era gia' sufficiente.

548
00:29:11,350 --> 00:29:13,543
Non stai dimenticando la
parte dell'estorsione...

549
00:29:14,071 --> 00:29:16,475
la parte in cui hai chiesto alla tua
ragazza di consegnare il messaggio

550
00:29:16,505 --> 00:29:18,613
che Derek doveva pagarti 25 testoni?

551
00:29:18,643 --> 00:29:22,787
Gli hai dato una settimana per farlo. Lui non
e' riuscito a racimolare la somma, cosi'...

552
00:29:22,817 --> 00:29:23,938
l'hai ucciso.

553
00:29:31,500 --> 00:29:32,660
Piccola, cos'e' questo?

554
00:29:32,690 --> 00:29:33,890
Posso spiegare.

555
00:29:34,694 --> 00:29:36,828
Che diavolo ci facevi a
parlare con quel frocetto?

556
00:29:36,858 --> 00:29:38,118
Senti, quando sei uscito di galera

557
00:29:38,148 --> 00:29:40,389
avevo paura che tu avresti
fatto qualcosa di stupido,

558
00:29:40,419 --> 00:29:41,997
quindi sono andata a parlare al ragazzo,

559
00:29:42,027 --> 00:29:43,722
gli ho detto che se non voleva guai,

560
00:29:43,752 --> 00:29:46,063
doveva portarti una
donazione preventiva.

561
00:29:46,093 --> 00:29:48,251
Quindi l'hai messo in guardia?
E' per questo che si e' fatto vivo?

562
00:29:48,281 --> 00:29:50,918
Non potevo sopportare il
pensiero di perderti di nuovo.

563
00:29:50,948 --> 00:29:54,373
L'unico modo in cui tornerai in galera
e' se passeranno sul mio cadavere.

564
00:29:56,512 --> 00:29:57,665
Orsacchiotta...

565
00:29:59,182 --> 00:30:02,509
Questa e' la cosa piu' romantica
che abbia mai sentito, piccola.

566
00:30:03,188 --> 00:30:04,586
Vieni qui.

567
00:30:12,657 --> 00:30:14,790
Ehi. L'alibi di Billy e' confermato.

568
00:30:14,888 --> 00:30:17,679
Il barista ha confermato che ha
giocato a biliardo fino alla chiusura.

569
00:30:17,709 --> 00:30:19,229
Abbiamo parlato con un informatore,

570
00:30:19,239 --> 00:30:22,092
non risulta che la nostra vittima si sia
imbattuta in uno dei soliti strozzini.

571
00:30:22,102 --> 00:30:26,049
Vorrei sapere come fa uno spogliarellista a
racimolare tanto contante cosi' in fretta.

572
00:30:26,059 --> 00:30:27,487
Ha dato indietro dell'oro usato.

573
00:30:27,497 --> 00:30:29,583
Castle, guardi troppe televendite.

574
00:30:29,613 --> 00:30:31,809
Abbiamo anche controllato il
suo conto alla JLP Bank Corp.

575
00:30:31,839 --> 00:30:34,296
Non ha mai avuto una giacenza superiore
a un paio di migliaia di dollari.

576
00:30:34,326 --> 00:30:35,676
Aspetta un attimo. Se Derek...

577
00:30:35,706 --> 00:30:38,065
aveva il conto alla JLP Bank Corp,

578
00:30:38,095 --> 00:30:39,993
perche' c'era una distinta di versamento

579
00:30:40,003 --> 00:30:42,136
della Rampart Federal nella sua auto?

580
00:30:43,521 --> 00:30:46,446
Controlliamo i prelievi di 25mila dollari,
nelle filiali della Rampart,

581
00:30:46,476 --> 00:30:48,789
effettuati il giorno in
cui Derek ha pagato Billy.

582
00:30:48,819 --> 00:30:50,415
Come ha fatto a sfuggirti?

583
00:30:53,403 --> 00:30:54,452
Ehi.

584
00:30:54,749 --> 00:30:57,890
La Rampart sulla 93esima ha segnalato
una transazione di quella entita'

585
00:30:57,920 --> 00:31:01,354
eseguita da tale Jesse Mandalay,
alle 11:53 di quella mattina.

586
00:31:01,809 --> 00:31:04,495
Derek aveva un biglietto da visita
di Jesse Mandalay nella sua agenda.

