1
00:00:02,423 --> 00:00:04,618
Sai, per me e' interessante vedere come

2
00:00:04,619 --> 00:00:06,929
nei periodi di vera confusione emotiva

3
00:00:06,964 --> 00:00:08,667
tu vada in cerca di sesso.

4
00:00:08,854 --> 00:00:11,718
Sei, tipo, ossessionato
dalla mia vita sessuale.

5
00:00:12,207 --> 00:00:13,399
Sei minorenne.

6
00:00:15,287 --> 00:00:17,494
Cercavo di metterti a disagio.

7
00:00:17,529 --> 00:00:19,306
O di sconvolgermi.

8
00:00:19,754 --> 00:00:22,865
Come quando mi hai sparato il
flash in faccia, sulla porta.

9
00:00:23,013 --> 00:00:25,162
E' il tuo modo di distrarmi, eh?

10
00:00:25,369 --> 00:00:28,049
Alzare una cortina fumogena,
per nascondere chi sei.

11
00:00:28,817 --> 00:00:29,577
Ecco.

12
00:00:29,793 --> 00:00:32,169
"Pronto, parlo con Jesse D'Amato?"

13
00:00:32,385 --> 00:00:34,789
"Credo di essere la tua madre naturale".

14
00:00:50,040 --> 00:00:53,080
<i>Il morbo di Parkinson e l'ereditarieta'.</i>

15
00:01:38,108 --> 00:01:40,349
Traduzione: ghostwriter1310 e MagicRat.

16
00:01:40,350 --> 00:01:43,050
Revisione: Faith. Synch:
Vegemite e MagicRat.

17
00:01:48,258 --> 00:01:51,342
Jesse
- Mercoledi' ore 16.

18
00:01:59,899 --> 00:02:02,073
- Com'e' andata la tua...?
- Bene.

19
00:02:05,063 --> 00:02:08,291
Hai piu' pensato alla telefonata di Karen?

20
00:02:09,124 --> 00:02:09,888
Chi?

21
00:02:10,040 --> 00:02:11,390
Karen, tua...

22
00:02:11,719 --> 00:02:12,869
La donna che...

23
00:02:12,904 --> 00:02:14,219
Stavo scherzando, Paul.

24
00:02:14,254 --> 00:02:17,258
Non mi sono dimenticato il nome
della mia fottuta madre naturale.

25
00:02:17,458 --> 00:02:18,444
Gesu'.

26
00:02:22,035 --> 00:02:23,925
Ehi, hai mai sentito parlare della
RISD (Scuola di Design di Rhode Island)?

27
00:02:23,960 --> 00:02:25,122
L'accademia d'arte?

28
00:02:25,157 --> 00:02:27,187
Si', hanno questo...

29
00:02:27,997 --> 00:02:30,744
programma estivo a cui vorrei partecipare.

30
00:02:31,190 --> 00:02:32,868
Vuoi parlarmene?

31
00:02:36,038 --> 00:02:37,340
Ci sono tipo...

32
00:02:37,892 --> 00:02:39,418
duecento ragazzi li'...

33
00:02:39,453 --> 00:02:41,789
Sono tutti artisti di diverso genere e...

34
00:02:42,763 --> 00:02:45,432
Vivi nei dormitori e segui i corsi.

35
00:02:45,467 --> 00:02:48,266
E poi una volta alla settimana ci sono
questi gruppi di analisi dei lavori, e...

36
00:02:48,609 --> 00:02:51,250
E ho sentito da questa ragazza
che ci e' andata l'anno scorso che

37
00:02:51,285 --> 00:02:53,363
il giovedi', prima del gruppo,

38
00:02:53,398 --> 00:02:57,118
tutta la scuola, tipo, sta
sveglia tutta la notte e...

39
00:02:57,353 --> 00:02:59,504
tutti escono nei corridoi...

40
00:03:00,041 --> 00:03:02,490
mettono la musica e...

41
00:03:04,795 --> 00:03:06,158
Sembra fantastico.

42
00:03:06,450 --> 00:03:08,831
Sembra... sembra grandioso.

43
00:03:13,201 --> 00:03:14,787
Ho fatto domanda online.

44
00:03:15,839 --> 00:03:16,942
Davvero?

45
00:03:17,933 --> 00:03:18,753
Quando?

46
00:03:18,788 --> 00:03:20,039
Qualche giorno fa.

47
00:03:20,074 --> 00:03:22,525
Ho mandato alcune delle
foto che ti ho fatto vedere.

48
00:03:22,731 --> 00:03:25,173
Ti era piaciuta quella della
Statua della Liberta', giusto?

49
00:03:25,314 --> 00:03:26,537
Oh si', molto.

50
00:03:26,572 --> 00:03:28,744
Non hai pensato che fosse,
tipo... troppo banale?

51
00:03:28,779 --> 00:03:32,141
No no no, ho pensato... ho pensato
che fosse molto interessante.

