1
00:00:02,010 --> 00:00:03,788
Salve, sono Adele Brouse.

2
00:00:03,789 --> 00:00:04,865
Paul Weston.

3
00:00:04,866 --> 00:00:06,285
Prego, si accomodi.

4
00:00:08,732 --> 00:00:11,727
Non mi aspettavo che fosse cosi'... giovane.

5
00:00:11,728 --> 00:00:12,992
La mia eta' la infastidisce?

6
00:00:12,993 --> 00:00:14,556
Se e' in grado di scrivere una ricetta,

7
00:00:14,557 --> 00:00:16,579
la sua eta' non mi dara' alcun fastidio.

8
00:00:16,580 --> 00:00:18,543
Al telefono ha detto di avere
bisogno di una nuova prescrizione.

9
00:00:18,544 --> 00:00:20,666
Ho spiegato che per me
dormire e' diventato difficile.

10
00:00:20,667 --> 00:00:23,304
Non posso distribuire medicinali senza...

11
00:00:23,305 --> 00:00:24,568
Prego. Faccia pure.

12
00:00:24,569 --> 00:00:26,583
Ha paura di avere il Parkinson.

13
00:00:26,584 --> 00:00:29,578
Pensa che abbia qualcosa a che
fare con i sogni che sta facendo?

14
00:00:29,579 --> 00:00:32,259
Sono gia' stato in terapia
negli ultimi 20 anni.

15
00:00:32,260 --> 00:00:36,003
Di sicuro non sono venuto qui
oggi per continuare quelle cure.

16
00:00:36,004 --> 00:00:38,001
La mia porta e' sempre aperta per lei.

17
00:00:38,100 --> 00:00:39,640
Cosa ha detto?

18
00:00:39,841 --> 00:00:43,841
Traduzione: vampirelady, T.
Revisione: Faith. Synch: Vegemite.

19
00:00:48,109 --> 00:00:50,345
Sto diventando un amico intimo

20
00:00:50,346 --> 00:00:53,164
della tua segreteria.

21
00:00:53,668 --> 00:00:57,601
Comunque, Gina, sono Paul.

22
00:01:00,124 --> 00:01:03,432
Non so se hai ascoltato il mio ultimo...

23
00:01:03,459 --> 00:01:06,423
Beh, perche' non avresti dovuto ascoltare

24
00:01:06,424 --> 00:01:07,973
il mio ultimo messaggio?

25
00:01:08,265 --> 00:01:10,482
In ogni caso, io...

26
00:01:11,994 --> 00:01:13,975
Non ho ancora avuto nessuna risposta da te.

27
00:01:13,976 --> 00:01:16,752
E diciamo solo che...

28
00:01:17,983 --> 00:01:20,858
che hai scelto dei personaggi
piuttosto interessanti

29
00:01:20,859 --> 00:01:22,555
nel tuo romanzo

30
00:01:22,694 --> 00:01:27,185
e... mi piacerrebbe discuterne con te.

31
00:01:27,186 --> 00:01:30,497
Quindi, per favore, potresti richiamarmi?

32
00:01:30,665 --> 00:01:32,569
Cosi' posso...

33
00:02:01,245 --> 00:02:04,693
Adele - Venerdi' ore 17.

34
00:02:15,972 --> 00:02:17,347
Io...

35
00:02:19,264 --> 00:02:20,792
Grazie per avermi ricevuto.

36
00:02:20,854 --> 00:02:22,102
Di niente.

37
00:02:24,536 --> 00:02:27,268
So di essere stato un po'...

38
00:02:28,264 --> 00:02:29,760
difficile l'ultima volta.

39
00:02:29,761 --> 00:02:33,272
Un po' riluttante nel partecipare a...

40
00:02:36,178 --> 00:02:39,028
Comunque, la mia situazione e' cambiata.

41
00:02:39,200 --> 00:02:41,087
Mio figlio Max...

42
00:02:41,840 --> 00:02:43,989
e' venuto a vivere con me.

43
00:02:45,564 --> 00:02:47,919
Sono tornato a casa dopo la
nostra seduta la settimana scorsa

44
00:02:47,920 --> 00:02:49,948
e l'ho trovato seduto davanti a casa.

45
00:02:50,524 --> 00:02:52,650
E' venuto da Baltimora

46
00:02:52,651 --> 00:02:55,114
da solo in treno con la sua...

47
00:02:55,906 --> 00:02:57,481
con la sua valigia.

48
00:02:57,482 --> 00:03:03,005
E ha detto che voleva vivere con me.

49
00:03:03,986 --> 00:03:06,000
Ha 12 anni.

50
00:03:06,967 --> 00:03:08,761
E' un bel cambiamento.

51
00:03:09,273 --> 00:03:12,987
Ovviamente la mia ex
moglie e' furiosa con me

52
00:03:13,048 --> 00:03:15,371
per avergli permesso di restare

53
00:03:15,372 --> 00:03:19,944
e per averlo iscritto alla scuola sbagliata

54
00:03:20,567 --> 00:03:24,264
e per chissa' quali altre mancanze.

55
00:03:25,077 --> 00:03:27,947
Com'e' per lei avere Max in casa?

56
00:03:32,446 --> 00:03:33,672
L'ultima volta ha detto

57
00:03:33,673 --> 00:03:36,323
che si sentiva lontano dai suoi figli.

58
00:03:36,324 --> 00:03:39,069
Beh, sono passati due anni
da quando vivevo con loro.

59
00:03:39,070 --> 00:03:42,952
E quando lo facevo, devo dire che

60
00:03:42,953 --> 00:03:48,101
Kate aveva un ruolo piu'
rilevante nelle loro vite,

61
00:03:48,102 --> 00:03:52,983
almeno nelle faccende quitidiane.

