1
00:00:00,917 --> 00:00:03,456
<i>Ecco cosa vi siete persi a Glee:
Puck ha cercato di rubare un bancomat</i>

2
00:00:03,486 --> 00:00:05,610
<i>- ed e' finito in riformatorio.</i>
- Se si parla di bastardaggine,

3
00:00:05,640 --> 00:00:07,757
- sono il numero uno.
<i>- Sam e Quinn, diciamo, si frequentano</i>

4
00:00:07,767 --> 00:00:08,912
<i>e anche Mike e Tina, diciamo.</i>

5
00:00:08,922 --> 00:00:10,917
<i>Artie e Brit stavano assieme,
ma lui, diciamo, l'ha scaricata,</i>

6
00:00:10,927 --> 00:00:11,971
<i>ed ora, diciamo, la rivuole.</i>

7
00:00:12,001 --> 00:00:14,620
<i>Kurt e' sempre solo,
cosi' come la coach Beiste.</i>

8
00:00:14,650 --> 00:00:16,975
<i>Sue vuole convincerla ad andarsene
cucinandole dei biscotti speciali.</i>

9
00:00:17,005 --> 00:00:20,228
- Sono biscotti di cacca di cane?
<i>- Ecco cosa vi siete persi a Glee.</i>

10
00:00:20,258 --> 00:00:24,834
Traduzione: Marikay, armante, Giuli23,
ladymarian, supersimo, Sasy@Prince, Nimueh

11
00:00:24,864 --> 00:00:26,162
Revisione: hnort

12
00:00:27,449 --> 00:00:29,693
<i>Toh, guarda, Sam senza maglietta...</i>

13
00:00:32,469 --> 00:00:33,469
Senti,

14
00:00:33,664 --> 00:00:35,673
come fai a resistere in
quella vasca ghiacciata?

15
00:00:35,703 --> 00:00:38,580
Uscendo con Quinn, mi sono
abituato alle docce fredde.

16
00:00:45,107 --> 00:00:46,107
No.

17
00:00:46,607 --> 00:00:47,995
Neanche un pochino?

18
00:00:48,025 --> 00:00:50,682
Un "pochino" porta sempre
a qualcosa di piu'.

19
00:00:50,712 --> 00:00:52,429
Ci sono passata, ricordi?

20
00:00:52,459 --> 00:00:54,601
Quando saremo re e reginetta
del ballo, sara'...

21
00:00:54,631 --> 00:00:57,009
tanto bello quanto quel "pochino".

22
00:00:58,358 --> 00:01:00,362
Ci sono passato anch'io. Anzi...

23
00:01:00,392 --> 00:01:02,054
ci sono ancora dentro.

24
00:01:02,185 --> 00:01:05,995
Com'e' che ci siamo trovati le uniche
due in tutta la scuola che non la danno?

25
00:01:06,005 --> 00:01:07,705
Tu come fai a resistere?

26
00:01:08,501 --> 00:01:09,751
Beh, e' facile.

27
00:01:11,067 --> 00:01:13,610
Penso all'esatto contrario
di cio' che sto facendo.

28
00:01:24,671 --> 00:01:25,721
<i>Oh, mio Dio!</i>

29
00:01:30,258 --> 00:01:33,908
Pero' io non ho mai quasi
ammazzato un funzionario pubblico.

30
00:01:34,547 --> 00:01:38,029
Beh, devi trovare qualcosa che
ti faccia passare la voglia.

31
00:01:38,039 --> 00:01:39,504
Insomma, qualcosa che sia...

32
00:01:39,534 --> 00:01:42,008
- per niente eccitante.
<i>- Non mi interessa!</i>

33
00:01:42,038 --> 00:01:45,018
Se vuoi stare nella squadra di football,
devi portare la conchiglia.

34
00:01:45,048 --> 00:01:47,210
Ehi, hai mai notato che,
quando la Beiste si arrabbia,

35
00:01:47,240 --> 00:01:48,752
le finiscono le mutande nel sedere?

36
00:01:48,782 --> 00:01:50,452
... il suo casco nelle tue parti basse?

37
00:01:50,482 --> 00:01:53,156
Pensi che "Lo Schiaccianoci"
sia solo un musical?

38
00:01:53,238 --> 00:01:55,917
- Vuoi che...
- Pare che io abbia trovato il mio postino.

39
00:01:55,947 --> 00:01:57,397
Si', l'hai trovato!

40
00:01:58,135 --> 00:02:01,064
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

41
00:02:03,226 --> 00:02:07,476
A quanto pare ci aspettano un bel po'
di cardigan lunghi, questa stagione.

44
00:02:13,332 --> 00:02:14,757
Sto bene.

45
00:02:18,747 --> 00:02:21,343
Ok, ragazzi. Passiamo alle cose serie.

46
00:02:22,535 --> 00:02:25,542
Innanzitutto, diamo il
bentornato a Noah Puckerman.

47
00:02:27,488 --> 00:02:29,825
Puck, spero che questo tempo in
riformatorio ti abbia insegnato...

48
00:02:29,855 --> 00:02:31,923
- a distinguere il bene dal male.
- Sta scherzando?