587
00:31:04,525 --> 00:31:05,925
Il numero non era attivo.

588
00:31:05,955 --> 00:31:08,492
Forse e' stato Mandalay a
prestare i soldi a Derek.

589
00:31:08,502 --> 00:31:10,631
Forse Derek credeva di
poterli restituire con calma.

590
00:31:10,661 --> 00:31:12,687
Gli serviva piu' tempo e
Mandalay lo ha ucciso.

591
00:31:12,787 --> 00:31:16,595
Beh, la banca ci sta inviando il video
della sicurezza con Mandalay proprio ora.

592
00:31:22,010 --> 00:31:23,190
Eccoci qua.

593
00:31:24,619 --> 00:31:26,188
Ecco Mandalay che preleva il denaro.

594
00:31:26,218 --> 00:31:29,192
A giudicare dal vestito,
concedere prestiti deve rendere bene.

595
00:31:29,330 --> 00:31:31,251
Ok, vediamo la faccia di quest'uomo.

596
00:31:31,694 --> 00:31:35,720
Ferma un attimo, ferma! Quello non e' Jesse
Mandalay, bensi' Derek con i capelli grigi.

597
00:31:36,740 --> 00:31:38,662
Jesse Mandalay e' Derek.

598
00:31:45,852 --> 00:31:47,973
Il direttore della banca ha
detto che Derek ha prelevato

599
00:31:48,003 --> 00:31:50,547
da un conto intestato
alla Sunfire Limited.

600
00:31:50,948 --> 00:31:52,558
E il suo alter ego, Jesse Mandalay?

601
00:31:52,588 --> 00:31:55,196
Era il firmatario,
ma il resto e' un mistero.

602
00:31:55,226 --> 00:31:57,760
La Sunfire e' collegata
ad un conto offshore

603
00:31:57,795 --> 00:32:00,163
e l'unica persona ad esso
riconducibile e' Mandalay.

604
00:32:00,197 --> 00:32:02,836
Una traccia finanziaria che
conduce ad un uomo che non esiste.

605
00:32:02,866 --> 00:32:05,209
Derek si tingeva i capelli di grigio,

606
00:32:05,432 --> 00:32:08,386
vestiva completi eleganti per
apparire piu' distinto...

607
00:32:08,937 --> 00:32:11,640
e leggeva libri su
investimenti e finanza,

608
00:32:11,955 --> 00:32:15,838
in modo da poter recitare il ruolo
di Jesse Mandalay per qualcuno.

609
00:32:16,679 --> 00:32:19,394
Ma perche' ingaggiare un aspirante
attore che reciti l'uomo d'affari?

610
00:32:19,424 --> 00:32:22,509
Ho fatto delle ricerche su
aziende cinesi che, a volte,

611
00:32:23,003 --> 00:32:24,846
ingaggiavano un uomo bianco

612
00:32:24,880 --> 00:32:29,128
che facesse la parte del presidente durante
inaugurazioni o incontri con gli azionisti,

613
00:32:29,158 --> 00:32:31,586
solo per instillare
fiducia negli investitori.

614
00:32:31,616 --> 00:32:34,274
Allo stesso modo, studenti
universitari in cerca di capitale,

615
00:32:34,304 --> 00:32:36,248
a volte reclutano un uomo
di facciata anziano,

616
00:32:36,278 --> 00:32:39,753
qualcuno che appaia piu' distinto
e li aiuti ad ottenere i soldi.

617
00:32:39,783 --> 00:32:42,668
Quindi, se Derek e' stato ingaggiato
come volto della societa',

618
00:32:42,678 --> 00:32:46,142
chiunque lo abbia ingaggiato e' la
persona dietro al conto bancario.

619
00:32:46,627 --> 00:32:50,487
Controlliamo gli altri assegni depositati
di recente a favore della Sunfire Limited.

620
00:32:50,517 --> 00:32:53,158
Se riusciamo a rintracciare i
soldi, forse potremo capire

621
00:32:53,188 --> 00:32:55,768
se Jesse Mandalay era un
ruolo per cui poter morire.

622
00:32:57,069 --> 00:32:59,731
Si', quello e' Mandalay.
Al cento per cento.

623
00:33:00,236 --> 00:33:02,059
- Perche'?
- Signora Lombardo, vorremmo sapere

624
00:33:02,089 --> 00:33:05,179
dell'assegno da 10mila dollari che
gli ha staccato un paio di giorni fa.