62
00:03:52,984 --> 00:03:55,652
Quindi questa e' la prima volta
in cui deve ricoprire quel ruolo.

63
00:03:56,902 --> 00:03:59,478
I 12 anni sono un'eta' problematica.

64
00:03:59,866 --> 00:04:02,098
Si e' proprio all'inizio di...

65
00:04:03,288 --> 00:04:05,241
di tutto, in realta'.

66
00:04:05,489 --> 00:04:07,486
Questo la fa sentire sotto pressione?

67
00:04:08,799 --> 00:04:11,886
Sento... sento la pressione, ma non...

68
00:04:15,145 --> 00:04:19,701
L'altra mattina stavo
passando i cereali a Max e...

69
00:04:21,541 --> 00:04:23,225
La mia mano ha iniziato a tremare.

70
00:04:23,226 --> 00:04:25,660
Non se n'e' accorto, ma...

71
00:04:27,428 --> 00:04:30,046
Per quanto io voglia che Max resti con me,

72
00:04:30,047 --> 00:04:32,028
molto presto arrivera' il momento

73
00:04:32,651 --> 00:04:35,195
in cui dovro' parlargli della mia malattia.

74
00:04:35,196 --> 00:04:36,866
Dovro' dirgli che...

75
00:04:37,340 --> 00:04:39,244
Che ho il Parkinson.

76
00:04:40,264 --> 00:04:43,336
Ma devo farlo nel modo
giusto, glielo devo.

77
00:04:43,337 --> 00:04:45,098
Devo parlarne con qualcuno

78
00:04:45,099 --> 00:04:48,204
e farlo... farlo nel modo giusto.

79
00:04:50,685 --> 00:04:52,180
Ecco perche' sono qui.

80
00:04:52,181 --> 00:04:54,397
E' per questo che sono tornato.

81
00:04:55,566 --> 00:04:57,080
Sono felice che l'abbia fatto.

82
00:04:59,365 --> 00:05:01,409
Ha detto di avere un
appuntamento con un neurologo.

83
00:05:01,410 --> 00:05:03,360
Devo anche ammettere

84
00:05:03,873 --> 00:05:06,687
che aveva ragione su una
cosa la settimana scorsa.

85
00:05:06,962 --> 00:05:07,776
Bene.

86
00:05:07,777 --> 00:05:09,908
Mi ha chiesto se ho
qualcuno con cui parlare,

87
00:05:09,909 --> 00:05:11,533
con cui confidarmi.

88
00:05:11,892 --> 00:05:14,231
Beh, proprio non ce l'ho.

89
00:05:14,613 --> 00:05:18,483
Wendy rappresenta sempre
meno quel qualcuno.

90
00:05:19,035 --> 00:05:22,284
E ora che Max vive con me,

91
00:05:22,673 --> 00:05:25,524
ho dovuto vietarle di fermarsi la notte.

92
00:05:25,525 --> 00:05:28,582
Cioe', volevo dire che gliel'ho chiesto.

93
00:05:28,583 --> 00:05:30,516
Le ho dovuto chiedere

94
00:05:30,517 --> 00:05:33,136
di non fermarsi a dormire
nel mio appartamento.

95
00:05:33,137 --> 00:05:35,135
Lei preferirebbe stare con lei?

96
00:05:35,555 --> 00:05:37,863
Firmerebbe il contratto
d'affitto entro martedi'

97
00:05:37,864 --> 00:05:39,269
se io fossi d'accordo.

98
00:05:39,502 --> 00:05:42,295
E riempirebbe il frigorifero
di prodotti di soia.

99
00:05:44,135 --> 00:05:47,677
Continua a chiedermi di incontrare Max.

100
00:05:47,678 --> 00:05:50,701
Dice... dice che adora i bambini.

101
00:05:50,702 --> 00:05:52,810
Ma ho dovuto dire di no.

102
00:05:54,630 --> 00:05:57,049
Sa, penso solo che...

103
00:05:59,402 --> 00:06:01,929
che lo abbia molto turbato,

104
00:06:01,930 --> 00:06:06,035
vivere con Kate e il suo fidanzato,

105
00:06:06,294 --> 00:06:08,693
e non credo che sia giusto
metterlo nella stessa situazione.

106
00:06:08,694 --> 00:06:11,033
Max le ha detto di essere turbato?

107
00:06:11,034 --> 00:06:13,500
Oh, mi ha pregato per settimane

108
00:06:13,501 --> 00:06:17,507
di venire a vivere con me,
dicendomi quanto odia Steve.

109
00:06:17,508 --> 00:06:20,241
- Steve e' il fidanzato?
- Si', si'.

110
00:06:20,242 --> 00:06:24,932
In realta' mi aspettavo
che fosse mia figlia Rosie

111
00:06:24,933 --> 00:06:27,303
ad avere piu' difficolta'
nel vivere con lui e Kate,

112
00:06:27,304 --> 00:06:29,739
ma non ne ha avute.

113
00:06:29,740 --> 00:06:32,654
Perche' si aspettava che
fosse Rosie ad avere problemi?

114
00:06:32,655 --> 00:06:34,730
Perche' noi eravamo...

115
00:06:34,731 --> 00:06:36,354
molto vicini.

116
00:06:37,148 --> 00:06:41,988
Beh, di sicuro piu' vicini
di quanto lo siamo ora.

117
00:06:42,005 --> 00:06:44,681
E' ugualmente preoccupato di parlare
con lei della sua condizione...?

118
00:06:44,682 --> 00:06:47,351
C'e' un'altra cosa su cui aveva
ragione la settimana scorsa.