52
00:03:33,972 --> 00:03:35,843
"Interessante" si dice

53
00:03:35,878 --> 00:03:37,890
quando si pensa che qualcosa sia una merda.

54
00:03:37,925 --> 00:03:41,921
Io... ho pensato che fosse
un'immagine che colpisce.

55
00:03:42,447 --> 00:03:44,542
Due barche che le passano davanti...

56
00:03:44,577 --> 00:03:46,342
Una vecchia, una moderna.

57
00:03:46,548 --> 00:03:48,917
Il suo posizionamento nella
foto mi ha fatto pensare

58
00:03:48,952 --> 00:03:50,623
al suo posto nella storia.

59
00:03:51,374 --> 00:03:52,387
Come vuoi.

60
00:03:52,670 --> 00:03:54,990
Basta che non ti abbia fatto schifo.

61
00:03:57,215 --> 00:03:59,303
Quindi hai completato
la domanda d'iscrizione?

62
00:03:59,338 --> 00:04:00,183
Si'.

63
00:04:00,399 --> 00:04:04,230
Mi sono anche fatto scrivere una lettera
di raccomandazione dalla signora U.

64
00:04:05,056 --> 00:04:07,591
- Vuoi vedere il depliant?
- Certo.

65
00:04:22,052 --> 00:04:23,170
Cosa ne pensi?

66
00:04:23,320 --> 00:04:25,648
Sembra... sembra straordinario.

67
00:04:25,958 --> 00:04:28,525
Ho fatto vedere quel
depliant a Marisa ieri sera.

68
00:04:28,560 --> 00:04:30,311
Vuoi sapere cosa ha detto?

69
00:04:30,766 --> 00:04:31,522
Cosa?

70
00:04:31,860 --> 00:04:34,624
"Non ho intenzione di
pagare per quella merda".

71
00:04:37,334 --> 00:04:38,959
Ha detto veramente cosi'?

72
00:04:39,653 --> 00:04:40,921
No.

73
00:04:41,597 --> 00:04:43,626
Quindi cosa ha detto veramente?

74
00:04:45,259 --> 00:04:46,708
"Non possiamo permettercelo".

75
00:04:46,743 --> 00:04:48,292
Non ha nemmeno guardato il libro.

76
00:04:48,327 --> 00:04:50,351
Cioe', tipo... non voleva nemmeno guardare.

77
00:04:50,386 --> 00:04:53,039
Non c'e' un qualche tipo di aiuto
economico per cui puoi fare domanda?

78
00:04:53,073 --> 00:04:54,689
- Uhm, no.
- Hai chiesto?

79
00:04:54,724 --> 00:04:56,108
E' per ragazzi ricchi, Paul.

80
00:04:56,566 --> 00:04:59,179
E', tipo, seimila
dollari per tre settimane.

81
00:04:59,214 --> 00:05:02,416
Beh, magari ci sono alcune possibilita'
disponibili attraverso la scuola.

82
00:05:02,451 --> 00:05:04,250
Hai parlato con il tuo
consulente scolastico?

83
00:05:04,285 --> 00:05:05,346
La signora U.?

84
00:05:06,587 --> 00:05:08,277
Le ho detto di non avere problemi.

85
00:05:08,698 --> 00:05:09,552
Perche'?

86
00:05:11,777 --> 00:05:13,091
L'hai conosciuta, vero?

87
00:05:13,241 --> 00:05:14,490
Abbiamo parlato al telefono.

88
00:05:14,524 --> 00:05:16,011
Dovresti incontrarla.

89
00:05:16,368 --> 00:05:19,696
Le piaceresti. Sei, tipo...
davvero il suo genere.

90
00:05:19,880 --> 00:05:22,534
Ho incontrato il suo ultimo compagno.
Era un imbecille totale, ma...

91
00:05:22,569 --> 00:05:24,550
Era tutto, tipo, dark e depresso come te.

92
00:05:26,763 --> 00:05:29,316
Stai cercando di scoprire
se sono depresso, Jesse?

93
00:05:30,002 --> 00:05:32,377
Beh, sei uno strizzacervelli. Se sei
depresso, puoi affrontare la cosa.

94
00:05:32,412 --> 00:05:34,819
Sto solo cercando di
recuperarti un po' di figa.

95
00:05:35,232 --> 00:05:37,297
- Jesse.
- Vagina.

96
00:05:37,828 --> 00:05:38,830
Volevo dire "vagina"...

97
00:05:38,865 --> 00:05:40,783
Senti, questa e' la donna che ha impedito

98
00:05:40,818 --> 00:05:42,958
che venissi espulso durante
l'incidente dell'Adderall.

99
00:05:42,993 --> 00:05:45,903
Certo, e' una persona
deliziosa... la signora U.

100
00:05:46,543 --> 00:05:49,519
E', tipo, l'unica che sta dalla mia parte...

101
00:05:50,083 --> 00:05:51,145
Beh...

