1
00:00:01,394 --> 00:00:04,702
<i>Ed ora, un messaggio dal
vicepresidente degli Stati Uniti,</i>

2
00:00:04,732 --> 00:00:05,732
<i>Joe Biden.</i>

3
00:00:11,384 --> 00:00:13,489
Buona sera, cari concittadini americani!

4
00:00:13,499 --> 00:00:16,257
Le elezioni di giovedi' sono essenziali

5
00:00:16,287 --> 00:00:18,052
per il futuro di questo Paese.

6
00:00:18,062 --> 00:00:19,609
Saro' onesto con voi.

7
00:00:19,639 --> 00:00:21,989
Credo proprio che ci faranno il culo.

8
00:00:22,168 --> 00:00:24,525
Sara' un bagno di sangue vecchio stile.

9
00:00:24,555 --> 00:00:26,328
Ma Joe Biden non si arrende.

10
00:00:26,358 --> 00:00:29,364
Quindi, mentre il presidente e'
fuori cercando di radunare elettori,

11
00:00:29,374 --> 00:00:31,224
voglio rivolgermi direttamente a voi.

12
00:00:31,234 --> 00:00:35,284
Perche' quando le cose non possono
che andare peggio... tocca a Biden!

13
00:00:36,204 --> 00:00:37,204
Ora...

14
00:00:37,821 --> 00:00:39,660
ora, americani,
lo so che siete arrabbiati,

15
00:00:39,670 --> 00:00:41,528
e so che siete insoddisfatti.

16
00:00:41,558 --> 00:00:44,194
Ma voglio chiedervi...
voglio farvi una domanda.

17
00:00:44,204 --> 00:00:45,921
E' davvero cosi' brutta?

18
00:00:46,342 --> 00:00:48,202
Perche' quando sento che vi lamentate

19
00:00:48,212 --> 00:00:49,752
sullo stato di questa Nazione

20
00:00:49,762 --> 00:00:51,212
sapete a chi penso?

21
00:00:51,516 --> 00:00:53,716
A quei coraggiosi minatori cileni.

22
00:00:56,157 --> 00:00:58,787
Quei poveri bastardi sono
stati intrappolati sotto terra

23
00:00:58,797 --> 00:00:59,997
per 69 giorni!

24
00:01:00,533 --> 00:01:02,233
E si sono lamentati? No!

25
00:01:02,927 --> 00:01:05,527
No. Sapete cosa hanno
fatto, ogni giorno?

26
00:01:05,678 --> 00:01:07,322
Hanno cantato il loro inno nazionale.

27
00:01:07,332 --> 00:01:09,682
Hanno cantato il loro inno nazionale!

28
00:01:10,402 --> 00:01:12,952
Quindi, prima di iniziare ad avere
mal di pancia sulla direzione

29
00:01:12,962 --> 00:01:14,715
che sta prendendo il nostro paese...

30
00:01:14,725 --> 00:01:17,878
vorrei che rispondeste alla lista
di controllo di Joe Biden. Uno:

31
00:01:17,888 --> 00:01:19,538
Vi trovate sotto terra?

32
00:01:28,653 --> 00:01:29,653
E basta.

33
00:01:31,329 --> 00:01:32,329
E' tutto!

34
00:01:34,339 --> 00:01:35,339
E sentite:

35
00:01:35,597 --> 00:01:37,005
se la risposta e' no...

36
00:01:37,015 --> 00:01:39,137
andateci piano con i lamenti, ok?

37
00:01:39,167 --> 00:01:40,697
Siete arrabbiati per l'economia?

38
00:01:40,707 --> 00:01:44,264
Beh, per 69 giorni quei 33 minatori
hanno fatto i loro bisogni

39
00:01:44,294 --> 00:01:48,177
nell'angolo di una miniera. Niente porta,
con tutti i loro amici che guardavano.

40
00:01:48,187 --> 00:01:52,314
Ora, potreste anche dire, era anche
piuttosto buio, ma ehi, lo sapevano.

41
00:01:52,344 --> 00:01:53,426
Lo sapevano.

44
00:01:57,900 --> 00:02:00,472
e hanno dato un grosso
abbraccio al loro presidente.

45
00:02:00,482 --> 00:02:02,369
Non sono usciti puntando il dito contro

46
00:02:02,379 --> 00:02:05,543
chiedendogli perche' non c'erano leggi di
sicurezza piu' severe sulle miniere, sapete.

47
00:02:05,553 --> 00:02:08,144
Gli hanno solo dato il cinque,
e sono andati per la loro strada.

48
00:02:08,154 --> 00:02:11,496
Il nostro cerca di darvi assistenza
sanitaria, ed e' un comunista!

49
00:02:11,506 --> 00:02:13,898
Ora, non vi mentiro',
mi fa piuttosto arrabbiare.

50
00:02:13,908 --> 00:02:15,100
Ora, il presidente...

51
00:02:15,110 --> 00:02:18,029
non si arrabbiera' per questo, ok?
Non e' nel suo stile.

52
00:02:18,039 --> 00:02:19,689
Quell'uomo e' un robot.

53
00:02:19,719 --> 00:02:22,819
Fatto vero, fatto vero:
non l'ho mai visto dormire.

54
00:02:23,774 --> 00:02:25,992
No! Cerco sempre di stare
sveglio fino a tardi,

55
00:02:26,002 --> 00:02:29,277
per vederlo appisolarsi,
ma sono fuori gioco per le 21:30.

56
00:02:29,307 --> 00:02:31,926
Sono fatto cosi'. Era la stessa
cosa alla vigilia di Natale.

57
00:02:31,936 --> 00:02:34,870
Quando ero bambino. Ero sicuro
che mio papa' fosse Babbo Natale.

58
00:02:34,880 --> 00:02:37,130
Ma ancora oggi, non posso provarlo.

59
00:02:38,215 --> 00:02:41,952
Ma quello che posso provare,
e' che 33 cileni erano in un buco,

60
00:02:41,982 --> 00:02:43,681
e invece che fondare il Tea Party,

61
00:02:43,691 --> 00:02:47,471
si sono coperti con la bandiera della nazione
come se avessero vinto la Coppa del Mondo.

62
00:02:47,481 --> 00:02:50,635
Saltando in giro, divertendosi,
godendosi la vita! Ora, certo...

63
00:02:50,645 --> 00:02:53,595
in parte e' dovuto alla
loro origine Latina.

64
00:02:56,342 --> 00:02:59,741
Certo... ma perche' loro dovrebbero
essere piu' felici di noi?

65
00:02:59,771 --> 00:03:01,171
Erano sotto terra!

66
00:03:01,356 --> 00:03:03,771
Non posso neanche
immaginarmi... fatto vero:

67
00:03:03,781 --> 00:03:07,282
una volta ero bloccato in ascensore con
altri due tizi per un quarto d'ora.

68
00:03:07,292 --> 00:03:11,392
Ed entrambi hanno detto che era la
peggiore esperienza della loro vita!

69
00:03:13,097 --> 00:03:15,670
Quindi, quando andate ai
seggi giovedi', o no.

70
00:03:15,700 --> 00:03:18,477
O no, non importa,
come ho detto: bagno di sangue.

71
00:03:18,507 --> 00:03:20,577
Voglio che ricordiate
il motto di Joe Biden:

72
00:03:20,587 --> 00:03:22,770
Non siate piagnucoloni,
pensate ai minatori.

73
00:03:22,780 --> 00:03:25,786
Live da New York,
vi presento il Saturday Night!

74
00:03:31,363 --> 00:03:34,253
<i>Ecco a voi Saturday Night Live!</i>

75
00:03:34,283 --> 00:03:36,761
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

76
00:03:36,771 --> 00:03:38,236
<i>Con Fred Armisen</i>

77
00:03:45,046 --> 00:03:46,421
<i>Abby Elliott</i>

78
00:03:51,545 --> 00:03:53,057
<i>Bill Hader</i>

79
00:03:58,258 --> 00:03:59,761
<i>Seth Meyers</i>

80
00:04:04,259 --> 00:04:05,746
<i>Bobby Moynihan</i>

81
00:04:09,386 --> 00:04:11,039
<i>Andy Samberg</i>

82
00:04:14,625 --> 00:04:16,268
<i>Jason Sudeikis</i>

83
00:04:20,354 --> 00:04:21,926
<i>Kenan Thompson</i>

84
00:04:26,833 --> 00:04:28,453
<i>Kristen Wiig</i>

85
00:04:33,106 --> 00:04:35,136
<i>Con la partecipazione speciale di...</i>

86
00:04:35,146 --> 00:04:36,522
<i>Vanessa Bayer</i>

87
00:04:41,003 --> 00:04:42,515
<i>Paul Brittain</i>

88
00:04:45,230 --> 00:04:47,061
<i>Taran Killam</i>

89
00:04:51,690 --> 00:04:53,307
<i>Nasim Pedrad</i>

90
00:04:57,352 --> 00:04:59,418
<i>Jay Pharaoh</i>

91
00:04:59,892 --> 00:05:01,226
<i>Ospite musicale</i>

92
00:05:01,256 --> 00:05:02,256
<i>Rihanna</i>

93
00:05:03,836 --> 00:05:05,738
<i>Presenta...</i>

94
00:05:06,080 --> 00:05:08,024
<i>Jon Hamm!</i>

95
00:05:12,018 --> 00:05:13,748
<i>Signore e signori,</i>

96
00:05:14,056 --> 00:05:15,906
<i>Jon Hamm!</i>

97
00:05:16,375 --> 00:05:19,446
<b>Saturday Night Live Specials
Jon Hamm</b>

98
00:05:19,476 --> 00:05:22,426
<b>Traduzione: filo28, armante,
dharmagirl, goblin.</b>

99
00:05:22,456 --> 00:05:25,854
<b>Traduzione: gre., Pierpazzo89,
Izzie, strawberryfield.</b>

100
00:05:25,884 --> 00:05:29,082
<b>Revisione: franz84ts</b>

101
00:05:33,210 --> 00:05:34,210
Grazie!

102
00:05:35,126 --> 00:05:36,126
Grazie!

103
00:05:37,363 --> 00:05:38,725
Grazie mille!

104
00:05:39,091 --> 00:05:40,424
E' un...

105
00:05:40,687 --> 00:05:43,646
e' davvero fantastico essere
tornati a Saturday Night Live.

106
00:05:43,656 --> 00:05:46,306
Ehm... per prima cosa...
felice Halloween!

107
00:05:49,173 --> 00:05:52,352
Questa in realta' e' la seconda
volta che presento la...

108
00:05:52,382 --> 00:05:55,165
puntata di Halloween a SNL,
forse avrete notato ho...

109
00:05:55,175 --> 00:05:56,675
cambiato il costume.

110
00:05:56,916 --> 00:06:00,373
Ehm... la prima volta che ho
presentato mi sono vestito da nervoso,

111
00:06:01,486 --> 00:06:04,486
e quest'anno mi vesto da
un pochino meno nervoso.

112
00:06:06,036 --> 00:06:10,686
E' davvero un periodo emozionante, ho appena
finito la quarta stagione di Mad Men.

113
00:06:10,815 --> 00:06:11,815
Grazie.

114
00:06:14,735 --> 00:06:16,332
Ehm, e sapete, ehm...

115
00:06:16,362 --> 00:06:18,915
uno dei molti benefici di
essere in Mad Men, e'...

116
00:06:18,925 --> 00:06:21,185
e' imparare a conoscere il
mondo della pubblicita'.

117
00:06:21,195 --> 00:06:24,706
E' divertente, ma interpretare Don Draper mi
fa pensare molto alle campagne pubblicitarie.

118
00:06:24,716 --> 00:06:27,212
Ehm, a volte mentre
cammino per la strada,

119
00:06:27,242 --> 00:06:29,813
e vedo un prodotto, uno slogan mi...

120
00:06:29,843 --> 00:06:31,793
balza semplicemente in testa.

121
00:06:31,823 --> 00:06:33,073
Ehm, vi mostro.

122
00:06:33,512 --> 00:06:35,612
Qualcuno dica un prodotto... tu.

123
00:06:36,766 --> 00:06:38,831
- Qualsiasi cosa!
- Borse!

124
00:06:39,020 --> 00:06:40,020
Borse!

125
00:06:40,954 --> 00:06:44,353
A cosa servono? Servono alle
donne per tenere le cose.

126
00:06:44,383 --> 00:06:46,233
Ma sono molto piu' di cio'.

127
00:06:46,591 --> 00:06:48,649
Le borse sono le cose che servono...

128
00:06:48,659 --> 00:06:50,882
per i piccoli viaggi nella vita. Sono...

129
00:06:50,892 --> 00:06:52,442
Ah, ce l'avevo quasi!

130
00:06:53,582 --> 00:06:54,746
Ogni giorno...

131
00:06:54,776 --> 00:06:57,827
e' un viaggio segreto con le
vostre piccole valigie da donna!

132
00:06:57,837 --> 00:06:58,855
Borse!

133
00:06:59,601 --> 00:07:00,990
Non male, vero?

134
00:07:01,338 --> 00:07:03,470
Lei comprerebbe quella
borsa, vero signora?

135
00:07:03,480 --> 00:07:04,898
Ehm... no, non sono una donna.

136
00:07:04,908 --> 00:07:07,432
E' stato divertente!
Proviamone un'altra.

137
00:07:07,462 --> 00:07:10,530
- E tu, signorina?
- Io? Ehm... pannolini?

138
00:07:10,560 --> 00:07:12,972
Pannolini. Ok. Pantaloni per bambini!

139
00:07:13,002 --> 00:07:14,474
Ehm... no. No, no, no.

140
00:07:14,504 --> 00:07:17,869
Sono piu' di quello, perche' non puoi
fare la cacca nei pantaloni. Ehm...

141
00:07:17,879 --> 00:07:21,367
Quando si hanno degli incidenti...
i pannolini sono li' per prenderli.

142
00:07:21,377 --> 00:07:23,477
Come la rete, per un trapezista.