625
00:33:05,279 --> 00:33:06,917
Certo, mai speso meglio i miei soldi.

626
00:33:06,947 --> 00:33:08,127
A che servivano?

627
00:33:08,157 --> 00:33:10,340
Un'eccitante opportunita'
di investimento.

628
00:33:10,659 --> 00:33:14,354
La mia amica Sammy seppe della presentazione
di Mandalay dal suo ragazzo, Ronny,

629
00:33:14,384 --> 00:33:16,113
a cui ne aveva parlato il cugino, Pauly.

630
00:33:16,143 --> 00:33:17,787
E cosa riguardava?

631
00:33:17,817 --> 00:33:21,684
Gli stupendi loft Braverman,
sulla costa idilliaca di Hoboken.

632
00:33:22,206 --> 00:33:23,859
E Mandalay era presente?

633
00:33:24,273 --> 00:33:27,258
Ci diede la stupenda notizia che,
se avessimo sborsato i 10mila quel giorno,

634
00:33:27,288 --> 00:33:30,494
avremmo potuto acquistare un
loft per 400mila dollari.

635
00:33:31,704 --> 00:33:34,867
- Un loft con vista sul fiume?
- Esatto. Magnifico, no?

636
00:33:36,323 --> 00:33:38,697
Magnifico e'...
una parola per definirlo, si'.

637
00:33:38,867 --> 00:33:42,109
Devi proprio essere un fesso patentato per
lasciarti scappare un affare del genere.

638
00:33:42,266 --> 00:33:45,782
Qualcun altro ha staccato un
assegno a Mandalay, quel giorno?

639
00:33:46,189 --> 00:33:47,422
Tutti.

640
00:33:47,452 --> 00:33:50,610
Mio padre ha rotto un po', perche' ho
preso i soldi dal mio fondo universitario,

641
00:33:50,620 --> 00:33:53,697
ma quando gli ho spiegato che venivano
inclusi nel prezzo d'acquisto,

642
00:33:53,707 --> 00:33:56,822
ha ammesso che il fiuto per gli
affari era un dono di famiglia.

643
00:33:57,633 --> 00:33:58,810
Mi faccia indovinare.

644
00:33:58,840 --> 00:34:00,960
Il contratto le e' stato spedito, vero?

645
00:34:07,445 --> 00:34:09,779
Si', ci siamo. I loft Braverman.

646
00:34:09,809 --> 00:34:13,537
E quella deve essere la showroom.

647
00:34:18,070 --> 00:34:20,051
400mila dollari per uno di questi?

648
00:34:20,732 --> 00:34:22,178
Ne prendo due.

649
00:34:22,208 --> 00:34:23,477
Castle, andiamo.

650
00:34:24,159 --> 00:34:26,009
- Mi scusi.
- Posso aiutarvi?

651
00:34:26,991 --> 00:34:29,418
Polizia di New York.
Chi e' che comanda, qui?

652
00:34:29,693 --> 00:34:30,753
Io.

653
00:34:30,889 --> 00:34:32,525
Sono Burt Kramer, il costruttore.

654
00:34:32,555 --> 00:34:35,085
Siamo qui per Jesse
Mandalay. Lo conosce?

655
00:34:35,282 --> 00:34:37,930
Sfortunatamente si',
e se lo incontrassi di nuovo

656
00:34:37,965 --> 00:34:40,253
gli spaccherei la faccia per
quello che mi ha fatto passare.

657
00:34:40,283 --> 00:34:42,157
Mi faccia indovinare,
ha fregato anche lei?

658
00:34:42,187 --> 00:34:45,508
Eccome. Ha tentato di vendere la
mia proprieta' come se fosse sua.

659
00:34:45,862 --> 00:34:48,053
E' venuto qui fingendosi
un venditore immobiliare,

660
00:34:48,083 --> 00:34:50,333
e si vantava di tutte le
proprieta' che aveva venduto...

661
00:34:50,363 --> 00:34:52,175
Gli ha dato accesso al palazzo?

662
00:34:52,205 --> 00:34:55,688
Beh, voleva portare una caterva di clienti,
e insisteva che doveva essere di domenica.

663
00:34:55,718 --> 00:34:57,878
Quindi gli diedi i
codici delle serrature.