102
00:05:51,698 --> 00:05:52,796
oltre a te.

103
00:05:56,393 --> 00:06:00,233
Sono un po' confuso sul perche'
tu debba parlare di lei cosi'...

104
00:06:00,712 --> 00:06:02,121
Cosi' grossolanamente.

105
00:06:04,574 --> 00:06:05,644
Come vuoi, bello.

106
00:06:05,679 --> 00:06:09,229
Se vuoi lasciarti andare, fai pure.

107
00:06:14,558 --> 00:06:17,957
Possiamo tornare alla domanda per la RISD?

108
00:06:18,605 --> 00:06:21,452
Hai detto di avere sotto
controllo la situazione finanziaria.

109
00:06:21,487 --> 00:06:23,866
- Si'.
- Dimmi che piani hai.

110
00:06:23,901 --> 00:06:25,816
Duecento per un pompino.

111
00:06:26,408 --> 00:06:30,305
Per duecentocinquanta lo prendo nel
culo, ma al lubrificante provvedi tu.

112
00:06:31,122 --> 00:06:32,314
Sto scherzando.

113
00:06:34,089 --> 00:06:35,742
Vendero' il mio Adderall.

114
00:06:35,892 --> 00:06:36,653
Ma...

115
00:06:36,766 --> 00:06:38,400
Sto ancora scherzando.

116
00:06:41,625 --> 00:06:43,203
Io... chiamero' Karen.

117
00:06:43,574 --> 00:06:46,600
La tua madre naturale? O
e' anche questo uno scherzo?

118
00:06:46,635 --> 00:06:48,841
No... e' ricca, Paul.

119
00:06:48,876 --> 00:06:50,601
Vive nel Westchester. E...

120
00:06:50,967 --> 00:06:52,979
Mi e' debitrice. Voglio dire, e' tipo...

121
00:06:53,014 --> 00:06:54,837
mi e' davvero, davvero debitrice.

122
00:06:54,872 --> 00:06:56,609
E l'hai gia' richiamata?

123
00:06:56,750 --> 00:06:57,577
No.

124
00:06:57,708 --> 00:07:00,628
Hai parlato della sua
telefonata con i tuoi genitori?

125
00:07:01,304 --> 00:07:03,165
Perche' dovrei? Non sono affari loro.

126
00:07:03,200 --> 00:07:04,215
Davvero?

127
00:07:04,393 --> 00:07:07,766
Lei ha chiamato me. Io sono suo figlio.

128
00:07:07,801 --> 00:07:09,970
Si', ma sei anche loro figlio...

129
00:07:10,596 --> 00:07:11,904
O no?

130
00:07:14,688 --> 00:07:16,845
Senti, non ti invidio, Jesse...

131
00:07:17,016 --> 00:07:19,254
La quantita' di stress a cui
devi essere sottoposto...

132
00:07:19,289 --> 00:07:23,163
Ma voglio aiutarti a chiarire
cio' che stai provando.

133
00:07:23,402 --> 00:07:25,235
In questo momento penso
che tu sia preoccupato

134
00:07:25,270 --> 00:07:28,207
di come dire a Marisa e
Roberto della chiamata di Karen.

135
00:07:28,242 --> 00:07:31,229
Penso che ti preoccupi
anche richiamare Karen.

136
00:07:31,473 --> 00:07:33,075
Quindi perche' non affrontiamo

137
00:07:33,110 --> 00:07:35,672
la prima fonte di preoccupazione
prima di passare a quella successiva?

138
00:07:35,707 --> 00:07:37,325
Penso che dovrei prima richiamare Karen.

139
00:07:37,360 --> 00:07:39,541
- Perche'?
- Perche' ho bisogno dei soldi per la RISD.

140
00:07:39,576 --> 00:07:41,917
E come ti immagini che
la cosa possa svilupparsi?

141
00:07:41,952 --> 00:07:44,753
Chiami Karen e le chiedi 6000 dollari.

142
00:07:44,788 --> 00:07:46,309
E lei cosa dira'?

143
00:07:47,360 --> 00:07:50,738
Discutine con me Jesse.
Immagina le possibilita'.

144
00:07:50,773 --> 00:07:53,959
- Ho capito il tuo cazzo di punto, ok?
- E qual e' il mio punto?

145
00:07:53,994 --> 00:07:55,584
Non pensi che mi dara' i soldi.

146
00:07:55,619 --> 00:07:57,609
Non ho detto questo. Non so cosa fara'.

147
00:07:57,644 --> 00:07:59,178
No, esatto. Non lo sai.

148
00:07:59,328 --> 00:08:03,394
- Non sai nulla di lei.
- Ma tu ti senti di saperlo.

149
00:08:08,096 --> 00:08:09,620
Sai cosa? Io me ne vado.

150
00:08:09,655 --> 00:08:11,855
- Perche'?
- Perche' sto perdendo il mio tempo.