143
00:07:24,316 --> 00:07:26,195
I pannolini ti coprono le spalle.

144
00:07:26,205 --> 00:07:28,511
No, i pannolini ti parano il culo.

145
00:07:28,541 --> 00:07:30,711
Immaginate, immaginate...
un bambino adorabile,

146
00:07:30,721 --> 00:07:33,061
con un cappellino al contrario,
e si leggono le parole:

147
00:07:33,071 --> 00:07:35,603
"non ti preoccupare piccolo,
ti pariamo il culo".

148
00:07:35,613 --> 00:07:36,613
Pannolini!

149
00:07:38,231 --> 00:07:41,059
E' molto buono. E' molto buono,
se lo dico io stesso!

150
00:07:41,069 --> 00:07:42,663
- Cosa ne pensa signora?
- Io?

151
00:07:42,673 --> 00:07:43,790
No, lei.

152
00:07:43,820 --> 00:07:46,820
- Si', ma non sono una...
- E lei? Dica qualcosa!

153
00:07:47,867 --> 00:07:50,327
- Frigoriferi!
- Frigoriferi?

154
00:07:50,357 --> 00:07:53,511
E' facile, una cabina in perenne inverno,
dove conservare il cibo all'interno! Andiamo!

155
00:07:53,521 --> 00:07:55,571
Vorrei essere messo alla prova!

156
00:07:56,359 --> 00:07:58,786
Ah, vuoi essere messo alla prova?

157
00:07:59,879 --> 00:08:01,529
Pensi di poterci riuscire?

158
00:08:01,796 --> 00:08:03,616
So di poterci riuscire.

159
00:08:04,078 --> 00:08:05,677
Sentiamo, tizio strambo.

160
00:08:07,791 --> 00:08:09,296
Batterie da 9 volt.

161
00:08:17,087 --> 00:08:18,637
Batterie da 9 volt...

162
00:08:20,631 --> 00:08:23,349
Essere quadrati e' uno sballo...
No, troppo ovvio.

163
00:08:24,576 --> 00:08:26,468
Con i poli a forma di capezzolo,

164
00:08:26,495 --> 00:08:30,437
questa batteria non potra' fare a meno
di accendervi... No, troppo sporca.

165
00:08:30,524 --> 00:08:32,369
Sono le batterie di tuo nonno!

166
00:08:32,563 --> 00:08:35,281
No, troppo familiare.
Forza, Hammer, puoi farcela!

167
00:08:36,306 --> 00:08:38,432
Si', questo e' il soprannome
che mi sono dato.

168
00:08:38,442 --> 00:08:39,859
Ci posso arrivare.

169
00:08:42,282 --> 00:08:45,739
9 volt... E' difficile perche' sono
diverse dalle altre batterie...

170
00:08:46,321 --> 00:08:47,350
Aspettate...

171
00:08:47,719 --> 00:08:48,729
Eccola.

172
00:08:49,208 --> 00:08:51,897
Vi siete smarriti in un
labirinto di batterie noiose?

173
00:08:51,907 --> 00:08:53,903
Pensateci 9 volt prima di scegliere!

174
00:08:53,913 --> 00:08:55,510
Batterie da 9 volt.

175
00:09:00,925 --> 00:09:04,061
- Si', e' uno slogan grandioso.
- Wham, bam, grazie a Hamm!

176
00:09:08,938 --> 00:09:11,538
E, signora... Piu' tardi
mi chiami, signora.

177
00:09:11,568 --> 00:09:12,879
Certo che lo faro'.

178
00:09:12,889 --> 00:09:14,772
Voglio dire, e' Jon Hamm.

179
00:09:16,180 --> 00:09:19,587
Abbiamo un grande spettacolo stasera,
sara' qui con noi Rihanna.

180
00:09:19,617 --> 00:09:22,160
Rimanete qui, torniamo subito.

181
00:09:27,087 --> 00:09:30,078
UN CORTO DIGITALE DI SNL

182
00:09:31,165 --> 00:09:32,961
Abbiamo fatto il nostro lavoro.

183
00:09:32,971 --> 00:09:34,641
Sappiamo cosa fare.

184
00:09:34,913 --> 00:09:36,408
Abbiamo le armi.

185
00:09:36,684 --> 00:09:38,305
E ci siamo l'uno per l'altra.

186
00:09:38,315 --> 00:09:39,480
Sei pronto?

187
00:09:46,951 --> 00:09:49,437
CON RIHANNA NEL RUOLO DI CLYDE

188
00:09:50,791 --> 00:09:53,626
{6}E SHY RONNIE NEL RUOLO DI SE STESSO

189
00:09:50,981 --> 00:09:53,495
<i># Ci siamo di nuovo. #</i>

190
00:09:53,956 --> 00:09:57,945
<i># Tutti con le mani in alto #
# questa e' una rapina, chiaro? #</i>

191
00:09:58,332 --> 00:10:01,749
<i># Niente scherzi #
# altrimenti vi sparo #</i>

192
00:10:01,779 --> 00:10:04,753
<i># Il fuoco assaggerete #
# E morirete #</i>

193
00:10:04,884 --> 00:10:07,924
<i># E al vostra funerale #
# vostra madre piangera' #</i>

194
00:10:08,063 --> 00:10:10,743
<i># Tutti faccia a terra #
# Cliente per cliente #</i>

195
00:10:10,782 --> 00:10:13,884
<i># E i cassieri aprano la #
# cassa molto lentamente #</i>

196
00:10:13,975 --> 00:10:16,813
<i># Se non volete fare una brutta fine #</i>

197
00:10:17,124 --> 00:10:19,487
<i># Fate tutto quello #
# che dice Shy Ronnie #</i>

198
00:10:19,497 --> 00:10:21,098
<i># Diglielo, Ronnie! #</i>

199
00:10:25,530 --> 00:10:28,330
<i># Nessuno nella banca #
# riesce a sentirti #</i>

200
00:10:29,860 --> 00:10:31,611
<i># Shy Ronnie #</i>

201
00:10:32,374 --> 00:10:34,316
<i># Parla ad alta voce #</i>

202
00:10:36,161 --> 00:10:38,102
<i># Non abbiamo molto tempo #</i>

203
00:10:38,710 --> 00:10:42,784
<i># Andiamo! Rimanete a terra, #
# questa e' una rapina, belli #</i>

204
00:10:43,011 --> 00:10:46,304
<i># Prenderemo i vostri #
# portafogli e gioielli #</i>

205
00:10:46,512 --> 00:10:48,030
<i># Sganciate il grano #</i>

206
00:10:48,232 --> 00:10:49,649
<i># Muovete il deretano #</i>

207
00:10:49,794 --> 00:10:52,711
<i># Ci prendiamo i soldi #
# Diglielo, Shy Ronnie #</i>

208
00:10:55,553 --> 00:10:56,753
<i># Per favore #</i>

209
00:10:57,145 --> 00:10:58,921
<i># Per favore, usa la voce #</i>

210
00:11:01,875 --> 00:11:04,727
<i># Immaginateli tutti nudi #</i>

211
00:11:10,334 --> 00:11:11,934
<i># Emergenza erezione #</i>

212
00:11:12,968 --> 00:11:15,418
<i># Te li stai davvero immaginando nudi #</i>

213
00:11:16,745 --> 00:11:19,378
<i># Come ho fatto a pensare che #
# ce l'avresti potuta fare? #</i>

214
00:11:19,558 --> 00:11:21,908
<i># Ronnie, un ostaggio sta scappando #</i>

215
00:11:22,936 --> 00:11:24,733
<i># Si e' sparato da solo #</i>

216
00:11:25,325 --> 00:11:28,178
<i># E perche' quella pistola #
# e' cosi' piccola? #</i>

217
00:11:29,137 --> 00:11:32,147
<i># - Arriva la polizia #
# - Forza, abbassate le armi #</i>

218
00:11:32,331 --> 00:11:35,278
<i># Buona fortuna, Shy Ronnie #</i>

219
00:11:36,370 --> 00:11:37,632
<i># Ciao ciao #</i>

220
00:11:43,920 --> 00:11:46,728
<i># E' tornato Ronnie #
# Di una puttana l'erede #</i>

221
00:11:46,758 --> 00:11:49,945
<i># Ho giocato a golf con la mia Burner #
# e mi sono sparato in un piede #</i>

222
00:11:49,955 --> 00:11:52,904
<i># Non vi fate fregare dal #
# nome perche' sono pazzo #</i>

223
00:11:52,943 --> 00:11:56,302
<i># Ho un cappio gigante #
# appeso al mio cazzo #</i>

224
00:11:57,949 --> 00:12:00,112
<i># Ho dimenticato questi soldi #</i>

225
00:12:01,386 --> 00:12:03,755
<i># E anche questo tizio qua #</i>

226
00:12:04,313 --> 00:12:07,165
<i># Forza, faremo sesso #</i>

227
00:12:12,170 --> 00:12:13,764
<i># E ti ci puoi appendere #</i>

228
00:12:13,774 --> 00:12:17,205
<i># Perche' e' meglio che non vedi la #
# mia vera pistola sparare in cielo #</i>

229
00:12:17,215 --> 00:12:18,991
<i># Ma hai una faccia buffa #</i>

230
00:12:19,021 --> 00:12:20,121
<i># Muoviti! #</i>

231
00:12:38,849 --> 00:12:41,557
<i>State guardando TV Land, nella sala
comune della vostra casa di riposo.</i>

232
00:12:41,567 --> 00:12:45,121
<i>A seguire, lo speciale di Halloween
di Vincent Price del 1960.</i>

233
00:12:49,091 --> 00:12:51,383
E' di nuovo quel periodo dell'anno

234
00:12:51,499 --> 00:12:53,402
in cui le tombe si aprono,

235
00:12:53,460 --> 00:12:57,059
e gli spiriti emergono dalle loro fosse,

236
00:12:57,117 --> 00:12:58,117
e...

237
00:12:58,272 --> 00:12:59,758
Sono nell'inquadratura?

238
00:12:59,768 --> 00:13:02,243
Ehi! La gag dello scheletro parlante
non funziona se vengo inquadrato.

239
00:13:02,253 --> 00:13:03,979
Che proviamo a fare?

240
00:13:04,231 --> 00:13:05,493
Mandate la sigla!

241
00:13:06,309 --> 00:13:08,095
<i>E ora, Colgate presenta...</i>

242
00:13:08,387 --> 00:13:10,629
<i>Lo speciale di Halloween
di Vincent Price.</i>

243
00:13:10,639 --> 00:13:13,464
<i>Date il benvenuto al vostro
conduttore, il principe dell'Ade,</i>

244
00:13:13,474 --> 00:13:15,299
<i>Vincent Price.</i>

245
00:13:15,670 --> 00:13:20,214
Questa sera palazzo Price si trasforma
in una spaventosa casa degli orrori.

246
00:13:21,243 --> 00:13:23,003
E ho chiesto a qualche amico famoso

247
00:13:23,013 --> 00:13:26,513
di portare qualche dolcetto per i
ragazzi e le ragazze del vicinato.

248
00:13:26,814 --> 00:13:28,819
E' appena arrivato il
nostro primo ospite.

249
00:13:28,829 --> 00:13:31,605
La leggenda di Hollywood, Judy Garland!

250
00:13:31,974 --> 00:13:33,916
Fammi entrare, fammi entrare!

251
00:13:34,518 --> 00:13:37,168
- Cosa c'e', Judy?
- C'e' un uomo alto e spaventoso fuori,

252
00:13:37,178 --> 00:13:38,939
con un grande cappello verde.

253
00:13:39,049 --> 00:13:40,942
Judy, quella e' una palma.

254
00:13:42,297 --> 00:13:44,888
Ok, ci hai portato qualche caramella?

255
00:13:45,097 --> 00:13:46,554
Ho portato le M'n'M's.

256
00:13:47,776 --> 00:13:48,795
Judy...

257
00:13:48,854 --> 00:13:51,601
Quello e' chiaramente una bottiglia
di compresse, su cui hai...

258
00:13:51,611 --> 00:13:53,242
disegnato delle M.

259
00:13:53,960 --> 00:13:56,581
Ci ho disegnato delle M
cosi' so per chi sono:

260
00:13:56,737 --> 00:13:59,004
Questa e' per me, questa e' per me,

261
00:13:59,470 --> 00:14:01,296
anche questa e' per me!

262
00:14:01,335 --> 00:14:05,315
- Questa e' per me, questa...
- Datti una regolata, Judy, sono le 7.30.

263
00:14:06,208 --> 00:14:08,208
Un altro ospite. Chi sara' mai?

264
00:14:10,460 --> 00:14:13,344
E' nientepopodimeno che il candidato
democratico alla presidenza,

265
00:14:13,354 --> 00:14:14,896
John F. Kennedy.

266
00:14:14,926 --> 00:14:17,372
Salve a tutti.
E' bello essere qui, Vincent.

267
00:14:17,382 --> 00:14:18,858
Chi e' la sua amica?

268
00:14:19,052 --> 00:14:21,770
Siccome mi ha detto di portare dei dolci,
ho portato questa dolcezza qui,

269
00:14:21,780 --> 00:14:24,071
Candy Di Cenzo, dei Di Cenzo di Reno.

270
00:14:25,119 --> 00:14:26,857
Sei troppo divertente, Johnny.

271
00:14:26,867 --> 00:14:28,794
Santo Dio, lei e' in
corsa per la presidenza!

272
00:14:28,804 --> 00:14:31,997
Non preoccuparti, Vince,
e' la direttrice della mia campagna.

273
00:14:32,007 --> 00:14:33,541
Nonche' una prostituta.

274
00:14:34,835 --> 00:14:38,667
Dimmi un po', Judy, hai delle M'n'M's
per me? Quelle per la schiena?

275
00:14:39,405 --> 00:14:43,572
- Si', ma non ho acqua.
- Non fa niente, posso ingoiare anche senza.

276
00:14:43,993 --> 00:14:45,643
Non dite "ingoiare"!

277
00:14:50,716 --> 00:14:51,843
Liberace...