119
00:06:47,600 --> 00:06:49,298
Oh, quale?

120
00:06:49,299 --> 00:06:50,975
Riguardo Gina Toll.

121
00:06:51,736 --> 00:06:54,337
Ha messo in discussione la sua
professionalita' la scorsa settimana.

122
00:06:54,338 --> 00:06:55,867
Io l'ho difesa.

123
00:06:56,605 --> 00:06:58,848
Ora che sto leggendo il suo nuovo libro,

124
00:06:59,439 --> 00:07:02,654
devo dire che aveva ragione.

125
00:07:02,996 --> 00:07:04,822
Il libro non le sta piacendo?

126
00:07:06,257 --> 00:07:08,362
Si e' rivelata essere

127
00:07:08,363 --> 00:07:11,747
del tutto priva di riservatezza,
assolutamente egoista.

128
00:07:11,748 --> 00:07:14,682
Secondo me, dovrebbero
revocarle la licenza.

129
00:07:14,744 --> 00:07:18,612
Quindi lei aveva ragione.

130
00:07:19,532 --> 00:07:22,011
Definire Gina un'egoista e
dire a me che avevo ragione

131
00:07:22,012 --> 00:07:24,710
rende piu' semplice
giustificare la sua venuta qui?

132
00:07:24,711 --> 00:07:25,958
Come prego?

133
00:07:25,959 --> 00:07:28,127
La settimana scorsa aveva
grossi dubbi su di me,

134
00:07:28,128 --> 00:07:30,920
e questa settimana mi dice che
avevo ragione su molte cose.

135
00:07:31,106 --> 00:07:32,683
Gesu' Cristo, certe persone

136
00:07:32,684 --> 00:07:35,272
hanno davvero difficolta'
ad accettare un complimento.

137
00:07:35,755 --> 00:07:38,157
Senta, aveva ragione su di lei.

138
00:07:38,158 --> 00:07:39,798
Non so come altro dirlo.

139
00:07:39,799 --> 00:07:43,571
Le sono bastati 30 minuti
per capire qualcosa su Gina

140
00:07:43,572 --> 00:07:47,674
che a quanto pare non sono
riuscito a vedere per 25 anni.

141
00:07:47,876 --> 00:07:50,263
Mentre io parlavo dei miei problemi,

142
00:07:50,264 --> 00:07:52,696
lei stava pianificando la struttura

143
00:07:52,697 --> 00:07:56,896
di uno dei personaggi piu' patetici

144
00:07:56,897 --> 00:08:00,312
che abbia mai letto in un romanzo.

145
00:08:00,559 --> 00:08:04,742
Come se fosse il figlio malvagio
di Bartleby e Shylock...

146
00:08:04,743 --> 00:08:08,281
Questo emarginato depresso e servile.

147
00:08:08,282 --> 00:08:11,091
E' semplicemente spregevole.

148
00:08:11,402 --> 00:08:13,148
Lei e' spregevole.

149
00:08:13,149 --> 00:08:14,958
E adesso evita le mie telefonate.

150
00:08:14,959 --> 00:08:16,785
Non risponde ai miei messaggi.

151
00:08:16,786 --> 00:08:19,338
- Sembra piuttosto convinto...
- E se leggera' il libro,

152
00:08:19,339 --> 00:08:21,526
le risultera' ovvio.

153
00:08:21,527 --> 00:08:23,132
Il personaggio e' un professore associato

154
00:08:23,133 --> 00:08:25,284
in una universita' della costa est,

155
00:08:25,285 --> 00:08:29,684
al quale viene ripetutamente negata la
cattedra dalla direttrice del dipartimento.

156
00:08:29,685 --> 00:08:32,648
E' risaputo che Gina Toll
mi ha negato l'opportunita'

157
00:08:32,649 --> 00:08:35,380
di dirigere l'Istituto di psicanalisi.

158
00:08:35,992 --> 00:08:39,594
Nel romanzo descrive quest'uomo

159
00:08:39,595 --> 00:08:42,262
come ossessionato dai suoi studenti...

160
00:08:42,263 --> 00:08:45,678
Dal loro lavoro nella facolta',
dalle loro vite private.

161
00:08:45,679 --> 00:08:48,002
A tal punto da ignorare
i suoi veri rapporti...

162
00:08:48,003 --> 00:08:50,340
con l'adorabile moglie e i due figli.

163
00:08:50,341 --> 00:08:53,590
In poche parole dice che quest'uomo

164
00:08:53,591 --> 00:08:57,299
e' autodistruttivo, masochista,

165
00:08:57,673 --> 00:09:00,795
che e' in una prigione che si e'
costruito con le sue stesse mani.

166
00:09:00,796 --> 00:09:02,492
Addirittura lo ha chiamato John,

167
00:09:02,493 --> 00:09:05,394
come se non fosse abbastanza
chiaro chi sta attaccando.

168
00:09:05,395 --> 00:09:07,548
John era il nome di mio padre.

169
00:09:07,657 --> 00:09:09,607
- John?
- Si'.

170
00:09:11,525 --> 00:09:14,035
Vede tutto questo come
un attacco personale.

171
00:09:14,036 --> 00:09:15,504
Non mi crede?

172
00:09:15,614 --> 00:09:18,021
Non so cosa Gina stia o non stia facendo.

173
00:09:18,022 --> 00:09:20,892
Sono molto piu' interessata al
fatto che sembra cosi' convinto

174
00:09:20,893 --> 00:09:24,019
che abbia basato su di lei uno
dei suoi personaggi principali.

175
00:09:24,020 --> 00:09:26,640
Crede che me lo stia inventando?

176
00:09:26,920 --> 00:09:30,024
Puo' dirmi qual e' la cosa che ha scritto
che la infastidisce maggiormente?