151
00:08:11,890 --> 00:08:14,540
E come pensi che potremmo sfruttare
meglio il tuo tempo, Jesse?

152
00:08:14,575 --> 00:08:15,881
Potresti comportarti come un normale

153
00:08:15,882 --> 00:08:17,695
strizzacervelli del cazzo,
tanto per cominciare.

154
00:08:17,730 --> 00:08:18,934
Non so cosa significhi.

155
00:08:18,969 --> 00:08:20,856
Fammi delle normali
domande da strizzacervelli.

156
00:08:20,891 --> 00:08:22,614
- Tipo?
- Non lo so.

157
00:08:23,194 --> 00:08:25,497
Chiedimi della mia cavolo di
settimana, o qualcosa del genere.

158
00:08:25,532 --> 00:08:27,006
Ok, lo faro'.

159
00:08:28,677 --> 00:08:30,020
Resterai?

160
00:08:43,256 --> 00:08:45,256
Allora com'e' andata la
tua settimana, Jesse?

161
00:08:45,800 --> 00:08:46,918
Bene.

162
00:08:49,528 --> 00:08:51,603
E' successo niente di insolito?

163
00:08:53,312 --> 00:08:55,538
- Si'.
- Cosa?

164
00:08:56,834 --> 00:08:58,778
Abbiamo ricevuto degli scherzi telefonici.

165
00:08:58,944 --> 00:09:00,205
"Avete"?

166
00:09:00,656 --> 00:09:02,780
Si', qualcuno si e' messo a chiamare
il nostro telefono di casa,

167
00:09:02,815 --> 00:09:05,313
e quando Marisa risponde, mettono giu'.

168
00:09:05,838 --> 00:09:08,008
All'inizio ho pensato che
fosse Karen che chiamava a casa,

169
00:09:08,043 --> 00:09:10,602
perche' non poteva lasciare un
altro messaggio sul mio cellulare.

170
00:09:10,637 --> 00:09:13,423
- Perche' no?
- La segreteria e' piena.

171
00:09:13,863 --> 00:09:15,985
Qualche volta lascio che si riempia.

172
00:09:16,073 --> 00:09:17,246
Perche'?

173
00:09:18,079 --> 00:09:20,990
Cosi' la gente pensa che
io sia davvero popolare.

174
00:09:22,887 --> 00:09:26,398
Come ti ha fatto sentire
Karen che ti chiama a casa?

175
00:09:26,764 --> 00:09:28,351
Non era Karen.

176
00:09:30,201 --> 00:09:31,609
Era Nate.

177
00:09:32,886 --> 00:09:35,575
Oh andiamo, amico. Ti ricordi di Nate...

178
00:09:35,967 --> 00:09:38,944
Guardia titolare nella
squadra di basket di Dalton.

179
00:09:39,413 --> 00:09:42,613
Etero come pochi, tranne
quando mi succhia il cazzo?

180
00:09:42,915 --> 00:09:46,817
Dio. Come se la mia vita non
fosse gia' incasinata a sufficienza.

181
00:09:46,852 --> 00:09:48,447
Adesso ho uno stalker.

182
00:09:48,482 --> 00:09:50,193
Ti senti come se ti stesse perseguitando?

183
00:09:50,228 --> 00:09:54,248
Ha chiamato sulla mia linea fissa.
Come ha fatto ad avere quel numero?

184
00:09:54,821 --> 00:09:56,745
Dall'elenco telefonico, forse?

185
00:09:57,475 --> 00:09:58,980
Ma chi lo usa?

186
00:09:59,036 --> 00:10:02,034
Beh, quando io ero giovane di
fatto usavamo parecchio il telefono.

187
00:10:02,069 --> 00:10:05,049
Beh certo, tu sei cresciuto
nell'Irlanda pre-industrializzazione.

188
00:10:05,084 --> 00:10:09,267
C'era o quello oppure mettersi a
ribaltare le mucche per divertimento.

189
00:10:11,581 --> 00:10:13,433
Era da un po' che non ti
sentivo parlare di Nate.

190
00:10:13,468 --> 00:10:15,196
Quand'e' stata l'ultima
volta che l'hai visto?

191
00:10:15,891 --> 00:10:18,063
Uhm... un paio di mesi fa.

192
00:10:18,098 --> 00:10:20,312
- Mi stava dando sui nervi.
- In che modo?

193
00:10:20,859 --> 00:10:24,032
Continuava a farmi tipo
tutte queste domande.

194
00:10:24,690 --> 00:10:26,533
Voleva vedere dove abitavo.

195
00:10:26,568 --> 00:10:29,453
- E questo ti ha infastidito?
- Si', mi ha infastidito.

196
00:10:30,146 --> 00:10:31,613
Gli ho detto che eravamo
dei senzatetto al momento,

197
00:10:31,648 --> 00:10:34,898
ma non appena trovato un posto
lo avremmo invitato per un te'.