278
00:14:52,416 --> 00:14:54,395
Non eri stato invitato quest'anno.

279
00:14:54,540 --> 00:14:58,220
- Non potevo perdermi la festa, Vincent.
- Va bene, finche' ti comporti a modo.

280
00:14:58,230 --> 00:15:00,195
Ci hai portato dei dolcetti?

281
00:15:00,234 --> 00:15:01,604
Non sono bellissime?

282
00:15:01,657 --> 00:15:03,579
Sono meringhe al rum e kahlua.

283
00:15:03,754 --> 00:15:06,307
Hanno un guscio esterno duro,
ma se te le lavori bene,

284
00:15:06,317 --> 00:15:08,724
ti ritroverai la bocca piena di crema.

285
00:15:10,763 --> 00:15:11,986
Liberace...

286
00:15:12,856 --> 00:15:14,555
C'e' qui il prossimo presidente.

287
00:15:14,565 --> 00:15:17,457
Senatore, mi scuso per il
comportamento del mio amico.

288
00:15:18,060 --> 00:15:20,526
E' una decisione ardua, ma...

289
00:15:21,167 --> 00:15:22,225
Scelgo Judy.

290
00:15:22,264 --> 00:15:23,981
- Ho vinto!
- Oh, cavolo!

291
00:15:24,011 --> 00:15:25,704
Sgomma, Candy.

292
00:15:25,750 --> 00:15:29,032
Gesu', senatore, gli elettori
la stanno guardando.

293
00:15:29,632 --> 00:15:32,418
Bene, ora e' il momento del fai da te.

294
00:15:32,544 --> 00:15:34,994
Impareremo a fare con le nostre mani...

295
00:15:35,039 --> 00:15:36,534
oggetti spaventosi.

296
00:15:36,689 --> 00:15:38,631
Prendiamo una zucca.

297
00:15:38,864 --> 00:15:40,990
Uno: scavate un buco.

298
00:15:41,670 --> 00:15:43,602
Due: aspettate dietro.

299
00:15:52,190 --> 00:15:55,734
Due: scavate una faccia
spaventosa con una grande bocca.

300
00:15:56,015 --> 00:15:58,481
- Meno denti ci sono, meglio e'.
- Liberace!

301
00:16:01,701 --> 00:16:03,177
Smettila, per favore.

302
00:16:04,012 --> 00:16:06,972
Per divertirvi di piu',
mettete una candela nella zucca.

303
00:16:06,982 --> 00:16:10,447
Per divertirmi ancora di piu', a me piace
mettere la mia candela in mezzo a due zucche.

304
00:16:10,457 --> 00:16:11,857
Liber... Senatore!

305
00:16:13,193 --> 00:16:15,291
Vengono da entrambe le parti.

306
00:16:15,446 --> 00:16:18,346
- Gia' fatto, gia' visto.
- Gia' fatto, gia' visto.

307
00:16:20,776 --> 00:16:22,360
Dove eravamo?

308
00:16:22,579 --> 00:16:24,732
Vincent, se verro' eletto, Judy

309
00:16:24,762 --> 00:16:28,349
ha avuto un'idea grandiosa per la
mia amministrazione. Diglielo, Judy.

310
00:16:28,364 --> 00:16:30,783
Penso che dovremmo mandare
un uomo sulla luna.

311
00:16:30,793 --> 00:16:32,137
Non e' meraviglioso?

312
00:16:32,147 --> 00:16:34,313
Un uomo sulla luna? Cosa farebbe?

313
00:16:34,343 --> 00:16:36,836
- Diglielo, Judy.
- Non e' ovvio?

314
00:16:36,866 --> 00:16:38,983
- Giocherebbero a golf!
- E' fantastico, vero?

315
00:16:38,993 --> 00:16:41,143
Non e' fantastico, e' impossibile.

316
00:16:41,451 --> 00:16:45,301
Non facciamo una cosa quando
ci piace, ma quando e' dura.

317
00:16:45,581 --> 00:16:48,181
Io la faccio quando e' dura e mi piace!

318
00:16:48,343 --> 00:16:49,393
Va bene!

319
00:16:49,423 --> 00:16:52,028
Nuova regola: fate attenzione a quello
che dite in presenza di Liberace.

320
00:16:52,038 --> 00:16:53,504
Riesce a distorcere qualunque cosa.

321
00:16:53,514 --> 00:16:55,667
Riesco anche a piegare qualunque cosa.

322
00:17:05,329 --> 00:17:06,451
Andiamo avanti.

323
00:17:06,461 --> 00:17:09,150
E' il momento del nostro spaventoso
esperimento scientifico.

324
00:17:09,160 --> 00:17:11,879
- Judy, vuoi essere la mia volontaria?
- Mi piacerebbe!

325
00:17:11,889 --> 00:17:13,439
Indossa la benda.

326
00:17:15,135 --> 00:17:17,585
Ora, metti le mani nella prima ciotola.

327
00:17:20,819 --> 00:17:23,291
Questo e' il cervello di uno zombie!

328
00:17:23,321 --> 00:17:25,835
Oh, non mi piace!
Non mi piace per niente!

329
00:17:25,865 --> 00:17:28,094
Ci stiamo divertendo in modo spaventoso.

330
00:17:28,104 --> 00:17:29,986
Divertimento spaventoso.
Siamo tra amici. Ora,

331
00:17:29,996 --> 00:17:32,803
questi sono gli occhi di uno zombie!

332
00:17:33,184 --> 00:17:36,318
E' una cosa orribile!
Orribile, ti dico. Orribile!

333
00:17:36,348 --> 00:17:39,297
- Mickey Rooney!
- Mickey Rooney? Sta dando i numeri.

334
00:17:39,758 --> 00:17:44,070
Ascolta, il cervello era fatto con degli
spaghetti e gli occhi erano acini d'uva.

335
00:17:44,640 --> 00:17:48,240
Proprio cosi'. E questo dito di
zombie era solo una salsiccia.

336
00:17:48,817 --> 00:17:50,311
Salsiccia?

337
00:17:50,446 --> 00:17:52,216
Non c'e' nessuna salsiccia!

338
00:17:53,172 --> 00:17:54,643
Liberace!

339
00:17:57,076 --> 00:17:58,526
Avra' il mio voto.

340
00:18:00,477 --> 00:18:01,522
Basta cosi'.

341
00:18:01,638 --> 00:18:04,038
Buon Halloween a tutti. Abbiamo finito!

342
00:18:04,598 --> 00:18:07,118
Senatore, perche' la sua
mano e' ancora li' dentro?

343
00:18:07,128 --> 00:18:10,237
LO SPECIALE HALLOWEEN
DI VINCENT PRICE

344
00:18:11,540 --> 00:18:12,780
<i>25 anni fa...</i>

345
00:18:12,810 --> 00:18:15,919
<i>Robert Zemeckis ci fece fare un
viaggio indietro nel tempo.</i>

346
00:18:16,063 --> 00:18:18,410
<i>E ora, potrete rivivere quel viaggio...</i>

347
00:18:18,440 --> 00:18:20,819
<i>con il dvd del 25esimo anniversario...</i>

348
00:18:20,849 --> 00:18:22,143
<i>di "Ritorno al Futuro".</i>

349
00:18:22,153 --> 00:18:24,706
<i>Contenente i provini mai visti.</i>

350
00:18:24,736 --> 00:18:27,067
<i>Al Pacino e' Doc Brown.</i>

351
00:18:27,097 --> 00:18:29,811
Doc Brown. Al, sei Doc Brown. Marty!

352
00:18:29,955 --> 00:18:31,682
Se i miei calcoli sono esatti,

353
00:18:31,692 --> 00:18:33,799
quando questo aggeggio
tocchera' le 88 miglia orarie,

354
00:18:33,809 --> 00:18:36,215
- ti ca***rai addosso!
- <i>Ok, stop!</i>

355
00:18:36,245 --> 00:18:38,038
<i>Eddie Murphy, provino.</i>

356
00:18:38,406 --> 00:18:41,745
Doc, mi devi ascoltare! Quella ferita
che hai in testa, so com'e' successo!

357
00:18:41,755 --> 00:18:44,454
Mi hai raccontato tutta la storia.
Stavi in piedi sul water,

358
00:18:44,464 --> 00:18:47,699
attaccando un orologio, sei caduto e
hai battuto la testa sul lavandino.

359
00:18:47,709 --> 00:18:50,113
Ed e' stato allora che ti e' venuta
l'idea del flusso canalizzatore!

360
00:18:50,123 --> 00:18:51,965
Amico, di che diavolo parla questo film?

361
00:18:51,975 --> 00:18:53,776
<i>Parla dei viaggi nel tempo, Eddie.</i>

362
00:18:53,786 --> 00:18:55,026
Viaggi nel tempo?

363
00:18:56,005 --> 00:18:58,019
Oh, mio Dio. E' da scompisciarsi!

364
00:18:58,049 --> 00:18:59,717
E' pazzesco, amico. E' divertente.

365
00:18:59,727 --> 00:19:02,945
Significa che puoi andare nel futuro
e fare cose che non hai ancora fatto.

366
00:19:02,955 --> 00:19:06,455
Tipo: "Ehi, non sono ancora stato
a letto con te, ma lo faro'." Si'!

367
00:19:07,274 --> 00:19:08,614
E' divertente.

368
00:19:08,644 --> 00:19:11,181
<i>Jennifer Tilly. Ciak, prima.</i>

369
00:19:12,091 --> 00:19:14,132
<i>Perche' continui a chiamarmi Levis?</i>

370
00:19:14,360 --> 00:19:16,510
Levis e' il tuo nome, no?

371
00:19:16,540 --> 00:19:18,207
Levis Strauss.

372
00:19:18,237 --> 00:19:21,042
Ce l'hai scritto dappertutto,
anche sulle mutandine.

373
00:19:21,454 --> 00:19:24,173
<i>Ok, dovresti essere un
po' piu' naturale.</i>

374
00:19:24,410 --> 00:19:25,474
Certo.

375
00:19:25,817 --> 00:19:27,488
Levis Strauss.

376
00:19:27,518 --> 00:19:30,323
Ce l'hai scritto dappertutto,
anche sulle mutandine.

377
00:19:31,182 --> 00:19:33,449
Stop. Era fantastica.

378
00:19:33,992 --> 00:19:36,163
<i>Sam Kinison. Ciak, prima.</i>

379
00:19:36,193 --> 00:19:37,695
Un momento, Doc.

380
00:19:38,324 --> 00:19:39,867
Mi stai dicendo...

381
00:19:40,055 --> 00:19:43,521
che hai costruito una macchina
del tempo con una DeLorean?!

382
00:19:43,551 --> 00:19:44,755
Idiota!

383
00:19:45,959 --> 00:19:47,931
<i>Ehi aspetta, Sam! Sam!</i>

384
00:19:48,900 --> 00:19:50,650
<i>Robin Williams. Ciak, prima.</i>

385
00:19:51,207 --> 00:19:54,006
Marty, l'atmosfera si
fa pesante. Oh, si'.

386
00:19:54,400 --> 00:19:55,875
1,21 gigowatt!

387
00:19:55,991 --> 00:19:59,341
Yo, Marty! I libici!
Dobbiamo andare via di qui!

388
00:19:59,371 --> 00:20:02,565
No, Marty! Dobbiamo
immagazzinare il fulmine!

389
00:20:03,017 --> 00:20:04,797
Sia lodato il Signore!

390
00:20:05,891 --> 00:20:08,334
La continuita' spazio-tempo, vedi?

391
00:20:08,483 --> 00:20:09,483
<i>Stop!</i>

392
00:20:09,900 --> 00:20:11,183
Ho avuto la parte?

393
00:20:11,989 --> 00:20:13,802
Signor Happy pensa di si'!

394
00:20:13,957 --> 00:20:15,126
<i>Al Pacino.</i>

395
00:20:15,411 --> 00:20:17,118
Doc Brown. D'accordo.

396
00:20:18,774 --> 00:20:20,786
1,21 gigowatt?

397
00:20:20,816 --> 00:20:22,205
Grande, Giove!

398
00:20:22,235 --> 00:20:25,046
<i>No. E' un modo di dire: "Grande Giove!".</i>

399
00:20:25,076 --> 00:20:26,926
Va bene, va bene, va bene. Ok.

400
00:20:27,083 --> 00:20:30,832
1,21 gigowatt? Gran bel lavoro, Giove!

401
00:20:30,862 --> 00:20:33,245
Ehi ragazzi...
hip, hip, hurra' per Giove!

402
00:20:33,275 --> 00:20:35,237
- <i>Ok, puoi andare.</i>
- Va bene.

403
00:20:35,267 --> 00:20:36,924
<i>Il dvd del 25esimo anniversario...</i>

404
00:20:36,934 --> 00:20:38,670
<i>di "Ritorno al Futuro".</i>

405
00:20:39,009 --> 00:20:40,379
<i>Correte a comprarlo.</i>

406
00:20:44,482 --> 00:20:46,300
<i>Il 13 novembre,</i>

407
00:20:46,330 --> 00:20:48,049
<i>Scarlett Johansson</i>

408
00:20:48,079 --> 00:20:51,129
<i>con gli ospiti musicali, Arcade Fire.</i>

409
00:21:04,827 --> 00:21:07,658
{6} PROVINI OGGI

410
00:21:06,381 --> 00:21:09,581
La prossima, per il ruolo di
Nicole, e' Lizette Barns.

411
00:21:09,745 --> 00:21:11,535
- Salve.
- Oh, salve.

412
00:21:11,565 --> 00:21:14,152
Non credo di averla mai
vista qui, prima d'ora.

413
00:21:14,432 --> 00:21:17,422
Faccio parte dell'agenzia
cinematografica Classy Faces.

414
00:21:17,827 --> 00:21:19,284
Ne ha sentito parlare?

415
00:21:19,428 --> 00:21:21,043
No, credo di no.

416
00:21:21,164 --> 00:21:23,294
Beh, ecco una mia foto.