177
00:09:30,025 --> 00:09:32,786
Tutto. L'intero libro.

178
00:09:32,787 --> 00:09:33,924
Ogni cosa.

179
00:09:33,925 --> 00:09:37,655
Non ci sono passaggi specifici
che risaltano, secondo lei?

180
00:09:38,215 --> 00:09:40,382
Ha menzionato in particolare i termini

181
00:09:40,383 --> 00:09:42,957
"masochista", "autodistruttivo".
Puo' parlarmi di...?

182
00:09:42,958 --> 00:09:47,059
No, non posso. Ascolti, andiamo...

183
00:09:47,060 --> 00:09:50,602
Cambiamo argomento.
Non c'e' niente da fare.

184
00:09:50,603 --> 00:09:53,439
Non si tratta di fare o
meno qualcosa a proposito.

185
00:09:53,440 --> 00:09:56,466
Senta, non voglio piu' parlare di Gina Toll.

186
00:09:56,467 --> 00:09:58,310
Finiro' di leggere il libro.

187
00:09:58,602 --> 00:10:00,305
E poi, se vorra',

188
00:10:00,306 --> 00:10:03,591
potremo tornare a parlarne
la settimana prossima.

189
00:10:03,592 --> 00:10:04,965
Puo' spiegarmi una...?

190
00:10:04,966 --> 00:10:08,211
La prego, sa una cosa? Io...

191
00:10:14,326 --> 00:10:16,043
La mano le sta dando fastidio?

192
00:10:16,181 --> 00:10:17,431
No.

193
00:10:19,176 --> 00:10:21,079
Prima ha detto di essere preoccupato

194
00:10:21,080 --> 00:10:24,301
riguardo al modo migliore per
dire a Max che ha il Parkinson.

195
00:10:27,868 --> 00:10:30,816
La settimana scorsa ha detto
di voler vedere un neurologo.

196
00:10:31,660 --> 00:10:32,984
Si'.

197
00:10:34,402 --> 00:10:36,231
Lo ha visto?

198
00:10:39,473 --> 00:10:41,742
Sembra che non abbia voglia di
dirmi cosa le ha detto il medico.

199
00:10:41,743 --> 00:10:45,770
Oh, beh, vai da uno dei
migliori specialisti,

200
00:10:46,236 --> 00:10:48,611
nel fantastico nuovo reparto del Cornell,

201
00:10:48,612 --> 00:10:50,448
il piu' all'avanguardia...

202
00:10:51,026 --> 00:10:53,067
Ti aspetti che richieda almeno

203
00:10:53,068 --> 00:10:55,534
una TAC o una risonanza magnetica...

204
00:10:55,596 --> 00:10:56,843
Non lo ha fatto?

205
00:10:56,844 --> 00:10:58,795
Mi ha chiesto di toccarmi il naso,

206
00:10:58,872 --> 00:11:01,805
di camminare lungo il corridoio,
di saltare su un piede solo.

207
00:11:01,806 --> 00:11:03,300
E com'e' andata?

208
00:11:03,301 --> 00:11:05,905
Mi sono toccato il naso.
Ho camminato. Ho saltato.

209
00:11:05,906 --> 00:11:07,529
Poi mi ha detto che il Parkinson

210
00:11:07,530 --> 00:11:10,571
e' una malattia difficile da diagnosticare.

211
00:11:10,572 --> 00:11:13,581
Che la diagnosi e'
sbagliata nel 30% dei casi.

212
00:11:13,582 --> 00:11:16,031
Ha detto che TAC e risonanza
in realta' non dicono molto

213
00:11:16,032 --> 00:11:17,841
fino agli stadi successivi.

214
00:11:17,842 --> 00:11:20,211
Ma secondo lei a questo punto
il medico pensava che...?

215
00:11:20,212 --> 00:11:23,441
Pensava, dopo il nostro
incontro senza alcuna lastra,

216
00:11:23,442 --> 00:11:27,559
che non sto mostrando abbastanza sintomi

217
00:11:27,560 --> 00:11:30,274
per una diagnosi positiva.

218
00:11:33,596 --> 00:11:36,342
Ha detto che dobbiamo
aspettare e vedere come va.

219
00:11:38,042 --> 00:11:39,913
Non sembra molto sollevato.

220
00:11:39,914 --> 00:11:42,003
In realta' ero cosi' fottutamente
sollevato che ho chiamato Wendy

221
00:11:42,004 --> 00:11:43,893
e l'ho portata a mangiare il sushi.

222
00:11:44,298 --> 00:11:45,966
Era scioccata.

223
00:11:45,967 --> 00:11:49,463
Continuava a ripetere
quanto sembrassi allegro.

224
00:11:49,554 --> 00:11:51,753
Cosi' ci siamo seduti a pranzo

225
00:11:51,754 --> 00:11:53,613
e mi sono detto,

226
00:11:53,674 --> 00:11:55,840
"wow, sono qui

227
00:11:55,841 --> 00:12:00,148
seduto davanti a una donna
bellissima e divertente".

228
00:12:01,598 --> 00:12:05,031
Mi sono trovato a chiedermi
perche' mai avessi dubitato di lei.

229
00:12:05,311 --> 00:12:08,461
Sembra che la visita dal medico
abbia avuto un effetto importante.

230
00:12:08,462 --> 00:12:11,738
Si', e' stato cosi' per circa 20
minuti. E poi sono arrivati i piatti.

231
00:12:12,825 --> 00:12:14,915
Quando ci si preoccupa
per i tremori della mano,

232
00:12:14,916 --> 00:12:16,179
e' meglio non tenere un pezzo di pesce

233
00:12:16,180 --> 00:12:19,814
usando due bacchette di
legno lunghe 25 centimetri.