49
00:02:31,967 --> 00:02:33,054
La' ero il capo.

50
00:02:33,064 --> 00:02:35,140
Non facevo altro che spaccare crani
e sollevare pesi tutto il giorno.

51
00:02:35,150 --> 00:02:37,352
Wow, che uomo. Che peccato
averti lasciato scappare.

52
00:02:37,369 --> 00:02:38,594
Ed ora...

53
00:02:38,624 --> 00:02:40,274
rullo di tamburi, Finn.

54
00:02:40,552 --> 00:02:41,891
Perche' ho tra le mani

55
00:02:41,921 --> 00:02:44,900
i nostri avversari per le
Provinciali del prossimo mese.

56
00:02:45,324 --> 00:02:48,865
I primi sono il coro a cappella della
scuola privata maschile di Westerville,

57
00:02:48,895 --> 00:02:50,984
i Fringuelli della Dalton Academy.

58
00:02:51,893 --> 00:02:53,545
Ok, aspettate un attimo.

59
00:02:53,575 --> 00:02:56,194
Mi sono venute in mente, tipo,
un milione di fantastiche battute sui gay.

60
00:02:56,224 --> 00:02:58,274
E l'altra squadra da battere...

61
00:02:58,420 --> 00:03:00,517
gli Hipsters, un club esordiente...

62
00:03:00,547 --> 00:03:03,523
di un programma di istruzione per
adulti della cittadina di Warren.

63
00:03:03,553 --> 00:03:06,603
Si tratta di un Glee Club composto
interamente da persone anziane

64
00:03:06,633 --> 00:03:09,213
- che vogliono prendere il diploma.
- Ma e' legale?

65
00:03:09,243 --> 00:03:11,533
Come possiamo competere contro
degli adorabili anziani?

66
00:03:11,563 --> 00:03:13,563
Stai scherzando? Ossa fragili!

67
00:03:13,607 --> 00:03:16,742
Basta dargli una pacca di buona fortuna
sulla schiena e si frattureranno il bacino.

68
00:03:16,772 --> 00:03:18,079
Passiamo oltre.

69
00:03:18,109 --> 00:03:21,093
Dato che sembrava aver funzionato
per le provinciali l'anno scorso,

70
00:03:21,123 --> 00:03:25,823
questa settimana vorrei proporre il secondo
torneo annuale "Maschi contro Femmine".

71
00:03:27,652 --> 00:03:29,363
Quindi dividetevi in due gruppi,

72
00:03:29,393 --> 00:03:31,837
e pensate a che canzone cantare.

73
00:03:32,361 --> 00:03:35,897
Ok, ho messo da parte delle idee
per dei medley d'emergenza...

74
00:03:35,927 --> 00:03:38,927
Kurt, te lo ripeto:
sei nella squadra dei ragazzi.

75
00:03:39,099 --> 00:03:40,947
<i>Ok, che ne dite se facciamo...?</i>

76
00:03:41,126 --> 00:03:43,031
Io dico di fare gli AC/DC.

77
00:03:43,166 --> 00:03:48,116
Tipo, quello che sta alla chitarra solista si
tira sempre giu' i pantaloni nei concerti.

78
00:03:51,592 --> 00:03:53,574
So che non ho il diritto
di fare richeste,

79
00:03:53,584 --> 00:03:55,520
ma potresti buttarmi giu'
dalle scale sul retro?

80
00:03:55,555 --> 00:03:59,853
Mi farei altrettanto male, ma c'e' molta
meno gente, e sarebbe meno umiliante.

81
00:03:59,863 --> 00:04:02,357
Tranquillo, sono qui per prendermi
cura di te. Ora stai con me.

82
00:04:02,387 --> 00:04:03,487
Non capisco.

83
00:04:03,854 --> 00:04:06,553
Per uscire dal riformatorio,
ho accettato di fare il servizio civile.

84
00:04:06,583 --> 00:04:09,087
Ma non raccogliero' la spazzatura
per la strada. E' troppo da ghetto.

85
00:04:09,117 --> 00:04:11,777
Quindi ho detto al giudice che conoscevo
uno storpio bisognoso d'aiuto,

86
00:04:11,807 --> 00:04:12,984
le andava bene.

87
00:04:13,406 --> 00:04:15,777
- Sono il tuo servizio civile?
- Non tornero' in riformatorio.

88
00:04:15,807 --> 00:04:18,699
Non ci sono pollastrelle o
pasti kosher in quel posto.

89
00:04:18,960 --> 00:04:21,020
Fico. Quindi siamo praticamente amici.

90
00:04:21,050 --> 00:04:24,029
Vacci piano, professor X.
Non ho mai detto che mi piaci.

91
00:04:24,301 --> 00:04:27,464
Adesso stai zitto. Andiamo a rubare
qualcosa da mangiare in caffetteria.

92
00:04:27,494 --> 00:04:29,455
Questa sedia e' perfetta
per nascondere la roba.

93
00:04:30,939 --> 00:04:32,865
Che problema hai?!

94
00:04:33,458 --> 00:04:35,308
Ti permetti di rispondermi?