417
00:21:24,053 --> 00:21:27,365
Sono io vestita da marinaio,
che guardo in una sfera di cristallo,

418
00:21:27,375 --> 00:21:29,225
fingendomi sorpresa.

419
00:21:30,612 --> 00:21:32,412
E' esattamente cosi'.

420
00:21:33,466 --> 00:21:34,466
Benissimo.

421
00:21:34,496 --> 00:21:36,939
Ok, ascolti. Prima di iniziare...

422
00:21:36,969 --> 00:21:38,498
ho letto il copione.

423
00:21:38,528 --> 00:21:40,505
E' molto ose'.

424
00:21:40,704 --> 00:21:42,250
Quindi, per evitarle delle sorprese,

425
00:21:42,260 --> 00:21:45,029
le dico subito cosa sono disposta a fare

426
00:21:45,059 --> 00:21:47,761
e cosa no. E lei dovra' accettarlo.

427
00:21:48,968 --> 00:21:50,868
- Ok.
- D'accordo. Beh...

428
00:21:51,033 --> 00:21:53,099
sono disposta a mostrare le gambe...

429
00:21:53,823 --> 00:21:54,849
le braccia...

430
00:21:54,859 --> 00:21:55,968
il mio viso...

431
00:21:56,089 --> 00:21:57,111
la pancia...

432
00:21:57,492 --> 00:21:58,653
la schiena...

433
00:21:59,378 --> 00:22:00,745
le dita dei piedi...

434
00:22:00,755 --> 00:22:02,438
la parte superiore della testa...

435
00:22:02,448 --> 00:22:03,798
il seno nudo...

436
00:22:04,934 --> 00:22:06,399
la fessura tra le chiappe...

437
00:22:06,409 --> 00:22:07,709
l'ombelico...

438
00:22:07,739 --> 00:22:08,989
la vagina...

439
00:22:10,384 --> 00:22:12,634
Vediamo... mostrero' i capezzoli...

440
00:22:13,161 --> 00:22:14,778
le chiappe aperte...

441
00:22:15,684 --> 00:22:17,257
le tette, l'una contro l'altra.

442
00:22:17,267 --> 00:22:20,168
- Ok. Lizette, non deve...
- Queste sono le cose...

443
00:22:20,332 --> 00:22:21,599
che faro':

444
00:22:22,116 --> 00:22:23,142
cantero'...

445
00:22:23,786 --> 00:22:24,986
bestemmiero'...

446
00:22:25,117 --> 00:22:26,748
mostrero' i peli pubici...

447
00:22:28,435 --> 00:22:29,892
ballero' il tip tap...

448
00:22:29,983 --> 00:22:31,412
agitero' le tette...

449
00:22:31,442 --> 00:22:32,525
piangero'...

450
00:22:32,555 --> 00:22:34,232
stringero' le tette...

451
00:22:34,614 --> 00:22:38,687
sollevero' la gonna, daro' le spalle
al pubblico e scorreggero' forte.

452
00:22:38,717 --> 00:22:41,857
Lizette, credo che tu abbia
letto un copione diverso.

453
00:22:41,887 --> 00:22:44,511
E queste sono le cose che
non sono sindacabili.

454
00:22:44,541 --> 00:22:46,868
Io... mi rifiuto di
indossare un costume.

455
00:22:48,662 --> 00:22:49,662
Ecco qua.

456
00:22:51,198 --> 00:22:55,577
- E quello potrebbe essere un problema.
- E su queste cose si puo' invece discutere.

457
00:22:56,334 --> 00:22:58,356
Potrei prendermi a pugni in faccia.

458
00:22:58,877 --> 00:23:01,512
Potrei toccare un pene, mai dire mai.

459
00:23:02,325 --> 00:23:04,521
Potrei far pipi' in un lavandino finto.

460
00:23:05,193 --> 00:23:09,763
Potrei mangiare una ciotola
piccolissima di popo' di uccellino

461
00:23:10,464 --> 00:23:13,964
se per la storia e' rilevante,
altrimenti no, dai, che cosa assurda.

462
00:23:14,354 --> 00:23:17,289
- Lizette, posso iniziare con dei giudizi?
- Oh, certo.

463
00:23:17,384 --> 00:23:19,080
Non otterrai la parte.

464
00:23:19,110 --> 00:23:22,555
Nooo!!! Dalla a meee!!!

465
00:23:23,557 --> 00:23:26,897
Scusate, sono il marito,
volevo sapere come stava andando.

466
00:23:26,927 --> 00:23:30,036
Mi ha appena detto... che non
ho avuto la parte. E' finita.

467
00:23:31,137 --> 00:23:33,431
- Commette un errore madornale, signore.
- Sandy, per favore.

468
00:23:33,441 --> 00:23:35,011
No, lo voglio fare.

469
00:23:36,301 --> 00:23:38,367
Questa donna non e' solo mia moglie.

470
00:23:38,430 --> 00:23:40,257
E' un'attrice.

471
00:23:40,986 --> 00:23:43,313
Nel suo campo e' il non plus ultra.

472
00:23:44,308 --> 00:23:46,018
E' fuori di cresta?

473
00:23:47,126 --> 00:23:48,864
Fuori di testa?

474
00:23:49,223 --> 00:23:52,897
- Ragazzi, ve ne dovete andare.
- Lasci che le chieda una cosa, signore.

475
00:23:54,021 --> 00:23:56,896
Ha visto la pubblicita' che
ha fatto dei tappeti Steemer?

476
00:23:56,906 --> 00:23:59,189
- Sandy, no.
- Lasci che gliela ricordi.

477
00:24:00,270 --> 00:24:02,814
Due donne stanno parlando
sedute su un divano.

478
00:24:03,191 --> 00:24:08,191
Arriva un bambino, che dice: "Mamma, guarda
che ho insegnato al cane". Sfortunatamente,

479
00:24:08,512 --> 00:24:12,629
il cane ha imparato a strusciare
il sedere sul tappeto.

480
00:24:12,697 --> 00:24:14,856
E lei deve arrabbiarsi molto!

481
00:24:16,271 --> 00:24:17,380
Fallo, tesoro.

482
00:24:18,037 --> 00:24:19,411
Tommy!

483
00:24:26,542 --> 00:24:28,995
- Wow, ecco la vera te.
- Si'.

484
00:24:29,025 --> 00:24:30,259
E' la vera lei.

485
00:24:31,015 --> 00:24:35,714
Mi spiace se ha degli standard, a differenza
di altri attricette che bazzicano qui.

486
00:24:35,994 --> 00:24:38,288
No, no, no, ha ragione.

487
00:24:39,760 --> 00:24:40,782
Mi dispiace.

488
00:24:41,063 --> 00:24:43,951
Adesso che sa chi e' davvero...

489
00:24:45,302 --> 00:24:47,450
- Le dara' la parte?
- No!

490
00:24:49,475 --> 00:24:53,671
E se si siede su una caramella gommosa e
quando si alza la caramella e' sparita?

491
00:24:54,739 --> 00:24:55,739
Fuori.

492
00:24:56,474 --> 00:24:57,925
E se fosse una susina?

493
00:24:57,935 --> 00:24:59,435
Addio!

494
00:24:59,880 --> 00:25:01,131
Buona giornata, signore.

495
00:25:01,141 --> 00:25:03,782
- Voglio dire stronzo.
- Spero che sia felice.

496
00:25:06,791 --> 00:25:08,118
Chi e' il prossimo?

497
00:25:08,387 --> 00:25:09,564
Sandell Barns.

498
00:25:14,583 --> 00:25:17,740
Salve, sono Sandell Barns, lavoro con...

499
00:25:17,770 --> 00:25:19,488
l'agenzia Top Hat Warehouse.

500
00:25:21,120 --> 00:25:23,950
Le mostrero' le mie gambe da dietro.

501
00:25:24,302 --> 00:25:25,788
Il mio culetto sodo.

502
00:25:26,714 --> 00:25:29,372
Il mio pene da davanti.

503
00:25:29,402 --> 00:25:31,253
Indossero' dei pannolini.

504
00:25:31,535 --> 00:25:34,470
Non lavorero' con i bambini,
ma posso ballare con loro.

505
00:25:35,734 --> 00:25:37,784
Posso fare giochi di prestigio.

506
00:25:37,921 --> 00:25:40,030
Le mostrero' la vagina di mia moglie.

507
00:25:46,556 --> 00:25:49,491
<i>Il dvd del 25esimo anniversario
di "Ritorno al Futuro".</i>

508
00:25:50,472 --> 00:25:51,986
Nicolas Cage, prima!

509
00:25:53,327 --> 00:25:55,079
1.21 gigowatt?!

510
00:25:55,109 --> 00:25:57,018
<i>Come posso creare tanta energia?</i>

511
00:25:57,048 --> 00:26:00,517
Che cazzo e' un gigowatt?

512
00:26:00,899 --> 00:26:02,777
Dimmelo! Dimmelo, bastardo!

513
00:26:03,226 --> 00:26:05,186
<i>- Stop, stop!
- Si'...</i>

514
00:26:05,254 --> 00:26:09,538
<i>- Scusa Nic, ma e' uscita un po' strana.
- Si'... si'...</i>

515
00:26:09,903 --> 00:26:11,891
Pensi che sia strano adesso?

516
00:26:11,921 --> 00:26:13,968
Riparliamone fra venticinque anni!

517
00:26:15,883 --> 00:26:17,501
Carino da parte vostra ragazzi,

518
00:26:17,511 --> 00:26:19,707
avermi invitato qui. Ci sono le luci...

519
00:26:19,964 --> 00:26:21,508
li' c'e' una bandiera...

520
00:26:21,533 --> 00:26:23,251
Alan Alda nel ruolo di Biff.

521
00:26:23,559 --> 00:26:24,840
Fantastico.

522
00:26:24,870 --> 00:26:26,999
Un secondo, fatemi capire.

523
00:26:27,029 --> 00:26:30,651
Questo Marty McFly mi ha ricoperto la
decappottabile di cacca di cavallo

524
00:26:30,661 --> 00:26:33,184
quindi adesso devo
picchiare lui e suo padre?

525
00:26:34,250 --> 00:26:36,802
- Come...
- A dire la verita', sono coetanei.

526
00:26:36,832 --> 00:26:39,888
Coetanei? Padre e figlio?
Wow. Questo e'...

527
00:26:40,631 --> 00:26:42,976
state facendo davvero
un film da paura qui.

528
00:26:42,986 --> 00:26:44,582
Auguri.

529
00:26:44,612 --> 00:26:46,530
Ci voglio essere.

530
00:26:46,560 --> 00:26:47,800
Chi devo scopare?

531
00:26:48,231 --> 00:26:49,549
Prince, prima.

532
00:26:52,812 --> 00:26:54,486
Prince, ti puoi avvicinare?

533
00:27:02,134 --> 00:27:03,417
Bill Cosby, prima.

534
00:27:04,767 --> 00:27:07,173
<i>- Senti Doc, riguardo al futuro...
- No!</i>

535
00:27:07,789 --> 00:27:12,511
Marty, abbiamo gia' discusso
che avere informazioni sul

536
00:27:12,541 --> 00:27:16,983
futuro puo' avere conseguenze
disastrose sul passato.

537
00:27:17,013 --> 00:27:20,602
E il flusso canalizzatore...
il flussatore...

538
00:27:20,632 --> 00:27:22,666
e canalizzare e fissare...

539
00:27:22,696 --> 00:27:24,805
e alla fine ti prendi un'insolazione.

540
00:27:26,476 --> 00:27:28,407
<i>Gilbert Gottfried e' Biff.</i>

541
00:27:29,169 --> 00:27:32,438
Cosa stai guardando, faccia di culo?

542
00:27:34,090 --> 00:27:35,744
<i>Joan Cusack, prima.</i>

543
00:27:36,193 --> 00:27:41,003
Ehi tu, toglimi quelle
mani di dosso, tu.

544
00:27:41,033 --> 00:27:44,116
- Tu, Biff, tu.
<i>- No.</i>

545
00:27:45,892 --> 00:27:48,031
Ehi, che stai guardando testa di cazzo?

546
00:27:48,041 --> 00:27:50,455
Ehi, perche' non giri
i tacchi e te ne vai?

547
00:27:51,146 --> 00:27:53,995
Sapete, e' una grande
battuta. E' fantastica.

548
00:27:54,663 --> 00:27:57,528
Le cose che fate con gli anni
cinquanta e tutto il resto...

549
00:27:57,538 --> 00:28:00,964
Avevo delle giacche cosi',
ci credete? Sono quello vecchio.

550
00:28:01,673 --> 00:28:04,168
<i>Pee Wee Herman e' Marty Mcfly.</i>

551
00:28:04,607 --> 00:28:07,511
<i>Questo sabato, ti manderemo
indietro nel futuro!</i>

552
00:28:07,541 --> 00:28:09,808
Futuro! Ecco la parola magica!

553
00:28:12,331 --> 00:28:15,991
<i>Ok. Non ti scordare che saresti
un normale adolescente moderno.</i>

554
00:28:16,021 --> 00:28:17,956
Lo so chi sei tu, ma io chi sono?

555
00:28:18,248 --> 00:28:19,588
<i>E' quello che sei.</i>

556
00:28:19,618 --> 00:28:21,614
Lo so chi sei tu, ma io chi sono?

557
00:28:21,644 --> 00:28:23,719
<i>Va bene, allora... lasciamo perdere.</i>

558
00:28:26,627 --> 00:28:29,931
<i>Il dvd del 25esimo anniversario
di "Ritorno al Futuro".</i>

559
00:28:30,528 --> 00:28:31,733
<i>Compralo oggi.</i>

560
00:28:50,810 --> 00:28:54,370
Signore e signori, Rihanna.

561
00:32:58,808 --> 00:33:01,423
<i>Weekend Update con Seth Meyers.</i>

562
00:33:05,660 --> 00:33:09,074
Sono Seth Meyers e queste sono le
storie di copertina di 'stasera.