664
00:34:57,908 --> 00:34:59,289
Come ha scoperto che era marcio?

665
00:34:59,483 --> 00:35:03,333
Da quel giorno mi si presenta gente con
quello che chiama il "contratto Mandalay"

666
00:35:03,363 --> 00:35:05,109
e minacciano di denunciarmi.

667
00:35:06,016 --> 00:35:09,675
Beh, abbiamo ragione di credere che
Mandalay lavorasse con un socio.

668
00:35:09,884 --> 00:35:11,767
E' stato contattato da qualcun altro?

669
00:35:12,567 --> 00:35:13,643
No.

670
00:35:13,866 --> 00:35:16,747
E dopo che se ne ando',
non ebbi piu' sue notizie.

671
00:35:17,058 --> 00:35:20,207
Ma chiamai qualche altro costruttore,
e seppi che questo Mandalay

672
00:35:20,258 --> 00:35:22,209
aveva fatto visitare
anche le loro proprieta'.

673
00:35:22,260 --> 00:35:24,681
Ora sono nella mia stessa condizione.

674
00:35:26,339 --> 00:35:28,165
Ha qualche depliant?

675
00:35:28,516 --> 00:35:29,841
Sto cercando casa.

676
00:35:29,998 --> 00:35:31,647
La mia e' esplosa.

677
00:35:31,857 --> 00:35:33,348
10mila a botta,

678
00:35:33,378 --> 00:35:34,688
per tutto il New Jersey.

679
00:35:34,861 --> 00:35:35,891
Alla faccia!

680
00:35:35,921 --> 00:35:39,696
Non capisco perche' Derek faceva ancora lo
stripper, la notte in cui e' stato ucciso,

681
00:35:39,726 --> 00:35:42,339
se era coinvolto in una truffa
che stava fruttando cosi' tanto.

682
00:35:42,369 --> 00:35:44,262
Perche' quel gruzzolo non era per lui.

683
00:35:44,498 --> 00:35:48,130
Lui era soltanto l'attore ingaggiato per
irretire gli investitori con il suo carisma.

684
00:35:48,414 --> 00:35:51,432
Quindi, per tutto il tempo,
Derek vede il socio depositare i soldi...

685
00:35:51,442 --> 00:35:54,550
E quando e' finito nei guai coi motociclisti
e improvvisamente aveva bisogno di soldi...

686
00:35:54,560 --> 00:35:58,455
Ha prelevato dal conto i 25 mila che gli
servivano e il suo socio l'ha capito.

687
00:35:58,465 --> 00:36:02,816
E ha portato ad un animato confronto e
ha ammesso di aver preso i soldi ma...

688
00:36:02,826 --> 00:36:05,622
Ma ha detto che si tirava
fuori dalla truffa.

689
00:36:08,838 --> 00:36:09,838
Beckett.

690
00:36:12,540 --> 00:36:13,895
Ricevuto. Grazie.

691
00:36:15,481 --> 00:36:17,568
Ryan e Esposito hanno scavato
un po' e hanno trovato

692
00:36:17,578 --> 00:36:21,387
il vero proprietario del conto Sunfire
che Derek usava per prelevare il denaro.

693
00:36:21,397 --> 00:36:24,886
L'atto costitutivo era firmato
niente meno che, dalla nostra

694
00:36:24,896 --> 00:36:26,552
vedova, amante di orchidee...

695
00:36:26,562 --> 00:36:27,793
Rebecca Dalton.

696
00:36:27,803 --> 00:36:29,297
Ma stai zitta!

697
00:36:34,230 --> 00:36:35,230
Beckett...

698
00:36:35,240 --> 00:36:37,922
- Ne sei sicura?
- Signore, e' tutto qui, nero su bianco.

699
00:36:37,932 --> 00:36:42,288
Abbiamo trovato i soldi della truffa degli
immobili in un conto offshore alle Cayman.

700
00:36:42,298 --> 00:36:45,505
Quindi Derek decide che ha
chiuso col ruolo di Mandalay.

701
00:36:45,515 --> 00:36:47,770
E siccome sa troppo,
l'unica opzione e' ucciderlo.

702
00:36:49,075 --> 00:36:52,262
Avevate ragione. Sono riuscito
a localizzare Rebecca Dalton.

703
00:36:52,272 --> 00:36:54,946
Chiedi un mandato per
cercare l'arma del delitto.