234
00:12:22,231 --> 00:12:25,616
Ho un appuntamento tra due settimane.

235
00:12:25,617 --> 00:12:27,690
Chiedero' un secondo parere.

236
00:12:27,691 --> 00:12:29,733
Vedra' un altro neurologo?

237
00:12:29,734 --> 00:12:31,063
Si'.

238
00:12:31,672 --> 00:12:33,543
Beh, ho questi sintomi da 4 mesi

239
00:12:33,544 --> 00:12:35,199
e non stanno migliorando affatto.

240
00:12:35,540 --> 00:12:38,224
E' una malattia di famiglia.
Credo di dovere a me stesso

241
00:12:38,583 --> 00:12:40,395
un secondo parere.

242
00:12:43,249 --> 00:12:45,313
Non mi dica che non e' d'accordo.

243
00:12:45,713 --> 00:12:48,003
Se avere un secondo parere
la fara' stare piu' tranquillo,

244
00:12:48,303 --> 00:12:50,684
allora dovrebbe farlo.

245
00:12:57,590 --> 00:13:00,436
Mi sembra sinceramente terrorizzato
dall'idea di essere malato.

246
00:13:04,749 --> 00:13:06,999
Com'e' andata col sonno questa settimana?

247
00:13:08,145 --> 00:13:10,038
Si e' svegliato pensando a tutto questo?

248
00:13:10,339 --> 00:13:14,541
Prendo... prendo una pillola e...

249
00:13:15,977 --> 00:13:18,524
Si sveglia ancora dopo alcune ore?

250
00:13:19,897 --> 00:13:21,407
Continua a fare sempre lo stesso sogno?

251
00:13:21,442 --> 00:13:22,614
Si'.

252
00:13:24,301 --> 00:13:27,043
Cosa c'e', spera che le
faccia un altro complimento?

253
00:13:27,343 --> 00:13:28,500
Mi scusi?

254
00:13:28,800 --> 00:13:31,047
Un altro complimento da poter rifiutare?

255
00:13:31,347 --> 00:13:33,335
- Non sono certa di...
- Spera che le dica che

256
00:13:33,336 --> 00:13:34,752
la sua teoria era esatta?

257
00:13:34,953 --> 00:13:37,594
Che il mio sogno contiene immagini di

258
00:13:38,196 --> 00:13:41,468
intrappolamento e paralisi?

259
00:13:42,335 --> 00:13:45,630
E' quello che mi ha chiesto a
fine seduta, la scorsa settimana.

260
00:13:46,310 --> 00:13:50,184
- Ed e' cosi'?
- Non che fosse cosi' difficile indovinarlo,

261
00:13:50,770 --> 00:13:52,100
ma... si'.

262
00:13:52,912 --> 00:13:57,017
Pertanto, si accomodi, lo
scriva sul suo taccuino...

263
00:13:57,218 --> 00:13:59,864
"il paziente continua a
adulare la psicoterapeuta

264
00:13:59,899 --> 00:14:03,036
per giustificare il fatto di aver
sostituito la sua psicanalista storica".

265
00:14:04,124 --> 00:14:06,104
Mi prendero' un appunto mentale.

266
00:14:07,493 --> 00:14:09,436
Mi pare una buona cosa.

267
00:14:10,864 --> 00:14:13,137
Vuole dirmi cosa continua a sognare?

268
00:14:21,361 --> 00:14:22,635
Io...

269
00:14:24,186 --> 00:14:25,733
sto correndo...

270
00:14:26,419 --> 00:14:28,300
all'esterno di questa

271
00:14:29,666 --> 00:14:33,335
recinzione alta, in ferro battuto.

272
00:14:34,763 --> 00:14:37,776
E... sono all'aperto. In un campo,

273
00:14:37,977 --> 00:14:40,478
e' giorno, c'e' molta luce.

274
00:14:40,804 --> 00:14:45,247
La recinzione fa come una curva ed io...

275
00:14:45,448 --> 00:14:48,873
percepisco che c'e'
un'apertura piu' avanti...

276
00:14:49,571 --> 00:14:51,044
Dei cancelli.

277
00:14:51,454 --> 00:14:54,315
E provo questa incredibile
sensazione di esaltazione. Sono...

278
00:14:54,546 --> 00:14:59,543
Il cuore mi batte forte. Ho una
sensazione di aspettativa. E poi

279
00:15:00,221 --> 00:15:03,720
le mie gambe semplicemente... si fanno...

280
00:15:03,755 --> 00:15:09,094
si fanno pesanti ed io
rallento, come se fossi bloccato

281
00:15:09,480 --> 00:15:11,660
nelle sabbie mobili.

282
00:15:12,327 --> 00:15:14,441
E non riesco a muovermi.

283
00:15:16,603 --> 00:15:22,231
Sento che c'e' qualcosa
dietro di me e allora...

284
00:15:23,435 --> 00:15:26,374
giro la testa e...

285
00:15:30,101 --> 00:15:32,314
c'e' mio padre.

286
00:15:32,515 --> 00:15:35,147
Lui... lui cammina
verso di me. Sono... sono

287
00:15:35,182 --> 00:15:38,406
paralizzato e lui si
avvicina sempre di piu'. E...

288
00:15:38,802 --> 00:15:40,451
barcolla...

289
00:15:41,614 --> 00:15:43,426
verso di me.

290
00:15:44,309 --> 00:15:45,668
E...

291
00:15:47,428 --> 00:15:49,540
e poi mi sveglio di soprassalto.

292
00:15:49,640 --> 00:15:53,019
Mi sveglio sussultando.