563
00:33:09,417 --> 00:33:12,404
In un'intervista a Entertainment
Tonight di questa settimana,

564
00:33:12,414 --> 00:33:15,599
Sarah Palin ha detto a Mary Hart che
potrebbe candidarsi come presidente

565
00:33:15,609 --> 00:33:18,863
nel 2012 se nessuno e' disposto a farlo.

566
00:33:19,162 --> 00:33:23,228
Non ci si candida cosi' alla presidenza,
cosi' ci si offre di fare la babysitter.

567
00:33:25,099 --> 00:33:27,999
Durante la campagna eletterale in
Florida lo scorso week end, la Palin

568
00:33:28,009 --> 00:33:31,061
ha parlato del suo nuovo reality
show "L'Alaska di Sarah Palin".

569
00:33:31,071 --> 00:33:35,180
Se non l'avete visto, lo show si svolge
nello specchietto retrovisore della Palin.

570
00:33:39,076 --> 00:33:42,072
Venerdi' sono stati rinvenuti
due pacchi contenenti esplosivo

571
00:33:42,082 --> 00:33:46,474
su un aereo merci dallo Yemen, destinati
all'area delle sinagoghe di Chicago.

572
00:33:46,504 --> 00:33:49,912
Anche se per me e' difficile
pensare che dalla sinagoga dicano:

573
00:33:49,942 --> 00:33:53,008
"Oh, uno strano pacchetto dallo
Yemen, dove devo firmare?"

574
00:33:56,156 --> 00:33:59,835
Il ritratto ufficiale dell'ex-sindaco
di New York, Rudy Giuliani,

575
00:33:59,865 --> 00:34:02,255
e' stato scoperto martedi',

576
00:34:02,285 --> 00:34:04,467
e sono fiero dei newyorkesi,
perche' per mercoledi'

577
00:34:04,477 --> 00:34:06,618
aveva solo un pene disegnato sopra.

578
00:34:09,812 --> 00:34:13,929
Beh, Jon Cryer, credo che tu possa pure
andare a prenotare quella vacanza.

579
00:34:16,594 --> 00:34:19,720
L'attore Charlie Sheen e' stato
cacciato dal Plaza di New York

580
00:34:19,730 --> 00:34:23,509
lunedi', quando in preda all'ubriachezza
ha causato 7mila dollari

581
00:34:23,539 --> 00:34:25,355
di danni alla sua suite.

582
00:34:25,385 --> 00:34:28,835
7mila dollari? Avra' preso
gli anacardi dal minibar.

583
00:34:30,971 --> 00:34:35,266
Il TSA ha annunciato che cambiera'
i metodi di perquisizione manuale.

584
00:34:35,296 --> 00:34:41,019
La suddetta ora comportera' che un agente
passi la mano su per la gamba del passeggero

585
00:34:41,049 --> 00:34:42,680
al ritmo di questa musica.

586
00:34:53,719 --> 00:34:56,493
Mancano solo pochi giorni alle
elezioni di meta' mandato,

587
00:34:56,503 --> 00:35:00,403
e i sondaggi danno ai repubblicani
sia la Camera che il Senato.

588
00:35:00,433 --> 00:35:03,356
Qui a commentare, lo stratega
politico James Carville.

589
00:35:11,389 --> 00:35:14,492
Ecco, James... si', va bene!

590
00:35:14,522 --> 00:35:18,005
Allora, la grande domanda di
questa elezione e' il Tea Party.

591
00:35:18,035 --> 00:35:22,177
Ora, dimmi, credi possano gia' essere
presi seriamente come forza politica?

592
00:35:23,205 --> 00:35:27,890
Seth, io adoro il Tea Party. Quelli la' mi
fanno sembrare affascinante, e non e' facile.

593
00:35:28,671 --> 00:35:31,527
Cioe', guardami, Seth.
Sembro un Peanut arrabbiato!

594
00:35:35,316 --> 00:35:37,453
Tornando alle elezioni, James,

595
00:35:37,483 --> 00:35:40,617
sembra che molti candidati di nicchia
abbiano piu' sostegno che mai.

596
00:35:40,627 --> 00:35:44,665
Beh, la pazzia puo' funzionare,
ci ho costruito su una carriera.

597
00:35:44,695 --> 00:35:49,535
Ma questo non significa che io debba essere
eletto. Quando lavoravo per Clinton sognavo

598
00:35:49,565 --> 00:35:52,288
di essere io il presidente,
e che gli altri fossero pazzi.

599
00:35:52,298 --> 00:35:55,328
In uno di questi sogni, il mio vice
presidente era un opossum saputello

600
00:35:55,338 --> 00:35:57,373
e ogni sera ci sballavamo.

601
00:35:58,753 --> 00:36:02,143
Era un bel sogno, ma non
sarebbe un bene per il Paese.

602
00:36:02,493 --> 00:36:04,835
- No, no, no, no, no, no.
- No, no, no.

603
00:36:05,863 --> 00:36:06,952
Ok.

604
00:36:08,000 --> 00:36:11,370
Quindi, James, ora anche se i
democratici reggono in Senato,

605
00:36:11,400 --> 00:36:13,630
sembrano tutti concordare
che probabilmente perderanno

606
00:36:13,640 --> 00:36:16,655
- la maggioranza alla Camera.
- Che se la prendano. Meglio cosi'.

607
00:36:16,665 --> 00:36:19,519
Cioe', l'hai mai vista la
Camera dei Rappresentanti?

608
00:36:19,549 --> 00:36:22,354
Sembra la sala d'attesa
quando devi fare il giurato.

609
00:36:22,519 --> 00:36:26,991
Quando la vedi su C-span, sembra una
riunione di famiglia di soli zii strani.

610
00:36:28,350 --> 00:36:31,700
Percio' non ti preoccupa
l'insediamento dei Tea Party.

611
00:36:31,730 --> 00:36:37,121
No, va bene. Sono come i genitori pazzoidi
che i tuoi amici avevano quando eri piccolo.

612
00:36:37,151 --> 00:36:40,798
Hai presente? Li facevano stare svegli
tutta la notte a guardare film sporchi.

613
00:36:40,808 --> 00:36:44,532
E poi una notte dormi da loro
e scopri che non hanno cibo.

614
00:36:46,137 --> 00:36:48,439
Solo burro d'arachidi scaduto.

615
00:36:48,952 --> 00:36:52,898
Litigano e ascoltano musica strana,
e il loro cane ha tipo 50 anni

616
00:36:52,928 --> 00:36:57,342
e ti fissa sempre. E tu sei tipo: "Cavolo, e'
un po' inquietante, voglio tornare a casa."

617
00:36:57,819 --> 00:37:00,509
Dico solo che se eleggete questi
bellimbusti del Tea Party,

618
00:37:00,519 --> 00:37:03,168
tra due mesi chiamerete
Harry Reid e direte:

619
00:37:03,198 --> 00:37:04,791
papi, vieni a prendermi?

620
00:37:06,124 --> 00:37:08,692
James Carville, gente.

621
00:37:10,870 --> 00:37:13,172
- Il Peanut.
- Sono un Peanut!

622
00:37:14,305 --> 00:37:16,708
L'allenatore dei Minnesota
Vikings, Brad Childress

623
00:37:16,718 --> 00:37:19,610
e' propenso a lasciare in panchina
Brett Favre questa domenica

624
00:37:19,620 --> 00:37:23,154
mettendo fine alla sua serie
di 291 inizi consecutivi,

625
00:37:23,184 --> 00:37:27,653
ed e' una pessima notizia, ora che sappiamo
quanto male gestisca il suo tempo libero.

626
00:37:31,099 --> 00:37:35,085
Un bambino di 10 anni in Cina e'
sopravvissuto a una caduta di 20 piani,

627
00:37:35,115 --> 00:37:37,632
atterrando su un auto.
E dato che era in Cina,

628
00:37:37,642 --> 00:37:40,099
l'aria ha contribuito
ad attutire la caduta.

629
00:37:42,211 --> 00:37:45,621
E' disponibile una nuova app per
Halloween, "Dolcetto o Braccialetto"

630
00:37:45,631 --> 00:37:49,954
che permette ai genitori di sapere
sempre dove sono i figli grazie al GPS.

631
00:37:49,984 --> 00:37:52,534
I bambini: "Cosa, non venite con noi?

632
00:37:53,538 --> 00:37:54,734
Ho solo 4 anni!"

633
00:37:57,098 --> 00:38:01,772
Molti dei minatori cileni salvati, lunedi'
hanno sfidato a calcio il loro salvatori,

634
00:38:01,802 --> 00:38:03,683
il che e' molto carino, pero'...

635
00:38:03,693 --> 00:38:05,672
le miniere non si scavano da sole.

636
00:38:11,860 --> 00:38:15,456
Non trovando l'uomo adatto e sotto
pressione affinche' si sposasse,

637
00:38:15,486 --> 00:38:17,983
una 30enne cinese ha sposato se stessa,

638
00:38:18,013 --> 00:38:20,962
"non durera'", bisbiglia
il testimone, sempre lei.

639
00:38:22,927 --> 00:38:24,805
Sapete chi non l'ha presa molto bene?

640
00:38:24,815 --> 00:38:26,055
Il suo ex-marito.

641
00:38:29,871 --> 00:38:33,364
Gli scienziati sviluppano un nuovo gel
anticoncezionale senza effetti collaterali

642
00:38:33,374 --> 00:38:35,336
e si prende spalmandolo sulla pelle.

643
00:38:35,346 --> 00:38:38,101
Ed e' efficace al 100 percento,
perche' nessuno vorra' andare a letto

644
00:38:38,111 --> 00:38:40,307
con la strana signora ricoperta di gel.

645
00:38:42,149 --> 00:38:46,361
Tutti possiamo concordare che l'unica cosa
piu' emozionante di Halloween, e' la musica.

646
00:38:46,371 --> 00:38:49,187
Qui a parlare del loro
largamente anticipato album,

647
00:38:49,217 --> 00:38:51,940
le due persone piu' belle che
abbia mai visto dal vivo,

648
00:38:51,950 --> 00:38:53,563
i cantautori Garth e Kat.

649
00:38:57,094 --> 00:38:59,550
- Oh mio Dio.
- Scusate, scusate il ritardo.

650
00:38:59,560 --> 00:39:02,036
Siamo letteralmente appena
scesi dal carro del fieno.

651
00:39:02,046 --> 00:39:05,580
- Tipo due secondi fa.
- Ok, non preoccupatevi. Allora...

652
00:39:06,198 --> 00:39:09,485
Garth e Kat, voi due ci canterete
qualche canzone dal nuovo album.

653
00:39:09,495 --> 00:39:11,558
- Ci siete? Volete un secondo?
- Oh, no siamo pronti.

654
00:39:11,568 --> 00:39:14,229
- Siamo pronti e preparati. Spaccheremo.
- Ci siamo no? Tutto a posto.

655
00:39:14,239 --> 00:39:17,312
Beh, non vedo l'ora.
Che emozione, sentiamo.

656
00:39:17,342 --> 00:39:18,592
Bene.

657
00:39:18,636 --> 00:39:20,990
Ok, la nostra prima canzone e'...

658
00:39:21,020 --> 00:39:23,408
- "Festa di Halloween".
- Proprio cosi'.

659
00:39:23,438 --> 00:39:25,134
Pronto? E pronto e via...

660
00:39:25,164 --> 00:39:27,538
# Dracula #

661
00:39:31,416 --> 00:39:33,964
# Mangia cereali a colazione #

662
00:39:33,994 --> 00:39:38,464
# Viene dalla California, California #

663
00:39:38,494 --> 00:39:41,751
# California. Oh, cavolo. #

664
00:39:42,306 --> 00:39:44,258
# Dracula fa surf, #

665
00:39:44,288 --> 00:39:46,128
# Dov'e' finito? #

666
00:39:46,867 --> 00:39:49,724
# Dov'e' finito?
Dracula fa surf, #

667
00:39:49,754 --> 00:39:52,888
- # Dov'e' finito? #
- Ok, sapete una cosa? Credo...

668
00:39:54,871 --> 00:39:57,521
credo che vi fermero', si'.

669
00:40:01,220 --> 00:40:04,471
Vi ho interrotto solo per
chiedervi: siete sicuri di aver

670
00:40:04,501 --> 00:40:06,752
- provato queste canzoni?
- Cosa? Certo!

671
00:40:06,762 --> 00:40:09,382
- Cosa? Un sacco di volte.
- Si'. Le abbiamo scritte noi.

672
00:40:09,392 --> 00:40:10,762
Sappiamo come fanno.

673
00:40:11,396 --> 00:40:15,225
Ok, beh, vi credo.
Volete farcene un'altra?

674
00:40:15,255 --> 00:40:18,287
Si', ok. Canteremo una canzone
che facciamo nelle scuole.

675
00:40:18,317 --> 00:40:19,725
Ok, benissimo.

676
00:40:20,485 --> 00:40:23,094
E' per i bambini, Seth.
Questa e' la festa dei bambini.

677
00:40:23,104 --> 00:40:26,122
- Si', lo so.
- Non si parla sempre di adulti, ok?

678
00:40:26,152 --> 00:40:28,826
- Parla della sicurezza ad Halloween.
- Bene, ok.

679
00:40:28,836 --> 00:40:30,293
Come si chiama?

680
00:40:30,303 --> 00:40:33,076
- "Bambini, non fumate sigarette finte,
- "Bambini, non fumate sigarette finte,

681
00:40:33,086 --> 00:40:35,430
- perche', sapete, ogni volta che
- perche', sapete, ogni volta che

682
00:40:35,440 --> 00:40:37,798
- la gente vi vede, e vi crede adulti
- la gente vi vede, e vi crede adulti

683
00:40:37,808 --> 00:40:41,702
- sa che e' la cosa piu' dannosa di tutte,
- sa che e' la cosa piu' dannosa di tutte,

684
00:40:41,712 --> 00:40:45,757
- in questa citta', come in qualunque altra".
- in questa citta', come in qualunque altra".