95
00:04:35,338 --> 00:04:36,660
Vuoi assaggiare la Furia?

96
00:04:36,690 --> 00:04:38,409
- La Furia?
- E' il nome del mio pugno.

97
00:04:38,439 --> 00:04:42,102
Beh, visto che sei cosi' creativo, potresti
lavorare nel rendering di resti animali.

98
00:04:42,112 --> 00:04:43,425
Non so cosa sia,

99
00:04:43,455 --> 00:04:46,905
ma se scopro che e' una cosa brutta,
la Furia ti trovera'.

100
00:04:54,082 --> 00:04:56,132
Posso aiutarti in qualche modo?

101
00:04:59,152 --> 00:05:00,152
No.

102
00:05:00,453 --> 00:05:03,053
E' un ostacolo che
devo superare da solo.

103
00:05:04,016 --> 00:05:05,516
Posso essere sincero?

104
00:05:06,113 --> 00:05:07,548
Credo che tu ci stia soffrendo.

105
00:05:07,578 --> 00:05:10,038
Di solito queste cose
ti scivolano addosso,

106
00:05:10,048 --> 00:05:11,868
ma ultimamente mi sembri aggressivo,

107
00:05:11,878 --> 00:05:13,552
sei arrabbiato, e respingi le persone.

108
00:05:13,582 --> 00:05:15,532
Posso essere sincero con lei?

109
00:05:15,592 --> 00:05:19,767
Lei, come chiunque altro in questa scuola,
fa alla svelta ad accantonare l'omofobia.

110
00:05:19,777 --> 00:05:21,879
E le sue lezioni sono
noiose e ripetitive.

111
00:05:21,909 --> 00:05:23,708
Maschi contro femmine?

112
00:05:23,736 --> 00:05:25,005
Che c'e' di stimolante?

113
00:05:25,015 --> 00:05:28,266
Dici cosi' perche' non ti ho lasciato
stare con le ragazze, come volevi?

114
00:05:28,276 --> 00:05:29,891
Per rispondere alla sua domanda: si',

115
00:05:29,921 --> 00:05:31,316
sono infelice.

116
00:05:31,346 --> 00:05:35,482
E si', essere l'unico ragazzo
dichiaratamente gay a scuola mi butta giu',

117
00:05:35,904 --> 00:05:37,204
ma, soprattutto,

118
00:05:37,404 --> 00:05:40,504
in questa scuola non mi
sento per niente stimolato.

119
00:05:42,894 --> 00:05:45,261
<i>Sentite, non voglio buttare via
il bambino con l'acqua sporca.</i>

120
00:05:45,291 --> 00:05:46,748
Io una volta l'ho fatto.

121
00:05:47,575 --> 00:05:48,991
Questa e' solo un aggiustamento.

122
00:05:49,001 --> 00:05:52,418
Ragazzi, voi dovrete scegliere delle canzoni
cantate in origine da band femminili.

123
00:05:52,428 --> 00:05:55,017
E, ragazze, provate con un
po' di rock classico...

124
00:05:55,027 --> 00:05:56,798
gli Who, gli Stones...

125
00:05:56,866 --> 00:05:59,384
Piu' la vostra scelta sara' estrema,
piu' punti prenderete.

126
00:05:59,414 --> 00:06:02,178
Signori, tranquilli.
Ho tutto sotto controllo.

127
00:06:02,278 --> 00:06:04,917
Allora, evidentemente, per far
si' che questo medley funzioni

128
00:06:04,927 --> 00:06:08,630
dovro' fare il solista e, ovviamente,
quando si canta Diana Ross,

129
00:06:08,640 --> 00:06:11,657
i boa di piume di maribu'
alla Bob Mackie sono un must.

130
00:06:11,692 --> 00:06:13,718
Questa lezione non era sugli opposti?

131
00:06:13,728 --> 00:06:17,170
Cioe', un abito  lungo e un boa di piume
e' proprio quello che ci si aspetta da te.

132
00:06:17,180 --> 00:06:19,457
- Ok, chi ha parlato di abito lungo?
- Ehi, coso...

133
00:06:19,467 --> 00:06:23,117
perche' non ti rendi utile e vai a mettere il
veleno per topi nella gelatina dei vecchi,

134
00:06:23,210 --> 00:06:24,768
- o vai dai Gargamelli?
- I Fringuelli.

135
00:06:24,818 --> 00:06:28,097
Quello che e'. Scopri cosa faranno. E li'
potrai indossare tutte le piume che vuoi.

136
00:06:28,107 --> 00:06:29,932
Ti mescolerai alla perfezione.

137
00:06:33,285 --> 00:06:34,310
Va bene.

138
00:06:46,917 --> 00:06:49,551
E' abbastanza eccitante per te?

139
00:07:03,108 --> 00:07:04,783
Di' il mio nome, Sam.

140
00:07:04,883 --> 00:07:07,235
Ho detto, di' il mio nome.

141
00:07:10,373 --> 00:07:12,524
Ho detto, di' il mio nome.

142
00:07:13,226 --> 00:07:14,601
Beiste.