198
00:10:35,292 --> 00:10:37,463
Mi sembra di ricordare che
avessi detto a Josh e Raif

199
00:10:37,498 --> 00:10:40,180
qualcosa di simile quando
li hai conosciuti...

200
00:10:40,446 --> 00:10:42,145
Qualcosa sul fatto di
essere dei senzatetto.

201
00:10:42,180 --> 00:10:43,430
Perche' tuo padre era nell'esercito

202
00:10:43,465 --> 00:10:45,883
- e tua madre era una tossicodipendente.
- No.

203
00:10:46,138 --> 00:10:47,903
Non e' nell'esercito.

204
00:10:48,795 --> 00:10:50,009
E' nei marines.

205
00:10:50,044 --> 00:10:52,338
E lei non e' una tossicodipendente.

206
00:10:52,373 --> 00:10:54,141
Ha soltanto un'assuefazione
alla droga, che la porta

207
00:10:54,176 --> 00:10:57,011
a sniffarsi tutti i soldi che lui ci manda.

208
00:10:57,508 --> 00:10:59,457
E allora di tanto in
tanto veniamo sfrattati

209
00:10:59,458 --> 00:11:01,975
e dobbiamo, tipo, vivere
in questo ricovero,

210
00:11:01,976 --> 00:11:04,480
finche' non riesce a
rintracciarlo, giu' in Iraq,

211
00:11:04,481 --> 00:11:06,386
e lui ci manda altri soldi.

212
00:11:08,696 --> 00:11:10,535
Funziona ogni volta.

213
00:11:11,064 --> 00:11:13,429
Questa cosa eccita un casino Nate.

214
00:11:13,430 --> 00:11:14,546
Forse e' anche per questo

215
00:11:14,547 --> 00:11:18,011
che sei cosi' infastidito
dalle telefonate di Nate?

216
00:11:18,178 --> 00:11:21,251
Hai paura che scopra che gli hai mentito?

217
00:11:21,517 --> 00:11:23,592
Non me ne frega un cazzo.

218
00:11:23,672 --> 00:11:24,797
Mi ero stancato di lui comunque.

219
00:11:24,798 --> 00:11:29,183
Hai paura che se scopre la verita'
non sara' piu' attratto da te?

220
00:11:30,393 --> 00:11:31,421
No.

221
00:11:31,422 --> 00:11:33,560
O che tu non sarai piu' attratto da lui?

222
00:11:35,326 --> 00:11:39,034
All'inizio hai detto che pensavi
che la chiamata fosse di Karen.

223
00:11:39,413 --> 00:11:40,688
Si'. Allora?

224
00:11:40,689 --> 00:11:42,610
Come ti ha fatto sentire?

225
00:11:42,877 --> 00:11:44,355
Beh, non era Karen.

226
00:11:44,356 --> 00:11:47,318
Lo so ma se fosse stata
Karen e Marisa avesse...

227
00:11:47,319 --> 00:11:48,662
Non era lei.

228
00:11:48,663 --> 00:11:50,811
Pensi che in qualche modo
ti saresti sentito sollevato

229
00:11:50,812 --> 00:11:53,277
se Karen avesse chiamato
direttamente Marisa?

230
00:11:53,278 --> 00:11:54,670
Wow hai, tipo,

231
00:11:54,671 --> 00:11:56,773
una specie di ossessione per questa storia.

232
00:12:12,342 --> 00:12:13,713
Di chi sono?

233
00:12:14,478 --> 00:12:15,904
Di mio figlio.

234
00:12:26,036 --> 00:12:27,349
Come si chiama?

235
00:12:30,374 --> 00:12:32,590
Cosa, non posso sapere il suo nome?

236
00:12:33,137 --> 00:12:36,832
Te l'ho gia' detto, non parlo
dei miei figli in terapia.

237
00:12:37,849 --> 00:12:39,658
L'ho visto nell'ingresso.

238
00:12:43,087 --> 00:12:46,073
- Sembrava proprio triste.
- Puoi rimetterle a posto per favore?

239
00:12:46,239 --> 00:12:48,974
Cosa faresti se adesso le
lanciassi fuori dalla finestra?

240
00:12:49,249 --> 00:12:51,407
E perche' dovresti farlo Jesse?

241
00:12:51,683 --> 00:12:54,551
Sei arrabbiato con me perche' sto
proteggendo la privacy di mio figlio?

242
00:12:54,552 --> 00:12:57,397
- Cosa faresti?
- Non lo so cosa farei.

243
00:12:57,532 --> 00:13:00,511
Beh, vuoi sapere cosa farebbe Marisa

244
00:13:00,512 --> 00:13:02,385
se a casa rompessi una finestra?

245
00:13:02,540 --> 00:13:04,365
- Cosa?
- Niente.

246
00:13:04,366 --> 00:13:05,974
Solo, tipo,

247
00:13:06,831 --> 00:13:09,125
raccoglierebbe i vetri
e non direbbe niente.