293
00:15:56,335 --> 00:15:59,223
Sono mesi che faccio questo sogno,

294
00:15:59,716 --> 00:16:02,793
non appena sono comparsi i sintomi.

295
00:16:11,218 --> 00:16:13,139
Io...

296
00:16:15,981 --> 00:16:19,303
credo di star diventando come mio padre.

297
00:16:31,721 --> 00:16:34,481
Lui mi sta sopraffacendo.

298
00:16:36,346 --> 00:16:37,649
Ho cercato di fare del mio meglio

299
00:16:37,684 --> 00:16:41,475
per ignorare i sintomi
della malattia, la futura

300
00:16:41,779 --> 00:16:43,799
paralisi.

301
00:16:44,716 --> 00:16:46,991
E poi faccio di nuovo questo sogno e...

302
00:16:47,983 --> 00:16:51,749
e'... e' chiaro per me quale...

303
00:16:52,664 --> 00:16:55,416
quale sia il messaggio.

304
00:16:55,972 --> 00:16:57,817
Non posso piu'...

305
00:17:02,678 --> 00:17:05,652
non posso piu' ignorarlo.

306
00:17:24,364 --> 00:17:28,555
L'altra notte mi sono svegliato
e sono andato a controllare Max.

307
00:17:30,165 --> 00:17:33,176
L'ho guardato dormire.

308
00:17:33,505 --> 00:17:39,037
Non riesco a sopportare il pensiero
di cio' che potrei trasmettergli.

309
00:17:39,795 --> 00:17:41,896
Oltre ai problemi di salute,

310
00:17:42,196 --> 00:17:46,654
esistono dei tratti caratteriali,
che teme di trasmettere ai suoi figli?

311
00:17:47,017 --> 00:17:49,985
Perche', il Parkinson non e' abbastanza?

312
00:17:50,548 --> 00:17:53,406
Gliel'ho gia' chiesto prima,
ma lei non mi ha risposto...

313
00:17:55,398 --> 00:17:58,949
Com'e' il suo rapporto con
Max da quando e' arrivato?

314
00:17:59,672 --> 00:18:01,926
Ormai e' passata un'intera settimana.

315
00:18:02,152 --> 00:18:04,036
Onestamente,

316
00:18:04,632 --> 00:18:08,572
sono... sono preoccupato per lui.

317
00:18:09,312 --> 00:18:12,201
Sta col capo chino sul suo blocco
da disegno per otto ore al giorno.

318
00:18:12,202 --> 00:18:14,517
Ha un callo duro come cuoio

319
00:18:14,600 --> 00:18:17,203
sulle dita nel punto
in cui stringe la penna.

320
00:18:17,504 --> 00:18:19,127
Che genere di disegni fa?

321
00:18:19,328 --> 00:18:23,493
Cupi, astratti, vagamente violenti.

322
00:18:23,696 --> 00:18:27,393
Il mio paziente adolescente,

323
00:18:27,528 --> 00:18:31,395
Jesse, lo ha incrociato in
corridoio, fuori dal mio appartamento.

324
00:18:32,109 --> 00:18:35,235
Mi ha detto che sembrava triste,

325
00:18:36,145 --> 00:18:38,855
e che lo aspetta un gran dolore.

326
00:18:40,078 --> 00:18:42,694
E' stata dura sentir
descrivere Max in questo modo?

327
00:18:43,247 --> 00:18:45,333
Si', lo e' stato.

328
00:18:49,311 --> 00:18:51,085
Jesse ha cercato...

329
00:18:51,607 --> 00:18:55,371
di convincermi ad invitare a
cena la sua assistente sociale.

330
00:18:56,153 --> 00:19:00,550
Dice che... che lei e'
triste, proprio come me.

331
00:19:00,751 --> 00:19:02,556
E' cosi' che si vede?

332
00:19:02,757 --> 00:19:04,417
Triste? Perche' me lo chiede?

333
00:19:04,618 --> 00:19:07,048
Perche', le sembro forse
una persona euforica?

334
00:19:10,604 --> 00:19:13,560
E' possibile che sia questo che
lei teme di trasmettere a Max?

335
00:19:13,761 --> 00:19:17,406
Beh, spero che lui sia piu' felice di me,

336
00:19:19,139 --> 00:19:21,080
e anche piu' sano.

337
00:19:21,993 --> 00:19:24,511
Tuttavia, vede, lei deve capire che...

338
00:19:24,512 --> 00:19:27,536
che questa e' una componente
importante... il fatto di essere malato...

339
00:19:28,408 --> 00:19:30,938
sara' un fardello che
riversero' addosso a loro.

340
00:19:31,922 --> 00:19:35,255
Non e' poi cosi' facile essere felice
quando una cosa del genere ti trascina giu'.

341
00:19:35,256 --> 00:19:36,992
"ti trascina giu'", e'...

342
00:19:37,297 --> 00:19:40,644
molto simile al modo in cui ha
descritto se stesso nel sogno.

343
00:19:43,774 --> 00:19:47,430
Ritiene che questo peso nel suo
sogno sia correlato al Parkinson.

344
00:19:47,730 --> 00:19:50,738
Vengo inseguito da mio padre,

345
00:19:51,181 --> 00:19:53,872
sopraffatto dalla sua malattia.

346
00:19:53,873 --> 00:19:55,754
Questa puo' essere una interpretazione.

347
00:19:55,955 --> 00:19:57,800
Ha descritto se stesso mentre

348
00:19:58,001 --> 00:20:00,443
correva lungo una
recinzione in ferro battuto

349
00:20:01,655 --> 00:20:03,231
in un campo.

350
00:20:03,677 --> 00:20:07,756
Le viene in mente qualche relazione con
questo luogo, dove potrebbe trovarsi?