143
00:07:19,006 --> 00:07:20,681
- Va tutto bene?
- Si'.

144
00:07:21,434 --> 00:07:23,418
Potrei andare avanti per ore.

145
00:07:27,352 --> 00:07:28,627
So cosa ho sentito.

146
00:07:28,877 --> 00:07:31,737
Eravamo li' a pomiciare e
lui ha detto: "Beiste".

147
00:07:31,858 --> 00:07:33,658
Credo che immaginasse
di pomiciare con lei.

148
00:07:33,724 --> 00:07:36,908
E' l'immagine piu' orribile
che si possa pensare.

149
00:07:37,261 --> 00:07:38,444
Coach, mi serve aiuto.

150
00:07:38,495 --> 00:07:40,779
Ho fatto il possibile per
riabilitare la mia immagine.

151
00:07:40,872 --> 00:07:43,574
Prendo voti alti, sto con il
ragazzo piu' carino della scuola...

152
00:07:43,723 --> 00:07:45,919
Che preferirebbe strusciarsi
con la Hulkessa.

153
00:07:45,929 --> 00:07:46,966
Oddio,

154
00:07:47,016 --> 00:07:49,081
perche' l'ho detto?
Adesso me lo sto immaginando.

155
00:07:49,091 --> 00:07:52,491
Sai cosa dovro' guardare di veramente
disgustoso per togliermelo dalla testa?

156
00:07:52,566 --> 00:07:54,511
Dovro' andare dritta al centro ustioni.

157
00:07:54,586 --> 00:07:56,195
A guardare degli ustionati.

158
00:07:56,263 --> 00:07:58,447
Coach, non so davvero cosa fare.

159
00:07:59,155 --> 00:08:00,530
Aspetta.

160
00:08:00,917 --> 00:08:03,692
Questa potrebbe essere
l'occasione che stavo aspettando.

161
00:08:03,892 --> 00:08:06,196
Un modo per mandare via
Beiste da questa scuola

162
00:08:06,206 --> 00:08:09,696
e per far tornare la tua controfigura
di Macaulay Culkin tra le tue braccia.

163
00:08:09,706 --> 00:08:10,876
Cosa devo fare?

164
00:08:10,886 --> 00:08:13,036
Devi rendere pubblico la tua sofferenza,

165
00:08:13,046 --> 00:08:14,696
farne parlare la gente,

166
00:08:14,771 --> 00:08:17,601
trasformare Beiste nella
nuova Mary Kay Letourneau.

167
00:08:17,611 --> 00:08:19,647
E a lui devi fare una scenata.

168
00:08:19,897 --> 00:08:21,771
Ad alta voce e in pubblico.

169
00:08:21,809 --> 00:08:23,624
Mostragli che comandi tu,
che non sei la solita casalinga.

170
00:08:23,634 --> 00:08:24,777
Oddio...

171
00:08:24,827 --> 00:08:29,677
Adesso me li sto immaginando mentre limonano
in un episodio di "Casalingo superpiu' ".

172
00:08:31,831 --> 00:08:34,671
Non dovresti studiare geometria?
Non ti stanno per bocciare?

173
00:08:34,681 --> 00:08:36,521
Un altra cosa che ho imparato al gabbio:

174
00:08:36,531 --> 00:08:38,371
la grana comanda.

175
00:08:39,596 --> 00:08:41,311
Devono sapere che non
lo facciamo gratis.

176
00:08:41,321 --> 00:08:43,305
Aspetta, credi che ci
pagheranno per cantare?

177
00:08:43,315 --> 00:08:46,413
Non credo che sia permesso
chiedere l'elemosina a scuola.

178
00:08:46,488 --> 00:08:49,488
Guarda e impara, giovane
Jedi in sedia a rotelle.

179
00:08:49,533 --> 00:08:51,400
<i>"One Love" di Bob Marley</i>

180
00:08:54,538 --> 00:08:56,371
Questa e' una cosa da duri.

181
00:08:57,098 --> 00:08:59,448
Non ho mai infranto cosi' una regola.

182
00:09:03,556 --> 00:09:05,756
<i># Un solo amore #</i>

183
00:09:06,531 --> 00:09:08,551
<i># Un solo cuore #</i>

184
00:09:08,720 --> 00:09:11,645
<i># Incontriamoci #</i>

185
00:09:11,748 --> 00:09:13,935
<i># per sentirci bene #</i>

186
00:09:14,010 --> 00:09:16,776
<i>- # Sento piangere i bambini #
- # Un solo amore #</i>

187
00:09:16,851 --> 00:09:19,773
<i>- # Sento piangere i bambini #
- # Un solo cuore #</i>

188
00:09:19,848 --> 00:09:22,823
<i># Dico: ringraziamo e #
# lodiamo il Signore #</i>

189
00:09:22,898 --> 00:09:25,749
<i># E mi sentiro' bene #</i>

190
00:09:25,824 --> 00:09:29,605
<i># Dico: incontriamoci #</i>

191
00:09:29,716 --> 00:09:31,449
<i># e ci sentiremo bene #</i>

192
00:09:33,165 --> 00:09:35,890
<i># Lasciamo correre i loro #</i>

193
00:09:36,015 --> 00:09:38,873
<i># Squallidi commenti #</i>

194
00:09:39,323 --> 00:09:43,573
<i># C'e' una domanda che #
# mi piacerebbe fare #</i>