248
00:13:10,075 --> 00:13:12,368
Potrei portarmi a casa due tizi

249
00:13:12,369 --> 00:13:15,114
e scoparmeli di fronte a lei,
sul pavimento del salotto,

250
00:13:15,115 --> 00:13:18,284
e lei ci scavalcherebbe
e gli offrirebbe del te'.

251
00:13:18,285 --> 00:13:20,636
- Lo offrirebbe anche a te?
- Probabilmente no.

252
00:13:20,792 --> 00:13:23,164
- Perche' no?
- Perche' sono un depravato.

253
00:13:57,107 --> 00:14:00,261
Scommetto che in questo momento sei
pentito di avermi preso per beneficenza.

254
00:14:03,099 --> 00:14:05,330
Non ti ho preso per beneficenza.

255
00:14:05,798 --> 00:14:08,357
- Chi e' che ti paga?
- I tuoi genitori.

256
00:14:09,311 --> 00:14:10,619
Cosa?

257
00:14:12,010 --> 00:14:15,485
- Perche'?
- Perche' la terapia costa Jesse.

258
00:14:15,688 --> 00:14:17,249
Ma io pensavo che ti
avesse trovato la signora U.

259
00:14:17,250 --> 00:14:18,697
Infatti.

260
00:14:18,698 --> 00:14:21,538
Voglio dire, dopo Adderallopoli ha detto

261
00:14:21,793 --> 00:14:25,046
che se non volevo essere espulso,
dovevo vedere uno psicoterapeuta.

262
00:14:25,047 --> 00:14:27,184
Cosi' pensavo che ti avesse
chiamato per chiederti di vedermi.

263
00:14:27,185 --> 00:14:29,577
- E' giusto.
- Gratis?

264
00:14:29,918 --> 00:14:33,668
No, tua madre mi spedisce
un assegno tutti i mesi.

265
00:14:34,037 --> 00:14:36,952
Perche' pensavi che la
terapia fosse gratuita?

266
00:14:36,953 --> 00:14:38,277
Non lo so.

267
00:14:39,201 --> 00:14:40,617
Lo pensavo e basta.

268
00:14:43,846 --> 00:14:45,723
Non possono permetterselo.

269
00:14:46,645 --> 00:14:49,137
Forse la considerano
una cosa importante.

270
00:14:56,749 --> 00:14:58,899
- Avrei dovuto capirlo.
- Capire cosa?

271
00:14:59,028 --> 00:15:02,691
Ovviamente preferisce pagare uno
psicoterapeuta piuttosto che parlarmi lei.

272
00:15:07,139 --> 00:15:10,131
Secondo te se smetto di venire qui
mi pagherebbe la scuola di design?

273
00:15:10,365 --> 00:15:12,379
Non lo so. Potresti chiederglielo.

274
00:15:16,668 --> 00:15:18,682
Una volta le ho fatto vedere delle foto

275
00:15:18,683 --> 00:15:20,976
che avevo fatto per un
progetto della scuola.

276
00:15:21,413 --> 00:15:24,688
Avevo un "ritardo dello sviluppo",

277
00:15:24,689 --> 00:15:26,651
cosi' mi lasciavano fare, tipo,

278
00:15:26,759 --> 00:15:29,463
cose come un albero
genealogico con le foto,

279
00:15:29,464 --> 00:15:30,806
Invece di scrivere una relazione.

280
00:15:30,807 --> 00:15:32,878
Avevo, tipo, 12 anni.

281
00:15:34,645 --> 00:15:36,342
Lei li odiava.

282
00:15:37,920 --> 00:15:40,130
Lei, tipo, mi ha fatto promettere

283
00:15:40,131 --> 00:15:42,033
di non mostrarle mai a mio padre.

284
00:15:42,034 --> 00:15:43,659
E le foto, di che cosa erano?

285
00:15:43,660 --> 00:15:45,092
Cose normali,

286
00:15:45,093 --> 00:15:48,014
La casa dove facevamo questa riunione,

287
00:15:48,643 --> 00:15:50,740
altri membri della mia famiglia,

288
00:15:50,775 --> 00:15:52,002
la spiaggia.

289
00:15:52,003 --> 00:15:54,967
Sembra come se in quelle
foto ci fosse qualcosa che

290
00:15:55,404 --> 00:15:57,151
- forse poteva spaventarla.
- Oh si'.

291
00:15:57,152 --> 00:15:58,416
Io.

292
00:15:58,530 --> 00:15:59,992
Cosa vuoi dire?

293
00:16:01,394 --> 00:16:04,127
- Guarda Jesse...
- Senti, lo so che tu vuoi che io, tipo,

294
00:16:04,405 --> 00:16:08,662
ami Marisa, o che sviluppi,
tipo, una cotta edipica,

295
00:16:08,663 --> 00:16:11,036
o qualunque cosa che la gente
come te considera normale,

296
00:16:11,081 --> 00:16:14,371
ma semplicemente non
succedera' niente del genere, ok?