351
00:20:07,998 --> 00:20:11,124
- La sensazione che lei descrive...
- Sto solo... sto solo correndo. Ed io...

352
00:20:12,990 --> 00:20:16,491
Come ho gia' detto, mi sento
esaltato. C'e' questa sensazione di...

353
00:20:18,255 --> 00:20:21,347
non so, come di possibilita'.

354
00:20:21,560 --> 00:20:25,538
E mio padre mi blocca, proprio
come ha fatto nella vita.

355
00:20:25,739 --> 00:20:29,294
E come fa ora, con quest'eredita' genetica.

356
00:20:29,495 --> 00:20:31,500
Mi colpisce il fatto che lei

357
00:20:32,822 --> 00:20:36,797
si blocchi, cominci a rallentare

358
00:20:37,007 --> 00:20:39,400
prima di voltarsi e vedere
che suo padre si avvicina.

359
00:20:39,500 --> 00:20:42,685
- Cosa significa "prima"?
- Beh, e' quello che ha detto lei.

360
00:20:43,180 --> 00:20:47,653
Mi chiedo se lei abbia qualche
motivazione per bloccare la sua corsa.

361
00:20:47,654 --> 00:20:51,156
Io rallento. Vengo tirato giu'.

362
00:20:51,157 --> 00:20:56,069
Poi mi volto e vedo
che e' mio padre a farlo.

363
00:20:58,326 --> 00:21:01,650
Si e' irritato quando lei ho chiesto
quale ruolo ha lei in tutto questo.

364
00:21:01,912 --> 00:21:04,091
Inoltre e' infastidito da
cio' che lei crede essere

365
00:21:04,092 --> 00:21:06,139
la descrizione che Gina
ha fatto di lei, di...

366
00:21:06,140 --> 00:21:08,814
una persona masochista o autodistruttiva.

367
00:21:08,901 --> 00:21:11,027
Senta, qualsiasi strizzacervelli le direbbe

368
00:21:11,028 --> 00:21:13,500
che il paziente e' l'artefice
della propria vita.

369
00:21:13,600 --> 00:21:16,408
Certamente. Certamente che e' vero.

370
00:21:17,910 --> 00:21:19,601
Adesso puo' passare al

371
00:21:19,960 --> 00:21:23,848
secondo anno di studi
universitari di psicologia umana.

372
00:21:23,849 --> 00:21:28,430
Ma se ripensa anche ad
alcuni esercizi di medicina,

373
00:21:28,497 --> 00:21:31,765
ricordera' che e' innegabile il fatto

374
00:21:31,766 --> 00:21:34,807
che alcune patologie sono ereditarie.

375
00:21:34,808 --> 00:21:38,137
Ho ereditato questa patologia da mio padre.

376
00:21:38,138 --> 00:21:42,052
Mi e' stata imposta. Non ho
chiesto io di avere il Parkinson.

377
00:21:42,053 --> 00:21:44,787
Non ho chiesto io di ammalarmi.

378
00:21:44,887 --> 00:21:47,111
Ha pensato a come potrebbe
diventare la sua vita,

379
00:21:47,212 --> 00:21:49,585
se avesse veramente il Parkinson?

380
00:21:49,964 --> 00:21:51,229
Certamente.

381
00:21:51,862 --> 00:21:53,579
Ogni giorno.

382
00:21:53,988 --> 00:21:56,210
Che immagine si e' fatto?

383
00:21:56,328 --> 00:21:59,186
Come sarebbe la sua vita quotidiana?

384
00:21:59,307 --> 00:22:01,500
Non lo so. Probabilmente
qualcosa di molto simile

385
00:22:01,600 --> 00:22:04,588
a quella che faceva mio padre.

386
00:22:06,115 --> 00:22:09,232
Sarei sempre meno in
grado di uscire di casa,

387
00:22:09,233 --> 00:22:13,796
sempre meno in grado di
prendermi cura di me stesso.

388
00:22:14,174 --> 00:22:16,362
Alla fine avro' bisogno di assistenza

389
00:22:16,363 --> 00:22:18,189
in casa mia.

390
00:22:19,697 --> 00:22:22,988
E poi, allo stadio finale,
verrei sollevato di peso e

391
00:22:23,192 --> 00:22:26,155
portato in una casa di cura.

392
00:22:26,256 --> 00:22:30,550
Sempre nella mia cazzo di
sedia, assistito 24 ore su 24,

393
00:22:30,603 --> 00:22:34,849
come un neonato col
pannolino e il bavaglino.

394
00:22:35,223 --> 00:22:39,309
C'e' qualcosa in questa fantasia
che per lei e' consolatorio?

395
00:22:41,058 --> 00:22:44,137
Fantasia? Sta scherzando?

396
00:22:44,238 --> 00:22:45,936
Non le sembra significativo

397
00:22:46,080 --> 00:22:50,522
che ha scelto l'immagine di
un neonato che viene accudito

398
00:22:50,523 --> 00:22:53,144
per descrivere cosa
significherebbe essere malato?

399
00:22:53,245 --> 00:22:56,328
No, ma chiaramente e' cosi' per lei.

400
00:22:56,329 --> 00:22:58,812
Sono un uomo adulto.

401
00:22:58,915 --> 00:23:01,882
L'idea che mi avvolgano in fasce, mi
puliscano e facciano fare il ruttino,

402
00:23:01,892 --> 00:23:04,266
non ricade certo tra le
opzioni piu' allettanti

403
00:23:04,267 --> 00:23:05,948
per la maggior parte degli uomini adulti.

404
00:23:05,983 --> 00:23:09,070
Non stiamo parlando della maggior parte
degli uomini adulti. Stiamo parlando di lei.