195
00:09:43,723 --> 00:09:45,198
<i># Un solo cuore #</i>

196
00:09:45,298 --> 00:09:47,068
<i># C'e' posto per #</i>

197
00:09:47,098 --> 00:09:49,959
<i># un peccatore senza speranza #</i>

198
00:09:50,043 --> 00:09:52,840
<i># Che ha fatto del male #
# a tutta l'umanita' #</i>

199
00:09:53,120 --> 00:09:55,420
<i># Solo per salvare se stesso? #</i>

200
00:09:55,522 --> 00:09:56,722
<i># Credetemi #</i>

201
00:09:57,236 --> 00:09:58,644
<i># Un solo amore #</i>

202
00:09:58,694 --> 00:10:01,564
<i>- # Che ne dite di un solo cuore? #
- # Un solo cuore #</i>

203
00:10:01,594 --> 00:10:05,275
<i>- # Che ne dite dell'amore? #
- # Incontriamoci #</i>

204
00:10:05,400 --> 00:10:07,496
<i># per sentirci bene #</i>

205
00:10:07,571 --> 00:10:10,149
<i>- # Come era all'inizio #
- # Un solo amore #</i>

206
00:10:10,235 --> 00:10:13,460
<i>- # Cosi' sara' alla fine #
- # Un solo cuore #</i>

207
00:10:13,560 --> 00:10:16,497
<i>- # Giusto #
- # Ringraziamo e lodiamo il Signore #</i>

208
00:10:16,597 --> 00:10:19,187
<i>- # E mi sentiro' bene #
- # E mi sentiro' bene #</i>

209
00:10:19,237 --> 00:10:20,275
<i># Si'! #</i>

210
00:10:20,337 --> 00:10:23,212
<i># Stiamo insieme e #</i>

211
00:10:23,242 --> 00:10:27,505
<i># Sentiamoci bene #</i>

212
00:10:34,153 --> 00:10:36,193
Cavolo, ci saranno 300
dollari qui dentro.

213
00:10:36,203 --> 00:10:39,633
Beh, non puoi dare un valore alla
combinazione di talento e paura.

214
00:10:39,643 --> 00:10:42,294
Certo che posso: sono 300 dollari.

215
00:10:42,712 --> 00:10:43,962
Che ci facciamo con questi?

216
00:10:44,037 --> 00:10:46,712
Ci compriamo un sacco di
sigarette e poi, non lo so.

217
00:10:49,536 --> 00:10:50,911
La vuoi?

218
00:10:50,986 --> 00:10:52,820
Non ti servono soldi. E' gratis.

219
00:10:53,123 --> 00:10:54,798
E' stata la mia prima volta.

220
00:10:56,341 --> 00:10:59,318
- Ora penso di volerla di nuovo.
- Allora vai e riprenditela.

221
00:10:59,328 --> 00:11:02,536
Non e' cosi' facile. Sono stato un
po' cattivo quando l'ho mollata.

222
00:11:02,546 --> 00:11:03,848
E' perfetto.

223
00:11:03,898 --> 00:11:06,198
Con le ragazze devi essere
gentile solo una piccola parte

224
00:11:06,208 --> 00:11:08,778
di quanto sei perfido per
farti piacere di nuovo.

225
00:11:08,788 --> 00:11:12,338
- Allora che facciamo?
- Ecco un po' di servizio civile per te.

226
00:11:12,426 --> 00:11:14,476
Io e te prendiamo la grana

227
00:11:14,927 --> 00:11:18,277
e portiamo Santana e Brittany
da Styx per un'uscita a 4.

228
00:11:18,824 --> 00:11:19,824
Si'!

229
00:11:20,174 --> 00:11:22,174
Il miglior servizio civile della storia, no?

230
00:11:29,942 --> 00:11:31,842
Scusami. Ehm, ciao.

231
00:11:31,887 --> 00:11:34,302
Posso farti una domanda? Sono nuovo qui.

232
00:11:34,312 --> 00:11:35,662
Mi chiamo Blaine.

233
00:11:36,271 --> 00:11:37,518
Kurt.

234
00:11:38,506 --> 00:11:39,946
Allora che succede?

235
00:11:39,956 --> 00:11:41,196
I Fringuelli.

236
00:11:41,206 --> 00:11:44,455
Ogni tanto fanno un'improvvisazione
nella sala comune.

237
00:11:44,465 --> 00:11:46,965
Il che fa bloccare la scuola per un po'.

238
00:11:47,515 --> 00:11:50,287
Un momento, quindi il Glee
Club qui e' popolare?

239
00:11:50,297 --> 00:11:52,331
I Fringuelli sono rock star.

240
00:11:53,859 --> 00:11:55,909
Vieni, conosco una scorciatoia.

241
00:12:19,256 --> 00:12:21,982
Oh, sembro un pesce fuor d'acqua.