704
00:36:55,682 --> 00:36:58,505
Essendo uno che ha scritto
qualsiasi finale possibile...

705
00:36:58,515 --> 00:37:00,403
posso semplicemente dire...

706
00:37:00,413 --> 00:37:01,484
fantastico!

707
00:37:01,518 --> 00:37:04,320
Lo potrai dire dopo che
avremo la confessione.

708
00:37:05,620 --> 00:37:08,877
Signora Dalton, abbiamo fatto
approfondite ricerche sulle sue finanze.

709
00:37:08,887 --> 00:37:11,514
Ha perso parecchio denaro da
quando suo marito e' scomparso.

710
00:37:11,524 --> 00:37:13,734
La mia cliente non deve
giustificare le sue spese.

711
00:37:13,744 --> 00:37:16,491
Deve, se sono rilevanti per il mio caso.

712
00:37:16,501 --> 00:37:18,719
Cos'hanno a che fare i miei
soldi con la morte di Derek?

713
00:37:18,729 --> 00:37:19,958
Tutto, in effetti.

714
00:37:19,968 --> 00:37:23,093
Vediamo, c'e' una linea di
abiti che non e' mai decollata,

715
00:37:23,103 --> 00:37:25,297
un affare di gioielli sfumato.

716
00:37:25,307 --> 00:37:28,433
- Voglio dire, devo continuare?
- Questo non fa di me un'assassina!

717
00:37:28,443 --> 00:37:31,117
Beh, era solo una questione di tempo,
i soldi sarebbero finiti.

718
00:37:31,127 --> 00:37:32,429
Derek era bello.

719
00:37:32,500 --> 00:37:35,305
Era affascinante. Sapeva
che era un attore discreto.

720
00:37:35,412 --> 00:37:39,317
Lo rendeva perfetto per presentarlo agli
investitori con un'opportunita' irripetibile.

721
00:37:39,327 --> 00:37:42,835
Queste sono pure congetture e le
sue accuse sono senza fondamento.

722
00:37:42,845 --> 00:37:45,610
Derek ha preso 25 mila
dollari da un conto

723
00:37:45,620 --> 00:37:48,325
che inizialmente ci ha
portati fuori strada.

724
00:37:48,714 --> 00:37:50,063
Il conto Sunfire.

725
00:37:51,999 --> 00:37:54,397
Beh, e' impossibile. Non l'ho firmato.

726
00:37:54,564 --> 00:37:57,150
Rebecca, ti consiglio di non dire altro.

727
00:37:57,401 --> 00:38:00,808
Aspettate un attimo. Il 29
settembre? Non ero neanche qui.

728
00:38:02,332 --> 00:38:03,433
Lo sappiamo.

729
00:38:04,483 --> 00:38:06,097
Il giorno della firma...

730
00:38:06,107 --> 00:38:08,202
Nel bel mezzo della settimana
della moda di Parigi.

731
00:38:08,317 --> 00:38:11,544
Sapevo che ogni ex modella che
si rispetti ci sarebbe stata.

732
00:38:11,554 --> 00:38:15,402
E ovviamente, dopo aver controllato le
liste di imbarco, lei era a Parigi.

733
00:38:15,412 --> 00:38:17,688
Si'. E mentre lei beveva champagne...

734
00:38:18,506 --> 00:38:22,854
Il suo avvocato accedeva alle informazioni
per creare una truffa a suo nome.

735
00:38:23,671 --> 00:38:25,596
La stava anche derubando.

736
00:38:26,097 --> 00:38:29,350
Versando il denaro nel suo conto offshore.
E' per quello che i suoi affari fallivano.

737
00:38:29,360 --> 00:38:33,747
Ha offerto a Derek il lavoro di impersonare
Jesse Mandalay, alle sue spalle.

738
00:38:33,814 --> 00:38:35,052
La paga era buona.

739
00:38:35,062 --> 00:38:37,755
Ma quando i motociclisti minacciarono
Derek, a lui ne servirono di piu'.

740
00:38:37,765 --> 00:38:40,074
Oddio Michael, cos'hai fatto?

741
00:38:40,124 --> 00:38:43,836
Quando ha scoperto che Derek aveva fatto un
prelievo non autorizzato, l'ha affrontato.

742
00:38:43,846 --> 00:38:46,588
Ma lui sapeva che lei non
poteva andare alla polizia.