297
00:16:14,372 --> 00:16:15,920
Ho letto tutto su questa roba.

298
00:16:15,921 --> 00:16:18,895
- Quale roba?
- Istinto materno.

299
00:16:18,896 --> 00:16:21,146
Imprinting biologico.

300
00:16:21,257 --> 00:16:23,777
Quando i veri genitori
vedono i loro bambini,

301
00:16:23,778 --> 00:16:26,835
hanno, tipo, questa ondata
ormonale... oxicontina.

302
00:16:26,836 --> 00:16:28,883
- Oxitocina, si'.
- Si', quello.

303
00:16:28,884 --> 00:16:30,585
E li fa, tipo, stare bene.

304
00:16:30,586 --> 00:16:33,643
Li rende, tipo, assuefatti al loro bambino.

305
00:16:34,968 --> 00:16:36,471
Ma...

306
00:16:41,750 --> 00:16:44,237
Quando Marisa mi guarda
tutto quello che vede sono,

307
00:16:44,391 --> 00:16:46,212
due estranei che scopano.

308
00:16:50,782 --> 00:16:56,307
Cioe', va bene, anch'io non
provo niente quando la guardo.

309
00:17:01,904 --> 00:17:04,090
Ma vedi quello che fa male e', tipo,

310
00:17:04,995 --> 00:17:06,965
tutto questo mentire,

311
00:17:07,367 --> 00:17:09,996
tipo far finta di volermi bene,

312
00:17:09,997 --> 00:17:12,275
far finta di volerle bene,

313
00:17:12,336 --> 00:17:16,290
far finta che tutta la mia
vita non sia solo un enorme...

314
00:17:19,170 --> 00:17:20,952
Finisci la frase, Jesse.

315
00:17:28,413 --> 00:17:30,143
Errore.

316
00:17:32,668 --> 00:17:36,346
E... e chi ha fatto l'errore?

317
00:17:38,330 --> 00:17:39,953
E' stata Marisa?

318
00:17:40,899 --> 00:17:42,291
Karen?

319
00:17:43,754 --> 00:17:45,268
Sei stato tu?

320
00:17:46,953 --> 00:17:48,519
Dio,

321
00:17:48,964 --> 00:17:50,557
ma guardati.

322
00:17:51,678 --> 00:17:54,339
Ti e' venuto bello duro adesso, non e' vero?

323
00:17:55,400 --> 00:17:56,726
Hai avuto, tipo,

324
00:17:57,406 --> 00:17:59,259
qualche idea che ti ha eccitato,

325
00:17:59,260 --> 00:18:01,940
e non vedi l'ora di spararmela addosso.

326
00:18:10,846 --> 00:18:13,062
Mi dispiace. Non so perche' l'ho detto.

327
00:18:18,521 --> 00:18:20,612
Pensi che abbia la sindrome di Tourette?

328
00:18:21,114 --> 00:18:22,516
No, non penso.

329
00:18:22,701 --> 00:18:25,750
Potremmo parlare del perche' penso
di avere la sindrome di Tourette?

330
00:18:36,090 --> 00:18:39,518
Perche' non torniamo a parlare di Nate

331
00:18:39,849 --> 00:18:42,722
e di quanto sia, tipo, quasi
completamente ossessionato da me?

332
00:18:44,885 --> 00:18:46,459
Pensi che dovrei ottenere
un'ordinanza restrittiva?

333
00:18:46,460 --> 00:18:48,519
- No, non credo.
- Beh, cosa pensi che dovrei fare?

334
00:18:48,520 --> 00:18:50,518
Penso che dovresti parlargli.

335
00:18:51,126 --> 00:18:54,355
Penso che dovresti dirgli perche'
le sue telefonate ti danno fastidio.

336
00:18:55,246 --> 00:18:57,878
Sai perche' le sue
telefonate ti danno fastidio?

337
00:18:57,879 --> 00:19:00,031
- Sta facendo lo stalker.
- Non e' cosi'.

338
00:19:00,032 --> 00:19:03,571
Ti ha chiamato a casa perche' non
riesce a raggiungerti sul cellulare,

339
00:19:03,572 --> 00:19:05,553
e vuole solo parlarti.

340
00:19:05,554 --> 00:19:07,316
- Perche'?
- Non lo so Jesse,

341
00:19:07,317 --> 00:19:10,936
ma immagino che voglia conoscerti meglio

342
00:19:11,536 --> 00:19:14,777
e penso che questo ti faccia davvero paura.

343
00:19:16,059 --> 00:19:19,195
Questa storia che hai raccontato
a Nate, di non avere una casa,

344
00:19:19,196 --> 00:19:21,536
ti sei mai chiesto da
dove sia saltata fuori?

345
00:19:21,537 --> 00:19:24,483
- L'ho inventata.
- Ma perche' proprio senza casa?

346
00:19:24,779 --> 00:19:27,731
Ne parli cosi' spesso,
e' diventato come un...