242
00:12:22,023 --> 00:12:24,688
Beh, la prossima volta non
dimenticarti la giacca, ragazzo nuovo.

243
00:12:24,698 --> 00:12:26,202
Sarai subito uno di noi.

244
00:12:26,232 --> 00:12:28,239
<i>"Teenage Dream",
di Katy Perry</i>

245
00:12:28,266 --> 00:12:29,966
Ora, se vuoi scusarmi...

246
00:12:31,806 --> 00:12:33,456
<i># Prima di conoscerti #</i>

247
00:12:33,570 --> 00:12:37,056
<i># stavo bene, ma le cose #
# erano piuttosto pesanti #</i>

248
00:12:37,320 --> 00:12:41,070
<i># Mi hai portata in vita #
# Ora ogni febbraio #</i>

249
00:12:41,536 --> 00:12:44,039
<i># Sarai il mio regalo di San Valentino #</i>

250
00:12:44,789 --> 00:12:46,066
<i># di San Valentino #</i>

251
00:12:46,441 --> 00:12:48,357
<i># Andiamo fino #</i>

252
00:12:49,036 --> 00:12:50,586
<i># in fondo stanotte #</i>

253
00:12:50,809 --> 00:12:52,309
<i># Nessun rimpianto #</i>

254
00:12:52,927 --> 00:12:54,127
<i># Solo amore #</i>

255
00:12:54,538 --> 00:12:56,535
<i># Possiamo ballare #</i>

256
00:12:57,052 --> 00:12:58,597
<i># Fino a morire #</i>

257
00:12:58,797 --> 00:13:00,216
<i># Tu ed io #</i>

258
00:13:00,793 --> 00:13:03,408
<i># Saremo giovani per sempre #</i>

259
00:13:03,548 --> 00:13:05,544
<i># Tu mi fai #</i>

260
00:13:05,757 --> 00:13:09,557
<i># Sentire come se stessi vivendo un #
# Sogno da adolescente #</i>

261
00:13:09,771 --> 00:13:13,479
<i># Da quanto mi ecciti #
# Non riesco a dormire #</i>

262
00:13:13,773 --> 00:13:16,976
<i># Fuggiamo via #
# E non guardiamoci mai indietro #</i>

263
00:13:17,006 --> 00:13:20,330
<i># - Non guardiamoci mai indietro #
# - Andiamo fino #</i>

264
00:13:20,979 --> 00:13:22,560
<i># in fondo stanotte #</i>

265
00:13:22,762 --> 00:13:24,262
<i># Nessun rimpianto #</i>

266
00:13:24,972 --> 00:13:26,172
<i># Solo amore #</i>

267
00:13:26,543 --> 00:13:28,499
<i># Possiamo ballare #</i>

268
00:13:29,056 --> 00:13:30,556
<i># Fino a morire #</i>

269
00:13:30,789 --> 00:13:32,182
<i># Tu ed io #</i>

270
00:13:32,790 --> 00:13:35,506
<i># Saremo giovani per sempre #</i>

271
00:13:35,557 --> 00:13:37,493
<i># Tu mi fai #</i>

272
00:13:37,761 --> 00:13:41,461
<i># Sentire come se stessi vivendo un #
# Sogno da adolescente #</i>

273
00:13:41,795 --> 00:13:45,515
<i># Da quanto mi ecciti #
# Non riesco a dormire #</i>

274
00:13:45,788 --> 00:13:48,980
<i># Fuggiamo via #
# E non guardiamoci mai indietro #</i>

275
00:13:49,010 --> 00:13:52,953
<i># - Non guardiamoci mai indietro #
# - Ti faro' battere il cuore all'impazzata #</i>

276
00:13:52,974 --> 00:13:55,031
<i># Nei miei jeans aderenti #</i>

277
00:13:55,061 --> 00:13:58,111
<i># Saro' il tuo sogno da adolescente #
# stanotte #</i>

278
00:14:06,564 --> 00:14:09,696
<i># - Yeah #
# - Tu mi fai #</i>

279
00:14:09,726 --> 00:14:13,542
<i># Sentire come se stessi vivendo un #
# Sogno da adolescente #</i>

280
00:14:13,780 --> 00:14:17,459
<i># Da quanto mi ecciti #
# Non riesco a dormire #</i>

281
00:14:17,773 --> 00:14:20,976
<i># Fuggiamo via #
# E non guardiamoci mai indietro #</i>

282
00:14:21,006 --> 00:14:23,106
<i># Non guardiamoci mai indietro #</i>

283
00:14:23,529 --> 00:14:26,053
<i># Il mio cuore si ferma #</i>

284
00:14:26,083 --> 00:14:29,731
<i># Quando mi guardi #
# Solo un tocco #</i>

285
00:14:29,761 --> 00:14:33,481
<i># Tesoro, adesso credo che #
# Questo sia reale #</i>

286
00:14:33,704 --> 00:14:36,982
<i># Quindi corriamo il rischio #
# E non guardiamoci mai indietro #</i>

287
00:14:37,012 --> 00:14:40,941
<i># - Non guardiamoci mai indietro #
# - Ti faro' battere il cuore all'impazzata #</i>

288
00:14:40,970 --> 00:14:43,029
<i># Nei miei jeans aderenti #</i>

289
00:14:43,059 --> 00:14:46,109
<i># Saro' il tuo sogno da adolescente #
# stanotte #</i>

290
00:14:46,524 --> 00:14:49,058
<i># Ti lascerò mettere le mani su di me #</i>

291
00:14:49,078 --> 00:14:51,064
<i># Nei miei jeans aderenti #</i>

292
00:14:51,085 --> 00:14:54,135
<i># Saro' il tuo sogno adolescenziale #
# stanotte #</i>

293
00:15:03,449 --> 00:15:05,233
Aspetta. E' esilarante.