743
00:38:46,598 --> 00:38:48,955
Quindi le disse che
voleva chiamarsi fuori.

744
00:38:48,965 --> 00:38:51,808
Non poteva permettersi che
rivelasse la sua frode,

745
00:38:51,818 --> 00:38:55,971
quindi l'ha seguito dal suo appartamento
e poi l'ha ucciso quella notte.

746
00:39:00,823 --> 00:39:02,264
Non diro' altro.

747
00:39:03,544 --> 00:39:05,350
Vuole un avvocato...

748
00:39:05,627 --> 00:39:08,748
o vuole assumere un attore che
ne interpreti uno per lei?

749
00:39:10,890 --> 00:39:13,422
Allora che ne e' stato del caso
dell'attore in cerca di fama?

750
00:39:13,432 --> 00:39:16,022
Beh, hanno trovato l'arma del
delitto nell'ufficio dell'avvocato.

751
00:39:16,032 --> 00:39:18,274
Ha confessato nel tentativo
di raggiungere un accordo.

752
00:39:18,284 --> 00:39:20,055
Oddio, e' cosi' triste!

753
00:39:20,065 --> 00:39:22,097
Il povero ragazzo cercava
solo un po' di fortuna

754
00:39:22,107 --> 00:39:24,970
e continuava a pestare
qualche cacchina di cane.

755
00:39:24,980 --> 00:39:27,134
Questa frase dovresti
ricamarla su un cuscino.

756
00:39:29,068 --> 00:39:31,763
Ciao tesoro! Abbiamo
una Sandra Dee fra noi?

757
00:39:32,085 --> 00:39:33,786
Non ho ottenuto la parte.

758
00:39:39,652 --> 00:39:40,899
Tesoro!

759
00:39:44,770 --> 00:39:48,316
Questa e' la cosa migliore
che ti sia successa.

760
00:39:48,326 --> 00:39:51,300
Il rifiuto e' il fondamento per
una grande carriera da attrice.

761
00:39:51,310 --> 00:39:55,197
Finche' un attore non ha sofferto,
non ha veramente vissuto.

762
00:39:56,607 --> 00:39:58,257
- Grazie nonna.
- Di niente.

763
00:39:58,267 --> 00:40:02,817
E inoltre, le audizioni sono come gli uomini:
ce n'e' un'altra subito dietro l'angolo.

764
00:40:03,585 --> 00:40:04,585
Si'.

765
00:40:06,500 --> 00:40:07,783
Dove stai andando?

766
00:40:07,793 --> 00:40:10,951
Oh, abbiamo bisogno di gelato
per attenuare il dolore, subito.

767
00:40:10,961 --> 00:40:12,635
Vado al negozio all'angolo.

768
00:40:13,122 --> 00:40:14,556
Mi dispiace tesoro.

769
00:40:15,114 --> 00:40:16,426
Posso ammettere una cosa?

770
00:40:16,436 --> 00:40:17,436
Certo.

771
00:40:17,939 --> 00:40:21,336
Essere in competizione con Kelly mi ha fatto
capire che non volevo davvero la parte.

772
00:40:21,346 --> 00:40:25,220
Ho visto quant'era arrabbiata e non volevo
deludere la nonna ma non lo amo come lei.

773
00:40:25,230 --> 00:40:29,284
Beh, forse non ce l'hai nel sangue,
come direbbe la nonna.

774
00:40:31,019 --> 00:40:33,157
Sono orgoglioso di te
per averci provato.

775
00:40:33,167 --> 00:40:35,697
Grazie papa'. E c'e' un lato positivo.

776
00:40:35,707 --> 00:40:38,356
Dopo l'annuncio, il prof di teatro
mi ha nominata direttrice di scena.

777
00:40:38,366 --> 00:40:42,055
E' molto piu' adatto a me e potro'
continuare tutti i club del dopo-scuola.

778
00:40:42,065 --> 00:40:43,817
La mia piccola ambiziosa.

779
00:40:44,573 --> 00:40:47,672
Beh, congratulazioni per
non aver ottenuto la parte.

780
00:40:49,877 --> 00:40:53,296
- Che buon odore.
- Vieni ad aiutarmi, lavati le mani.

781
00:40:55,225 --> 00:40:58,248
::Italian Castle Addicted::
[www.italiansubs.net]