685
00:40:45,767 --> 00:40:47,246
In realta'... In realta' io...

686
00:40:47,256 --> 00:40:51,061
in realta' mi sono perso qualche pezzo
del titolo... Me lo potete ripetere?

687
00:40:51,922 --> 00:40:53,816
- Abbiamo detto... "Ragazzi!
- Abbiamo detto... "Ragazzi!

688
00:40:53,826 --> 00:40:56,993
- Non fumate sigarette se sono finte...
- Non fumate sigarette se sono finte...

689
00:40:57,003 --> 00:40:59,584
- perche' se uno sceriffo vi vede,
- perche' se uno sceriffo vi vede,

690
00:40:59,594 --> 00:41:01,913
- vi acchiappa, e...
- vi acchiappa, e...

691
00:41:01,923 --> 00:41:03,522
- vi porta a casa, e vi dice
- vi porta a casa, e vi dice

692
00:41:03,552 --> 00:41:07,062
- "Niente dolcetto o scherzetto! Mai piu'!
- "Niente dolcetto o scherzetto! Mai piu'!

693
00:41:07,072 --> 00:41:09,659
- Per una settimana!"".
- Per una settimana!"".

694
00:41:10,951 --> 00:41:12,060
Non si puo'...

695
00:41:12,934 --> 00:41:15,805
Non puoi fare dolcetto o scherzetto
per sempre per una settimana.

696
00:41:15,815 --> 00:41:17,829
- Gia'.
- Sembra una splendida canzone.

697
00:41:17,839 --> 00:41:20,139
- Non vedo l'ora di sentirla.
- Ok!

698
00:41:21,045 --> 00:41:24,052
# C'e' un gufo attento! #

699
00:41:24,082 --> 00:41:26,539
# C'e' un gufo attento! #

700
00:41:26,569 --> 00:41:27,760
# Devi andare #

701
00:41:27,790 --> 00:41:30,470
# Sotto il pianoforteee! #

702
00:41:30,500 --> 00:41:33,420
# Infilati sotto il pianoforteee #

703
00:41:33,450 --> 00:41:36,964
# Perche' nonna sta suonando di nuovo! #

704
00:41:36,994 --> 00:41:40,175
# Perche' nonna sta suonando di nuovo! #

705
00:41:40,205 --> 00:41:43,810
# Sto andando! Gente, lo so! #

706
00:41:43,840 --> 00:41:47,919
# Tuuuuttiiiiii iiii #

707
00:41:47,949 --> 00:41:52,049
- Ok, sapete cosa sto per... no!
- # Cinquantenni, e i sessantenni... #

708
00:41:53,493 --> 00:41:55,253
Era molto bella. Io...

709
00:41:55,283 --> 00:41:58,108
- Io... vi adoro, ragazzi. Vi adoro,
- Grazie! Grazie!

710
00:41:58,118 --> 00:42:01,053
Siete le due persone piu' attraenti
che abbia mai conosciuto, ma...

711
00:42:01,063 --> 00:42:05,049
per me e' evidente che non
avevate preparato nulla.

712
00:42:05,260 --> 00:42:07,282
L'abbiamo fatto, invece, signorino.

713
00:42:07,854 --> 00:42:12,317
- Questo album ci sta molto a cuore.
- Ci ha fatto la copertina un famoso artista.

714
00:42:12,347 --> 00:42:13,981
Oh, davvero? Come si chiama?

715
00:42:13,991 --> 00:42:16,318
- Glenn Steves.
- Glenn Steves.

716
00:42:18,316 --> 00:42:21,323
Ok, sapete, e' solo che
non credo che funzionera'.

717
00:42:21,353 --> 00:42:23,456
- Dai, signor Miners!
- Signor Minors, ti prego!

718
00:42:23,466 --> 00:42:25,608
- Dai, ci serve, signor Minors!
- Ti prego, signor Miners!

719
00:42:25,618 --> 00:42:27,183
E' signor Meyers, e lo sapete.

720
00:42:27,193 --> 00:42:29,476
- E' quello che abbiamo detto! Meyers!
- Abbiamo detto cosi'!

721
00:42:29,486 --> 00:42:33,649
No, non avete detto cosi'.
Penso proprio che ora dovreste andare!

722
00:42:33,922 --> 00:42:38,063
- Nooo!
- Siamo venuti fin qui da Camp David!

723
00:42:40,198 --> 00:42:42,499
Pensavo foste venuti
col carro del fieno.

724
00:42:42,509 --> 00:42:44,801
- Gia'! Ci abbiamo messo tantissimo!
- E' cosi' dissestato!

725
00:42:44,811 --> 00:42:47,565
- Cosi' dissestato!
- Abbiamo perso meta' del carro per strada.

726
00:42:47,575 --> 00:42:50,007
Va bene, vi lascio
cantare un'altra canzone.

727
00:42:50,017 --> 00:42:51,500
Ok... Altre cinquanta!

728
00:42:53,784 --> 00:42:56,065
- Un'altra.
- Ma dai, amico!

729
00:42:56,197 --> 00:42:57,871
Non usare quel tono con me.

730
00:42:57,888 --> 00:43:00,300
- Ok, va bene...
- Ok, va bene...

731
00:43:00,310 --> 00:43:01,816
- "La strega piu' pazza"!
- "La strega piu' pazza"!

732
00:43:01,826 --> 00:43:04,718
- E abbiamo anche la base per questa.
- Ok, benissimo!

733
00:43:06,100 --> 00:43:09,976
# La casa dei fantasmi di Halloween Hill! #

734
00:43:10,006 --> 00:43:13,006
# Bussiamo alla porta e c'e' li' #

735
00:43:13,036 --> 00:43:14,253
E' fantastica!

736
00:43:14,283 --> 00:43:18,592
# Una fabbrica di cioccolato chiusa! #

737
00:43:18,622 --> 00:43:20,914
# Bussiamo! E corriamo... #

738
00:43:20,944 --> 00:43:23,467
# E chiediamo di farci entrare #

739
00:43:23,497 --> 00:43:27,597
# Per assaggiare la cioccolata! #

740
00:43:30,083 --> 00:43:32,376
# Amiamo il cioccolato! Latte al cacao! #

741
00:43:32,406 --> 00:43:33,830
# Latte al cacao! #

742
00:43:33,860 --> 00:43:37,986
# Ma ci dicono tutti che e' inacidito... #

743
00:43:38,016 --> 00:43:42,424
# Inacidito... inacidito e di nuovo il re #

744
00:43:43,627 --> 00:43:46,912
# Inacidito... Muuuuu! #

745
00:43:47,250 --> 00:43:49,965
Garth e Kat, gente! Buon Halloween!

746
00:43:49,995 --> 00:43:53,235
Qui e' Weekend Update, con me,
Seth Meyers! Con le due persone

747
00:43:53,265 --> 00:43:56,026
piu' attraenti che abbia
mai incontrato di persona.

748
00:44:11,000 --> 00:44:14,273
<i>Va ora in onda "Non e'
questo che volevo!".</i>

749
00:44:15,401 --> 00:44:18,755
Salve! Sono Roger Sims,
e vi do' il benvenuto a...

750
00:44:18,785 --> 00:44:20,284
"Non e' questo che volevo"...

751
00:44:20,294 --> 00:44:23,730
uno show con lo scopo di aiutare le
persone a cui e' stata rovinata la vita

752
00:44:23,740 --> 00:44:26,685
da video imbarazzanti che
li ritraggono in rete.

753
00:44:27,362 --> 00:44:30,543
Vorrei innanzitutto presentarvi
il mio produttore, Pierre,

754
00:44:30,573 --> 00:44:32,589
senza il quale non avrei
potuto fare questo show.

755
00:44:32,599 --> 00:44:34,230
Il piacere e' mio, Roger.

756
00:44:34,760 --> 00:44:35,672
Ok...

757
00:44:35,702 --> 00:44:37,896
Come molti di voi gia' sapranno,

758
00:44:37,926 --> 00:44:40,648
ho guadagnato molta
notorieta' indesiderata...

759
00:44:40,678 --> 00:44:45,607
a causa della popolarita' di un video
messo su internet per mostrarlo al mondo.

760
00:44:46,720 --> 00:44:48,520
Facciamo partire il video.

761
00:44:49,058 --> 00:44:50,858
Questo labirinto e' tosto!

762
00:44:54,553 --> 00:44:56,553
Che poi si restringe un sacco!

763
00:45:07,536 --> 00:45:08,701
Perche'!

764
00:45:09,271 --> 00:45:11,056
Perche' l'hai fatto!

765
00:45:12,138 --> 00:45:14,060
Non e' affatto divertente!

766
00:45:15,659 --> 00:45:18,002
Perche' mi hai fatto questo!

767
00:45:18,312 --> 00:45:20,634
Perche' l'hai fatto!

768
00:45:21,551 --> 00:45:22,667
Visto?

769
00:45:22,778 --> 00:45:24,204
Non e' divertente!

770
00:45:24,234 --> 00:45:25,642
Proprio per niente!

771
00:45:26,170 --> 00:45:27,931
Ma andiamo alla Camera Seria.

772
00:45:29,505 --> 00:45:30,807
Dico sul serio!

773
00:45:31,120 --> 00:45:32,120
Perche'?

774
00:45:32,199 --> 00:45:35,047
Perche' pensate che sia
normale ridere di tutto cio'?

775
00:45:35,446 --> 00:45:37,356
Non ci vedo umorismo.

776
00:45:37,463 --> 00:45:39,285
Mi chiamo Roger Sims...

777
00:45:39,471 --> 00:45:41,678
e non "Ciccione viene fregato".

778
00:45:42,669 --> 00:45:44,256
Non e' questo che volevo!

779
00:45:46,193 --> 00:45:47,193
Bene...

780
00:45:47,223 --> 00:45:51,226
Il nostro primo ospite...
e' un essere umano con dei sentimenti!

781
00:45:51,850 --> 00:45:54,150
Diamo il benvenuto a Maureen O'Hare.

782
00:45:58,321 --> 00:46:00,649
Grazie per essere qui con noi, Maureen.

783
00:46:00,679 --> 00:46:02,571
Prego, raccontaci la tua storia.

784
00:46:03,456 --> 00:46:05,043
E' dura... ma, va bene...

785
00:46:06,828 --> 00:46:08,376
Durante una recente visita...

786
00:46:08,386 --> 00:46:10,191
a Colonial Williamsburg, io...

787
00:46:11,877 --> 00:46:14,551
- Non... Non ci riesco...
- Oh, cielo, Maureen...

788
00:46:15,013 --> 00:46:16,013
Visto?

789
00:46:16,476 --> 00:46:18,074
Facciamo partire il video.

790
00:46:18,084 --> 00:46:21,409
Tesoro, tesoro! Riprendimi con la
signora... Con la serva, mi scusi.

791
00:46:21,419 --> 00:46:23,157
Oh, c'e' un'ape, attenta.

792
00:46:23,187 --> 00:46:24,637
Oh mio Dio! Un'ape!

793
00:46:27,855 --> 00:46:28,855
Visto?

794
00:46:29,160 --> 00:46:31,082
Sembra cosi' doloroso!

795
00:46:31,987 --> 00:46:35,250
Gia'. Ma e' diventato ancora piu' doloroso,
quando qualcuno l'ha trasformato

796
00:46:35,260 --> 00:46:36,710
in una canzone rap.

797
00:46:37,730 --> 00:46:39,530
Andiamo alla Camera Seria.

798
00:46:40,091 --> 00:46:43,080
- <i>Tesoro, tesoro! Riprendimi con...</i>
- Sono seria...

799
00:46:43,110 --> 00:46:44,654
Cosa c'e' di divertente?

800
00:46:44,928 --> 00:46:48,957
Sono molto allergica alle api,
quindi quella paura era davvero profonda.

801
00:46:49,394 --> 00:46:52,501
In piu', venir colpiti alla testa
da un martello da fabbro...

802
00:46:52,511 --> 00:46:54,105
fa male parecchio!

803
00:46:54,898 --> 00:46:56,268
Sarei potuta morire!

804
00:46:57,571 --> 00:46:59,741
Mi chiamo Maureen O'Hare, non...

805
00:46:59,771 --> 00:47:01,271
"Fregata da un'ape".

806
00:47:03,153 --> 00:47:04,740
Non e' questo che volevo!

807
00:47:05,447 --> 00:47:09,827
Sei una donna coraggiosa, Maureen. E non
c'e' nulla da ridere! Non e' cosi', Pierre?

808
00:47:11,810 --> 00:47:13,260
Proprio per niente!

809
00:47:16,975 --> 00:47:21,747
Se avete una connessione a internet,
allora conoscerete il mio prossimo ospite.

810
00:47:21,867 --> 00:47:23,949
Diamo il benvenuto a Mark Sharon.

811
00:47:28,780 --> 00:47:30,933
Mark, vai... Raccontaci la tua storia.

812
00:47:31,746 --> 00:47:32,948
Ero...

813
00:47:33,605 --> 00:47:36,618
un padre assente,
non che ne vada fiero...

814
00:47:37,332 --> 00:47:39,390
ero emotivamente distaccato.

815
00:47:40,506 --> 00:47:44,270
Mio padre mi aveva insegnato che i ragazzi
non piangono, e io gli avevo creduto.

816
00:47:44,280 --> 00:47:48,058
Recentemente... ho accettato di prender
parte a un reality show in cui...

817
00:47:49,050 --> 00:47:51,159
mi sarei riconciliato con mio figlio.

818
00:47:52,028 --> 00:47:53,623
Mandate il video e basta...

819
00:47:53,633 --> 00:47:55,338
Perche' so...

820
00:47:56,107 --> 00:47:57,825
che in fondo al mio cuore...

821
00:47:59,156 --> 00:48:00,756
ti voglio ancora bene!

822
00:48:24,750 --> 00:48:26,622
E'... wow... E' terribile!

823
00:48:27,353 --> 00:48:30,155
Gia', ma e' peggiorato... E' stato...

824
00:48:31,221 --> 00:48:32,921
remixato con l'autotune.