405
00:23:09,170 --> 00:23:12,781
Precisamente. Per quale cazzo di motivo
dovrei desiderare di avere il Parkinson?

406
00:23:12,782 --> 00:23:16,408
Per quale motivo dovrei
trovarlo consolatorio?

407
00:23:20,028 --> 00:23:22,116
Questo e' il motivo per cui
sarei dovuto essere piu' solerte

408
00:23:22,378 --> 00:23:26,091
nel trovare uno psicoterapeuta con
un minimo di esperienza di vita.

409
00:23:26,092 --> 00:23:28,977
Si sente libera di suggerire
queste teorie assurde,

410
00:23:28,978 --> 00:23:34,848
perche' in realta' non ha idea di
come ci si senta a invecchiare...

411
00:23:35,202 --> 00:23:38,091
nel vedere il proprio
corpo che cade a pezzi.

412
00:23:39,163 --> 00:23:43,301
Lei non ha idea di cosa voglia dire.

413
00:23:44,456 --> 00:23:47,482
E non ha idea del fatto
che proprio dietro l'angolo

414
00:23:47,483 --> 00:23:50,820
potrebbe attendermi l'invalidita' totale,

415
00:23:50,865 --> 00:23:54,993
che potrebbe essere l'inizio
di una strada molto breve...

416
00:23:55,455 --> 00:23:57,449
verso la morte.

417
00:23:59,806 --> 00:24:03,520
Lei ha 57 anni, non 80.

418
00:24:03,695 --> 00:24:06,232
Questa settimana, un neurologo
qualificato le ha detto

419
00:24:06,333 --> 00:24:08,396
che lei probabilmente
non ha il Parkinson...

420
00:24:08,497 --> 00:24:12,297
Ha detto che avremmo
dovuto attendere e vedere.

421
00:24:12,298 --> 00:24:16,965
Eppure lei continua ad essere assillato
dalla possibilita' di essere malato.

422
00:24:16,966 --> 00:24:19,432
Sto cercando di capire perche'.

423
00:24:20,336 --> 00:24:22,913
Questa settimana si e' fatto
vedere da due medici, inclusa me.

424
00:24:22,914 --> 00:24:25,110
Sta pensando di farsi visitare da un terzo.

425
00:24:26,245 --> 00:24:29,859
Lo trova di conforto essere accudito...

426
00:24:29,960 --> 00:24:32,269
protetto in questo modo?

427
00:24:35,152 --> 00:24:38,532
Saprebbe dirmi come questi
medici la fanno sentire protetto?

428
00:24:38,533 --> 00:24:42,810
Sono malato. Ci sono dottori li'
fuori che ti aiutano quando stai male.

429
00:24:42,845 --> 00:24:45,174
Capisco.

430
00:24:45,483 --> 00:24:49,549
Se veramente si scoprira' che
lei e' malato, io saro' qui per lei

431
00:24:49,550 --> 00:24:52,356
fintanto che avra' voglia di parlare con me.

432
00:25:02,663 --> 00:25:04,546
Ok.

433
00:25:06,024 --> 00:25:10,260
Credo... che sia finito il tempo.

434
00:25:11,075 --> 00:25:13,670
Puo' dirmi una cosa prima di salutarci?

435
00:25:16,280 --> 00:25:20,959
All'inizio del suo sogno ha descritto...
in modo piuttosto vivace quel...

436
00:25:21,165 --> 00:25:25,301
quell'entusiasmo, la sensazione
di spazi, di possibilita'.

437
00:25:25,689 --> 00:25:28,288
Quando e' stata l'ultima
volta che si e' sentito cosi'?

438
00:25:29,966 --> 00:25:32,505
Riesce a ricordarlo?

439
00:25:34,371 --> 00:25:35,563
Ad essere sincero,

440
00:25:38,030 --> 00:25:39,610
non ne ho idea.

441
00:25:46,613 --> 00:25:49,907
- Puo' dirmi una cosa lei?
- Certamente.

442
00:25:49,954 --> 00:25:53,464
Quando stavo parlando
del libro di Gina, prima

443
00:25:53,477 --> 00:25:57,377
mi e' sembrato che lei sapesse a cosa
mi stavo riferendo, quando ho detto che

444
00:25:58,242 --> 00:26:02,921
il personaggio era come Bartleby.

445
00:26:03,590 --> 00:26:04,681
Era veramente cosi'?

446
00:26:04,716 --> 00:26:08,875
- Perche' e' importante saperlo, per lei?
- Perche' mi piace essere compreso.

447
00:26:08,876 --> 00:26:11,173
Ho bisogno di sapere che quando...

448
00:26:11,174 --> 00:26:16,668
quando parlo con una persona,
questa persona mi capisce.

449
00:26:17,507 --> 00:26:20,663
Che capisce cosa intendo.

450
00:26:22,433 --> 00:26:26,727
Lei sa di cosa stavo parlando?

451
00:26:29,393 --> 00:26:32,052
Dello scrivano.

452
00:26:50,841 --> 00:26:53,126
Ho regalato un libro a Wendy

453
00:26:53,127 --> 00:26:55,431
la prima settimana che ci siamo conosciuti,

454
00:26:55,599 --> 00:26:58,834
si intitola "Sognavo di correre lontano".

455
00:26:58,835 --> 00:27:00,954
Lei non lo ha ancora letto,

456
00:27:01,029 --> 00:27:05,214
ma crede ancora che parli della corsa.

457
00:27:05,477 --> 00:27:06,592
Non e' cosi'?

458
00:27:12,019 --> 00:27:13,715
Trascorra una buona settimana.

459
00:27:23,093 --> 00:27:26,120
www.subsfactory.it