294
00:15:05,648 --> 00:15:07,533
Immaginare la Beiste ti aiuta...

295
00:15:07,554 --> 00:15:08,604
a sbollire?

296
00:15:10,664 --> 00:15:13,214
- E' quello che ha detto Sam.
- Davvero?

297
00:15:13,502 --> 00:15:15,752
Beh, allora troviamoci una stanza.

298
00:15:17,333 --> 00:15:19,433
Adoro pomiciare sotto le stelle.

299
00:15:22,339 --> 00:15:26,389
Con quegli addominali sara' il mio
"Situation", altro che "Jersey Shore".

300
00:15:29,189 --> 00:15:30,189
Rallenta.

301
00:15:30,375 --> 00:15:32,393
Non possiamo farci beccare qui.

302
00:15:32,423 --> 00:15:33,873
Sarebbe meglio darci una calmata.

303
00:15:36,304 --> 00:15:38,304
Ma sono cosi' eccitata adesso.

304
00:15:43,318 --> 00:15:45,418
Questo ti fara' sbollire un po'.

305
00:15:45,558 --> 00:15:46,558
Beiste.

306
00:15:47,737 --> 00:15:48,737
Cos'hai detto?

307
00:15:48,801 --> 00:15:49,801
Niente.

308
00:15:52,014 --> 00:15:53,114
Devo andare.

309
00:15:53,473 --> 00:15:55,173
Ci vediamo al Glee Club.

310
00:15:55,712 --> 00:15:56,712
Beiste?

311
00:15:56,827 --> 00:15:58,378
<i>Sii sincero con me.</i>

312
00:15:58,408 --> 00:16:01,561
Non mi arrabbiero' se mi dici
la verita'. Saro' sollevata.

313
00:16:01,591 --> 00:16:02,591
Davvero?

314
00:16:03,152 --> 00:16:05,422
Perche' a me sembra che ti
arrabbierai qualunque cosa dica.

315
00:16:05,432 --> 00:16:07,874
Hai detto il nome di un'altra
mentre mi baciavi.

316
00:16:07,915 --> 00:16:10,915
Senti, lo capisco. E' in una
posizione di potere su di te,

317
00:16:10,934 --> 00:16:14,492
puo' essere eccitante, ed e' evidente che ti
piacciono donne che ti danno filo da torcere.

318
00:16:14,522 --> 00:16:17,188
Non ti tradisco con
la mia coach di football.

319
00:16:17,198 --> 00:16:19,093
Senti, possiamo parlarne in privato?

320
00:16:19,133 --> 00:16:21,383
- Ti metto in imbarazzo?
- Non e' come pensi.

321
00:16:21,404 --> 00:16:24,617
Penso che, visto che io non te la do,
te la prendi da dove puoi,

322
00:16:24,627 --> 00:16:26,977
incluso lo spogliatoio con la Beiste.

323
00:16:27,504 --> 00:16:30,524
- Che c'e'?
- Un litigio di coppia ed e' colpa sua.

324
00:16:30,534 --> 00:16:35,024
Attenta a come parli, signorina. Se mi
fai la cacca sulla gamba, la taglio via.

325
00:16:35,034 --> 00:16:36,434
Vi lascio da soli.

326
00:16:39,223 --> 00:16:40,273
Tutto bene?

327
00:16:42,263 --> 00:16:44,363
Stia alla larga dalla mia donna.

328
00:16:45,918 --> 00:16:48,118
Ma che diavolo sta succedendo qui?

329
00:16:50,793 --> 00:16:52,143
Che succede, Sam?

330
00:16:57,452 --> 00:16:58,982
Quanti ragazzi lo hanno fatto?

331
00:16:59,002 --> 00:17:01,111
Tutti quelli la cui ragazza non la da'.

332
00:17:01,141 --> 00:17:03,928
- Anche le ragazze lo fanno.
- Questo non va bene, ragazzi.

333
00:17:03,948 --> 00:17:06,548
E se la coach Beiste
lo venisse a sapere?

334
00:17:06,867 --> 00:17:09,097
- Pensate a quanto sarebbe ferita.
- Non e' niente di personale.

335
00:17:09,107 --> 00:17:10,407
Certo che lo e'!

336
00:17:10,566 --> 00:17:12,806
Sentite, la coach Beiste e' come noi,

337
00:17:12,826 --> 00:17:15,349
come il Glee Club. E' una
outsider in questa scuola.