825
00:48:32,994 --> 00:48:34,627
Andiamo alla Camera Seria.

826
00:48:35,396 --> 00:48:36,710
Dico sul serio!

827
00:48:37,095 --> 00:48:38,446
Perche' remixato?

828
00:48:39,892 --> 00:48:43,349
E' stato sicuramente il momento
piu' profondo di tutta la mia vita.

829
00:48:43,884 --> 00:48:47,224
E' stata la prima volta in cui mio
figlio mi ha detto di volermi bene!

830
00:48:47,234 --> 00:48:48,778
E ora e' una suoneria...

831
00:48:49,639 --> 00:48:51,625
Una cosa buffa da mettere
alle feste d'ufficio.

832
00:48:51,635 --> 00:48:54,449
Questo video ha venti
milioni di visualizzazioni!

833
00:48:54,482 --> 00:48:58,424
Venti milioni di persone
che ridono del mio dolore!

834
00:48:58,837 --> 00:49:00,610
Il mio nome e' Mark Sharon,

835
00:49:01,166 --> 00:49:03,422
non "Miglior pianto di sempre".

836
00:49:04,096 --> 00:49:05,883
Non e' questo che volevo.

837
00:49:11,394 --> 00:49:13,329
Asp... aspettate... stai ridendo?

838
00:49:13,539 --> 00:49:15,372
No, no, no, certo che no.

839
00:49:15,402 --> 00:49:17,394
- E' divertente per voi?
- No.

840
00:49:18,355 --> 00:49:20,570
Piangi proprio in modo strano, amico.

841
00:49:34,956 --> 00:49:36,786
Beh, e questo e' tutto per oggi.

842
00:49:36,796 --> 00:49:38,852
Alla prossima puntata, con...

843
00:49:38,882 --> 00:49:40,891
"Non e' questo che volevo".

844
00:50:04,525 --> 00:50:07,607
<i>Il seguente programma e'
presentato a colori,</i>

845
00:50:07,994 --> 00:50:09,611
<i>qui sulla NBC.</i>

846
00:50:15,221 --> 00:50:17,125
<i>E ora torniamo ad Highway Cops.</i>

847
00:50:17,155 --> 00:50:20,389
HIGHWAY COPS
STAZIONE DI POLIZIA DI LOGAN COUNTY

848
00:50:21,526 --> 00:50:25,043
Allora mi sono affiancato alla sua auto
con la moto e le ho chiesto di accostare.

849
00:50:25,053 --> 00:50:26,203
E l'ha fatto?

850
00:50:26,295 --> 00:50:27,295
No.

851
00:50:27,585 --> 00:50:29,008
No, ha proseguito.

852
00:50:29,225 --> 00:50:30,590
Oh, cavolo, lei...

853
00:50:30,620 --> 00:50:32,051
- non ha accostato?
- No.

854
00:50:32,061 --> 00:50:34,475
Cutter, racconti sempre
le storie migliori.

855
00:50:35,049 --> 00:50:36,049
Pronto?

856
00:50:37,077 --> 00:50:38,792
Cos'abbiamo? Dove?

857
00:50:39,061 --> 00:50:40,878
E' cosi' grave? Ok, arriviamo.

858
00:50:41,124 --> 00:50:42,157
Cutter, Randy,

859
00:50:42,167 --> 00:50:44,485
c'e' una rapina in corso
tra la Elm e la 14esima.

860
00:50:44,495 --> 00:50:46,575
- Bene, andiamo.
- Cavolo, la mia moto e' in officina.

861
00:50:46,585 --> 00:50:49,649
- Verrai con me.
- Andate, voi due, state perdendo tempo.

862
00:50:49,679 --> 00:50:52,429
Dovevate essere la'
cinque minuti fa! Andate!

863
00:50:56,171 --> 00:50:57,498
Crystal, piccola...

864
00:50:57,753 --> 00:50:59,303
mi manchi tantissimo.

865
00:50:59,757 --> 00:51:02,419
Perche' sei dovuta morire quando
il tuo cuore si e' fermato?

866
00:51:02,429 --> 00:51:04,186
Cavolo! Cavolo! Cavolo!

867
00:51:09,167 --> 00:51:10,930
Ehi, ti ricordi l'indirizzo?

868
00:51:10,940 --> 00:51:11,944
Cosa?

869
00:51:11,954 --> 00:51:13,204
Oh, si', era...

870
00:51:14,335 --> 00:51:15,954
Oh, sono quasi caduto giu'!

871
00:51:15,964 --> 00:51:18,291
Dovresti reggerti
abbracciandomi in vita.

872
00:51:19,831 --> 00:51:21,547
- Va meglio?
- Oh, si', molto meglio.

873
00:51:21,557 --> 00:51:22,557
Gia'.

874
00:51:22,799 --> 00:51:25,376
Ehi, guarda, le foglie
stanno cambiando colore!

875
00:51:25,386 --> 00:51:26,386
Dove?

876
00:51:27,683 --> 00:51:30,133
- Ah, e' divertente da morire.
- Cosa?

877
00:51:30,249 --> 00:51:31,376
Non ti ho sentito.

878
00:51:31,386 --> 00:51:34,321
- Ho detto che mi sto divertendo!
- Oh, anch'io, amico!

879
00:51:34,567 --> 00:51:37,167
Facciamo il mestiere
piu' bello del mondo!

880
00:51:41,682 --> 00:51:43,019
McDoogan e Pauly,

881
00:51:43,029 --> 00:51:44,519
grazie per essere venuti.

882
00:51:44,529 --> 00:51:47,203
- Non c'e' problema, capo.
- Grazie per averci ringraziato, capo.

883
00:51:47,213 --> 00:51:49,363
Va bene, state attenti la' fuori.

884
00:51:50,822 --> 00:51:52,475
E voi dove siete stati?

885
00:51:52,674 --> 00:51:56,636
- Dalla banca dicono che non ci siete andati!
- Oh, cavolo, la banca! Ecco cos'era.

886
00:51:56,646 --> 00:51:59,367
- Ti dicevo che ti eri dimenticato qualcosa.
- Si', si', si'.

887
00:51:59,377 --> 00:52:02,988
State facendo ingrandire la chiazza
di capelli grigi nel mio cespuglio.

888
00:52:02,998 --> 00:52:04,359
Dovete concentrarvi.

889
00:52:04,369 --> 00:52:05,554
A proposito, Randy...

890
00:52:05,564 --> 00:52:07,414
hanno riparato la tua moto.

891
00:52:08,342 --> 00:52:09,342
Pronto?

892
00:52:10,428 --> 00:52:11,928
Dove? Stiamo arrivando.

893
00:52:12,678 --> 00:52:16,439
Hanno fatto una retata tra la Park e la
Woodlawn. Sono all'impasse, servono rinforzi.

894
00:52:16,449 --> 00:52:18,819
- Ci pensiamo noi, capo.
- Andiamo subito.

895
00:52:20,693 --> 00:52:22,020
Crystal, piccola...

896
00:52:22,193 --> 00:52:24,563
voglio ricominciare a
uscire con qualcuno.

897
00:52:24,654 --> 00:52:25,898
Ho conosciuto una persona.

898
00:52:25,908 --> 00:52:26,908
Non e' te.

899
00:52:27,186 --> 00:52:29,250
Ha un punteggio piu' basso
del tuo in molte cose.

900
00:52:29,260 --> 00:52:32,110
Ma piu' alto in due cose
estremamente cruciali.

901
00:52:32,178 --> 00:52:33,492
Per il suo sedere...

902
00:52:33,502 --> 00:52:35,176
e per il fatto che e' viva.

903
00:52:39,937 --> 00:52:41,481
Ehi, cos'e' quest'odore?

904
00:52:41,507 --> 00:52:43,827
- Che odore?
- Quest'odore nell'aria.

905
00:52:44,073 --> 00:52:46,184
- Frizzante, eh?
- Si'!

906
00:52:46,194 --> 00:52:47,355
E foglie!

907
00:52:47,701 --> 00:52:48,768
Ehi, guarda!

908
00:52:49,014 --> 00:52:50,014
Cos'e'?

909
00:52:50,079 --> 00:52:51,536
E' un vecchio granaio.

910
00:52:51,977 --> 00:52:53,209
Adoro tutto questo!

911
00:52:53,219 --> 00:52:55,886
Ehi, vediamo cosa sa
fare questo ragazzaccio!

912
00:52:58,629 --> 00:52:59,789
Sei scatenato!

913
00:53:01,524 --> 00:53:04,068
Avrei proprio voglia di
urlare a squarciagola.

914
00:53:04,090 --> 00:53:06,084
- Allora fallo, amico!
- Ah, non ci riesco.

915
00:53:06,094 --> 00:53:07,242
Fallo!

916
00:53:14,198 --> 00:53:16,131
Si'. Allora, cena giovedi' sera?

917
00:53:16,518 --> 00:53:17,518
Perfetto.

918
00:53:17,713 --> 00:53:19,660
Beh, quello ancora non voglio dirlo.

919
00:53:19,670 --> 00:53:22,625
Che io provi le stesse cose o meno,
Crystal fa ancora parte della mia vita.

920
00:53:22,635 --> 00:53:24,019
Vorrei andarci un po' piu' piano.

921
00:53:24,029 --> 00:53:25,729
Senti, ti richiamo dopo.

922
00:53:26,103 --> 00:53:27,343
Dove siete stati?

923
00:53:27,762 --> 00:53:29,750
Abbiamo raccolto delle mele
in un frutteto per lei.

924
00:53:29,760 --> 00:53:31,610
Capo, e' uscito fuori oggi?

925
00:53:31,799 --> 00:53:35,099
Non avete aiutato la squadra
antidroga? Cos'e' successo?

926
00:53:35,631 --> 00:53:38,550
Capo, saro' completamente onesto,
non ho idea di che cosa stia parlando.

927
00:53:38,560 --> 00:53:39,560
Esatto.

928
00:53:40,490 --> 00:53:41,603
Il diametro...

929
00:53:41,790 --> 00:53:44,570
della chiazza di capelli grigi...
nel mio cespuglio...

930
00:53:44,580 --> 00:53:46,180
e' appena raddoppiato.

931
00:53:47,842 --> 00:53:49,138
Si', pronto?

932
00:53:50,732 --> 00:53:51,869
Ok, grazie.

933
00:53:52,150 --> 00:53:54,868
Beh, mi sa che oggi e' il
vostro giorno fortunato.

934
00:53:55,249 --> 00:53:58,134
Parte della gang Diade e' stata
avvistata ad un benzinaio

935
00:53:58,144 --> 00:54:00,899
a 5 chilometri da qui, sulla Highway 10.
Pensate di potervi redimere?

936
00:54:00,909 --> 00:54:02,165
Si', andiamo subito, capo.

937
00:54:02,175 --> 00:54:03,275
Oh, Randy...

938
00:54:03,747 --> 00:54:06,079
- Sai che hanno riparato la tua moto, si'?
- Oh, si', si', si'.

939
00:54:06,089 --> 00:54:08,517
Hanno chiamato e hanno detto che
l'hanno aggiustata da un po'.

940
00:54:08,527 --> 00:54:10,767
- Grazie mille, capo.
- Andiamo! Forza!

941
00:54:13,601 --> 00:54:14,822
Mi dispiace, Crystal...

942
00:54:14,832 --> 00:54:16,582
devo farlo per me stesso.

943
00:54:16,975 --> 00:54:18,100
Crystal...

944
00:54:18,264 --> 00:54:19,814
ti presento Veronica.

945
00:54:20,339 --> 00:54:22,577
Mi prendero' cura del tuo uomo.

946
00:54:22,940 --> 00:54:25,659
Beh, io sono morta, quindi,
ti prego, fallo pure.

947
00:54:30,886 --> 00:54:32,212
Ehi, lo vedi quel fiume?

948
00:54:32,222 --> 00:54:33,944
E' pazzesco!

949
00:54:34,225 --> 00:54:36,675
- Devo portarci mia moglie.
- Anch'io.

950
00:54:36,944 --> 00:54:37,944
Anch'io.

951
00:54:38,551 --> 00:54:40,615
- Ehi, sai cosa vorrei fare adesso?
- Si'.

952
00:54:40,625 --> 00:54:42,687
Si', penso proprio di si'.

953
00:54:52,850 --> 00:54:54,500
Oh, e' stato grandioso!

954
00:54:54,619 --> 00:54:56,015
Si', adoro tutto questo!

955
00:54:56,025 --> 00:54:59,109
Non vedo l'ora di raccontare a
mia moglie del nostro bacio.

956
00:54:59,119 --> 00:55:00,795
Ehi! Cos'e' quello?

957
00:55:00,994 --> 00:55:03,150
Sembra un vecchio mulino!

958
00:55:03,267 --> 00:55:04,867
Andiamo a controllare.

959
00:55:35,263 --> 00:55:37,034
<i>Signore e signori,
i nostri amatissimi...</i>

960
00:55:37,044 --> 00:55:38,708
<i>Darlique e Barney.</i>

961
00:55:40,829 --> 00:55:41,931
Oh, cavolo.

962
00:55:42,118 --> 00:55:44,053
- Chi siete voi?
- Santo cielo!

963
00:55:44,063 --> 00:55:45,493
Tutta questa gente!

964
00:55:45,645 --> 00:55:48,319
- Tu ti siedi su questo sgabello?
- Certo, e dove altrimenti?

965
00:55:48,329 --> 00:55:50,030
Non lo so, voglio solo aiutarti.

966
00:55:50,040 --> 00:55:52,196
Quel che fai e' controllarmi,
sei fissata col controllo.

967
00:55:52,206 --> 00:55:53,159
Ok.

968
00:55:53,169 --> 00:55:56,932
L'unica cosa che controllo sono
le mutande controlla-pancia.

969
00:55:56,942 --> 00:55:58,772
Signore e signori,
questa era una battuta.

970
00:55:58,782 --> 00:56:00,832
E questa e' una litigata finta.