347
00:19:28,260 --> 00:19:30,160
un alter ego.

348
00:19:30,161 --> 00:19:33,376
Entri in una cabina telefonica...
e ti trasformi in un altro Jesse.

349
00:19:33,951 --> 00:19:35,889
E ogni volta che cominci

350
00:19:35,890 --> 00:19:38,198
una nuova relazione intima,

351
00:19:38,199 --> 00:19:41,547
cominci a recitare quella
parte. Cosi' rimani protetto.

352
00:19:41,548 --> 00:19:44,403
Perche' la persona che fa
sesso con Josh e Raif o Nate

353
00:19:44,404 --> 00:19:45,997
non sei davvero tu.

354
00:19:46,796 --> 00:19:49,348
Il vero Jesse non puo' essere ferito

355
00:19:49,349 --> 00:19:51,019
perche' non e' nemmeno li'.

356
00:19:52,876 --> 00:19:54,542
E adesso, improvvisamente

357
00:19:54,543 --> 00:19:58,741
sei sul punto di scoprire la
verita' sulle tue vere origini.

358
00:20:00,346 --> 00:20:02,270
Dev'essere sconvolgente.

359
00:20:06,524 --> 00:20:08,505
Hai in programma di richiamare
Karen questa settimana?

360
00:20:08,506 --> 00:20:11,134
- Perche' se lo fai...
- Rilassati Paul.

361
00:20:11,199 --> 00:20:12,542
Se voglio iscrivermi alla scuola di design,

362
00:20:12,543 --> 00:20:15,235
mi vendero' l'Adderall,
o qualcosa del genere.

363
00:20:15,236 --> 00:20:17,170
Ma tu lo sapevi che il corso
estivo della scuola di design

364
00:20:17,171 --> 00:20:19,967
era troppo costoso per la tua famiglia.

365
00:20:20,635 --> 00:20:22,445
Perche' ti sei iscritto?

366
00:20:22,446 --> 00:20:26,407
- Ci volevo andare davvero!
- Ok, penso che sia vero.

367
00:20:26,641 --> 00:20:29,027
E penso anche che fosse una prova

368
00:20:29,028 --> 00:20:31,353
che sapevi Marisa non avrebbe superato.

369
00:20:31,975 --> 00:20:33,770
Perche' non poteva fare altrimenti.

370
00:20:33,987 --> 00:20:35,530
Non ha i soldi.

371
00:20:35,531 --> 00:20:38,449
E quando l'avesse fallito ti
saresti potuto arrabbiare con lei,

372
00:20:38,450 --> 00:20:40,211
cosa che forse avrebbe reso piu' facile

373
00:20:40,212 --> 00:20:43,814
giustificarti per aver richiamato
Karen, senza dirlo ai tuoi genitori.

374
00:20:43,815 --> 00:20:45,966
Tu non hai idea di cosa
cazzo stai parlando.

375
00:20:45,967 --> 00:20:47,719
Ok, allora dimmi cosa mi e' sfuggito.

376
00:20:47,720 --> 00:20:49,524
Adesso chiamo Marisa. Stai a vedere.

377
00:20:49,525 --> 00:20:52,337
Cosa devo vedere? Cosa dira'?

378
00:20:52,338 --> 00:20:53,991
- Probabilmente sara' sollevata.
- Sollevata?

379
00:20:53,992 --> 00:20:57,018
Si', finalmente arrivera'
qualcuno a liberarla da me.

380
00:20:57,019 --> 00:20:59,093
E questo cosa significa, cosa fara'?

381
00:20:59,935 --> 00:21:02,424
- Non lo so.
- Accendera' lo stereo, pulira' il frigo?

382
00:21:02,459 --> 00:21:04,687
- Probabilmente.
- Ti scavalchera' e preparera' il te'?

383
00:21:04,790 --> 00:21:06,894
Allora, in altre parole
non reagira' in nessun modo.

384
00:21:06,895 --> 00:21:09,097
Ignorera' completamente la situazione.

385
00:21:09,098 --> 00:21:10,828
E' questo che ti fa paura?

386
00:21:13,685 --> 00:21:15,588
Sei cosi' severo anche con tuo figlio?

387
00:21:16,753 --> 00:21:18,250
Te l'ho detto, non parlo...

388
00:21:18,251 --> 00:21:21,353
Dei tuoi figli in terapia. Giusto.

389
00:21:21,354 --> 00:21:23,356
Beh, forse dovresti.

390
00:21:23,446 --> 00:21:24,698
Jesse.

391
00:21:24,699 --> 00:21:27,658
Perche' lo aspetta un casino di dolore.

392
00:21:28,140 --> 00:21:29,561
Jesse.

393
00:21:32,542 --> 00:21:34,539
Tra simili ci si riconosce.

394
00:21:35,586 --> 00:21:36,930
Jesse.

395
00:21:58,115 --> 00:22:01,549
www.subsfactory.it