971
00:56:02,028 --> 00:56:04,350
Ci piace iniziare gli spettacoli
con una finta litigata.

972
00:56:04,360 --> 00:56:06,705
Si', penso che attiri
l'attenzione della gente.

973
00:56:06,715 --> 00:56:09,073
- Ed ha un che di drammatico.
- Non sai quello che dici.

974
00:56:09,083 --> 00:56:10,350
Come non lo so, eh?

975
00:56:10,360 --> 00:56:12,190
E questa litigata era vera.

976
00:56:12,200 --> 00:56:14,300
- Oppure... no?
- Oppure... no?

977
00:56:14,625 --> 00:56:16,775
Di nuovo, era una finta litigata.

978
00:56:16,792 --> 00:56:18,993
- Oppure no?
- Ok, l'abbiamo gia' detto.

979
00:56:19,003 --> 00:56:20,413
Il mio nome e' Darlique Lejeune

980
00:56:20,423 --> 00:56:22,625
ed io sono il signor Barney Fott,

981
00:56:22,655 --> 00:56:24,476
Si scrive f-o-t-t.

982
00:56:25,635 --> 00:56:27,978
Guardati con il tuo Martini,
e quella minuscola cannuccia.

983
00:56:27,988 --> 00:56:30,416
Cosa? Guardati tu con quel drink
da femminucce e l'ombrellino,

984
00:56:30,426 --> 00:56:32,676
che c'e', hai paura ci piova sopra?

985
00:56:34,460 --> 00:56:35,777
Stavo scherzando.

986
00:56:35,787 --> 00:56:36,905
Oppure no?

987
00:56:38,154 --> 00:56:39,969
Benvenuti nella sala
Cristallo di Quarzo Rosa

988
00:56:39,979 --> 00:56:41,100
Attacca.

989
00:56:46,955 --> 00:56:48,455
<i># Una barretta di Kit-Kat #</i>

990
00:56:48,465 --> 00:56:49,265
Cosa?

991
00:56:50,010 --> 00:56:53,902
Questa canzone e' un invito a mio marito
a comprarmi una barretta di Kit-Kat.

992
00:56:55,157 --> 00:56:57,987
Moltissime cose esilaranti
succederanno stasera.

993
00:56:58,339 --> 00:56:59,829
- Basta che aspettiate.
- Gia'.

994
00:56:59,839 --> 00:57:01,780
Cantando, vai.

995
00:57:04,061 --> 00:57:06,250
<i># Ho visto un coniglietto
mangiare del gelato#</i>

996
00:57:06,260 --> 00:57:08,587
<i># la sua bocca si gelo' e lui salto' via #</i>

997
00:57:15,299 --> 00:57:18,885
<i># la sua bocca si gelo' e lui salto' via #</i>

998
00:57:21,142 --> 00:57:22,539
E' successo davvero.

999
00:57:22,549 --> 00:57:23,931
Oppure no?

1000
00:57:26,081 --> 00:57:28,012
Va bene, cerchiamo di
essere seri per un momento.

1001
00:57:28,022 --> 00:57:31,198
- Due uomini entrano in un bar.
- Oh, oh, e' quello che intendevo.

1002
00:57:31,208 --> 00:57:33,416
Vanno dal barista e dicono:
"Due birre, per favore."

1003
00:57:33,426 --> 00:57:36,626
E il barista risponde:
"Due a testa o due in totale?"

1004
00:57:36,698 --> 00:57:38,686
E il ragazzo dice:
"Va bene, allora ce ne andiamo."

1005
00:57:38,696 --> 00:57:41,959
Non e' una barzelletta, e' quello che e'
successo mentre venivamo qui, proprio li'.

1006
00:57:41,969 --> 00:57:43,868
Ok, va bene, non mettermi in imbarazzo.

1007
00:57:43,878 --> 00:57:46,329
Perche' provare cose nuove?
Racconta quella del pollo.

1008
00:57:46,339 --> 00:57:49,046
Ok, non so di cosa tu stia parlando,
ma mi sto per arrabbiare.

1009
00:57:49,056 --> 00:57:51,106
Il pollo. Alla riunione
degli alcolisti anonimi.

1010
00:57:51,116 --> 00:57:52,913
Ok, questa cosa del pollo
mi sta disturbando,

1011
00:57:52,923 --> 00:57:55,531
- Non capisco cosa ti succede.
- Succede che sono arrabbiato.

1012
00:57:55,541 --> 00:57:58,222
Voglio tirarti un calcio,
proprio adesso. Conosci la barzelletta.

1013
00:57:58,232 --> 00:57:59,499
Sei pazzo!

1014
00:57:59,659 --> 00:58:01,210
<i>Andate avanti!</i>

1015
00:58:02,105 --> 00:58:03,903
Dovremmo, si', grazie Tobias.

1016
00:58:04,685 --> 00:58:06,454
<i>E dove sono i miei anelli di cipolla?</i>

1017
00:58:06,464 --> 00:58:08,380
Sai che non e' compito nostro, quello.

1018
00:58:08,390 --> 00:58:09,745
Oppure si'?

1019
00:58:13,639 --> 00:58:16,183
Ti sto odiando per quella
minuscola cannuccia.

1020
00:58:18,036 --> 00:58:19,210
Oppure si'?

1021
00:58:20,476 --> 00:58:23,326
- Possiamo cantare "Sorrisi e arcobaleni"?
- Solo il ritornello.

1022
00:58:23,336 --> 00:58:25,328
- Cosa?
- Falso litigio.

1023
00:58:25,338 --> 00:58:27,767
- Oppure no?
- Non lo era, non e' vero?

1024
00:58:27,777 --> 00:58:29,760
Cinque, sei, sette.

1025
00:58:32,034 --> 00:58:34,051
<i># Un arcobaleno e' un sorriso variopinto #</i>

1026
00:58:34,061 --> 00:58:37,384
<i># Che si trova nel cielo al rovescio #</i>

1027
00:58:38,081 --> 00:58:42,460
<i># A meno che non lo guardi
# A testa in giu', e sono... #</i>

1028
00:58:42,904 --> 00:58:45,516
<i># Arcobaleni e sorrisi #</i>

1029
00:58:45,526 --> 00:58:46,676
- Si'!
- No!

1030
00:58:47,729 --> 00:58:49,383
- Cosa fai?
- Ho detto no alla fine.

1031
00:58:49,393 --> 00:58:52,577
- Chi dice "No" alla fine di una canzone?
- Io odio quella canzone e tu lo sai.

1032
00:58:52,587 --> 00:58:55,261
Mi hai chiesto di suonarla solo perche'
sei arrabbiata con me per il pollo.

1033
00:58:55,271 --> 00:58:58,941
- Ok, hai un problemone nel melone, caro mio.
- Cosa vuol dire? Lo dici sempre.

1034
00:58:58,951 --> 00:59:00,459
Falso litigio.

1035
00:59:01,461 --> 00:59:03,396
Stiamo davvero prendendo in giro tutti.

1036
00:59:03,406 --> 00:59:04,640
- Oppure no?
- No?

1037
00:59:04,650 --> 00:59:07,801
- Sono molto arrabbiato comunque.
- Ho proprio voglia di avvelenarti adesso.

1038
00:59:07,811 --> 00:59:11,291
Sarai incolpata dell'omicidio se moriro',
perche' qui ti hanno sentita tutti.

1039
00:59:11,301 --> 00:59:14,233
Ok, beh, spero che qui si stiano
divertendo tutti perche' noi di sicuro no.

1040
00:59:14,243 --> 00:59:16,103
Oppure si'?

1041
00:59:17,591 --> 00:59:19,237
I falsi litigi coinvolgono le persone.

1042
00:59:19,247 --> 00:59:21,301
- Cosi' prestano attenzione.
- Oppure no?

1043
00:59:21,311 --> 00:59:24,903
Ok, ci siamo. Ehi, pubblico,
sapete che ore sono?

1044
00:59:27,168 --> 00:59:28,899
Questa non e' una
barzelletta, in realta'.

1045
00:59:28,909 --> 00:59:31,225
Dobbiamo togliere l'arrosto
dal freezer per le 20.30.

1046
00:59:31,235 --> 00:59:33,097
- Percio' se...
- Sono le 20.20.

1047
00:59:33,107 --> 00:59:35,050
Cosa? Oh, no, cosa mangeremo a cena?

1048
00:59:35,060 --> 00:59:36,863
Non lo so, spaghetti... e' indifferente.

1049
00:59:36,873 --> 00:59:39,539
Bene, grazie per l'attenzione,
personalmente sono stata malissimo.

1050
00:59:39,549 --> 00:59:40,650
Oppure no?

1051
00:59:41,114 --> 00:59:43,836
Ok, oh, ho capito di quale
barzelletta parlavi.

1052
00:59:43,846 --> 00:59:46,143
- Non era un pollo ma un gallo.
- Chi mangia il gallo?

1053
00:59:46,153 --> 00:59:48,873
- Ok, e' una buona domanda.
- Abbiamo scritto questa barzelletta insieme.

1054
00:59:48,883 --> 00:59:52,524
Un gallo torna dal lavoro, apre la sua
ventiquattrore e scopre che non c'e' niente.

1055
00:59:52,534 --> 00:59:53,520
Non ancora.

1056
00:59:53,652 --> 00:59:57,083
Quindi si siede sulla sua poltrona di paglia,
nella sua piccola stia e si dice:

1057
00:59:57,093 --> 00:59:59,094
"Non posso credere di averlo fatto."

1058
00:59:59,104 --> 01:00:01,691
"Non posso chicchiri'-credere
di averlo fatto."

1059
01:00:02,686 --> 01:00:05,684
Barzelletta preferita in assoluto.

1060
01:00:05,849 --> 01:00:06,880
Oppure no?

1061
01:00:14,775 --> 01:00:16,148
<i># E' la nostra ora. #</i>

1062
01:00:16,158 --> 01:00:19,267
Ok, ci siamo, cosa stai facendo?
Oh, hai colto il suggerimento.

1063
01:00:19,277 --> 01:00:22,272
- Oppure no?
- Oh no, non l'ha fatto. Finto involucro.

1064
01:00:22,302 --> 01:00:25,054
- E' solo l'involucro. Drink finti. Guardate.
- Buona serata a tutti.

1065
01:00:34,239 --> 01:00:35,564
E ancora, Rihanna.

1066
01:04:48,568 --> 01:04:51,851
<i>Proprio cosi', ragazzi, sono ancora
io. Il cane nella borsetta.</i>

1067
01:04:53,403 --> 01:04:57,477
Oh, siamo in un nightclub di nuovo,
provocazione del secolo.

1068
01:04:57,923 --> 01:05:00,945
Oh, guarda li', Willow Smith
con una bottiglia di Patron.

1069
01:05:01,240 --> 01:05:02,189
Fantastico.

1070
01:05:02,199 --> 01:05:03,732
Buon nono compleanno.

1071
01:05:03,742 --> 01:05:07,215
Guardate 'sta cretina della mia proprietaria,
mentre beve brodaglia da spacconi,

1072
01:05:07,225 --> 01:05:09,711
e se la scola mentre io sono
bloccato qui nella sua borsa

1073
01:05:09,721 --> 01:05:11,881
e cerco di star comodo sopra
a una spazzola sporca,

1074
01:05:11,891 --> 01:05:15,002
qualche pillola per dolori mestruali
e il portafoglio di Charlie Sheen.

1075
01:05:15,012 --> 01:05:18,183
Questa e' la mia padrona,
e non sa nemmeno che sono un maschio.

1076
01:05:18,193 --> 01:05:22,027
Sono un maschio, ma comunque mi ha messo al
collo un boa di piume e in testa una tiara,

1077
01:05:22,037 --> 01:05:23,569
nemmeno fossi Zsa Zsa Gabor.

1078
01:05:23,579 --> 01:05:26,286
Ehi, signorina, sai come puoi capire
di essere leggermente fuori strada?

1079
01:05:26,296 --> 01:05:27,373
Girami.

1080
01:05:27,597 --> 01:05:30,062
Controlla i carrelli dell'aereo, ok?

1081
01:05:30,092 --> 01:05:32,399
C'e' un interruttore, dolcezza,
che si accende e si spegne

1082
01:05:32,409 --> 01:05:36,473
come quello che dovrebbe accendersi nel tuo
cervello e dire: "Questo cane e' un maschio

1083
01:05:36,483 --> 01:05:38,841
e lo e' stato per gli ultimi tre anni."

1084
01:05:39,749 --> 01:05:41,087
Ah, ok, ci siamo.

1085
01:05:41,117 --> 01:05:44,802
Ecco Jessica Alba con un
miniabito, nientemeno.

1086
01:05:45,082 --> 01:05:46,063
Carino.

1087
01:05:46,242 --> 01:05:49,546
E' cosi' sexy che dovra' spruzzarsi gli
stinchi con un po' d'olio d'oliva, subito.

1088
01:05:49,556 --> 01:05:51,365
Perche' sto per darci dentro.

1089
01:05:51,484 --> 01:05:55,055
Forse con la Tiara e il boa di
piume che ho addosso si ubriachera'

1090
01:05:55,085 --> 01:05:57,119
pensera' che sono Lenny
Kravitz e ci stara'.

1091
01:05:57,259 --> 01:05:59,114
Va bene, ragazzi, finiamola qui.

1092
01:05:59,124 --> 01:06:01,113
Ehi, stiamo andando a
casa di Brody Jenners.

1093
01:06:01,123 --> 01:06:04,373
Ho sentito che ha comprato
altri attrezzi da palestra.

1094
01:06:18,451 --> 01:06:19,876
Grazie a Rihanna,

1095
01:06:20,703 --> 01:06:21,603
al cast,

1096
01:06:22,093 --> 01:06:23,020
a tutti voi,

1097
01:06:23,030 --> 01:06:25,139
il gruppo migliore della televisione.

1098
01:06:25,362 --> 01:06:28,240
Grazie per essere venuti.
Buon Halloween!

1099
01:06:31,611 --> 01:06:34,945
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