338
00:17:15,370 --> 00:17:20,020
Nessuno apprezza lei o il suo talento,
perche' hanno deciso che e' troppo diversa.

339
00:17:20,072 --> 00:17:23,000
E che voi ne parliate in quei
termini, anche se in privato...

340
00:17:23,010 --> 00:17:25,726
e' l'opposto di tutto quello che
cerchiamo di raggiungere qui.

341
00:17:25,756 --> 00:17:27,347
Ma ci pensiamo e basta,

342
00:17:27,357 --> 00:17:29,992
non e' che la prendiamo in giro
quando ce l'abbiamo davanti.

343
00:17:30,002 --> 00:17:31,776
Dovete... smetterla.

344
00:17:32,263 --> 00:17:35,992
E spargete la voce a tutti gli altri
ragazzi del Glee Club. E alle ragazze.

345
00:17:36,002 --> 00:17:38,252
Questa storia finisce qui e adesso.

346
00:17:38,324 --> 00:17:40,924
E la coach Beiste non
dovra' mai saperlo.

347
00:17:42,151 --> 00:17:43,151
Va bene.

348
00:17:43,458 --> 00:17:44,458
Scusi.

349
00:17:45,607 --> 00:17:47,189
- Latte macchiato?
- Grazie.

350
00:17:47,210 --> 00:17:48,910
Questi sono Wes e David.

351
00:17:50,374 --> 00:17:54,175
E' da persone molto civili offrirmi un
caffe' prima di picchiarmi per aver spiato.

352
00:17:54,185 --> 00:17:55,635
Non ti picchieremo.

353
00:17:55,786 --> 00:17:59,344
Sei cosi' terribile come spia,
che ci ha fatto quasi... tenerezza.

354
00:17:59,354 --> 00:18:04,104
Il che mi ha fatto pensare il motivo vero
per cui sei venuto qui non e' per spiarci.

355
00:18:05,763 --> 00:18:07,463
Posso farvi una domanda?

356
00:18:10,823 --> 00:18:12,645
Voi siete tutti gay?

357
00:18:15,898 --> 00:18:16,898
No.

358
00:18:17,025 --> 00:18:19,307
Voglio dire, io si',
loro due hanno la ragazza.

359
00:18:19,342 --> 00:18:20,716
Non e' una scuola gay.

360
00:18:20,751 --> 00:18:23,323
Adottiamo la politica della tolleranza
zero verso le persecuzioni.

361
00:18:23,358 --> 00:18:26,170
Vengono tutti trattati alla stessa
maniera, chiunque essi siano.

362
00:18:26,205 --> 00:18:27,805
E' piuttosto semplice.

363
00:18:34,428 --> 00:18:36,565
Ci scusate un attimo?

364
00:18:36,788 --> 00:18:38,467
Certo. Stammi bene, Kurt.

365
00:18:44,774 --> 00:18:47,475
Mi sembra di capire che
tu hai problemi a scuola.

366
00:18:47,510 --> 00:18:50,950
Sono l'unico gay dichiarato
nella mia scuola.

367
00:18:52,942 --> 00:18:56,464
E ho... ho provato a farmi forza, ma...

368
00:18:57,298 --> 00:19:01,998
c'e' quest'uomo di Neanderthal che ha come
missione rendere la mia vita un inferno.

369
00:19:03,394 --> 00:19:05,644
E sembra che nessuno se ne accorga.

370
00:19:06,799 --> 00:19:08,607
So come ti senti.

371
00:19:10,028 --> 00:19:13,157
Venivo insultato nella
mia vecchia scuola e...

372
00:19:13,192 --> 00:19:15,158
mi faceva davvero incazzare.

373
00:19:16,050 --> 00:19:18,034
Ho anche presentato un
reclamo alla facolta',

374
00:19:18,069 --> 00:19:21,434
loro sono stati comprensivi e tutto,
ma posso solo dire che...

375
00:19:21,469 --> 00:19:23,749
a nessuno importava davvero.

376
00:19:24,331 --> 00:19:25,458
Era come:

377
00:19:25,493 --> 00:19:29,255
"Ehi, se sei gay, la tua vita
deve essere infelice e basta.

378
00:19:29,537 --> 00:19:32,249
Scusa... ma non possiamo farci niente".

379
00:19:34,680 --> 00:19:37,557
Quindi ho lasciato la
scuola e sono venuto qui.

380
00:19:37,592 --> 00:19:38,892
Questo e' tutto.

381
00:19:40,187 --> 00:19:41,796
Quindi, hai due possibilita'.

382
00:19:41,831 --> 00:19:45,366
Mi piacerebbe dirti di iscriverti qui,
ma le tasse alla Dalton sono esorbitanti,

383
00:19:45,401 --> 00:19:47,705
e so che potrebbe non essere
un'alternativa per tutti.

384
00:19:47,740 --> 00:19:48,858
Oppure...

385
00:19:49,065 --> 00:19:51,415
puoi rifiutarti di essere la vittima.

386
00:19:53,497 --> 00:19:56,449
Il pregiudizio e' solo
ignoranza... Kurt.

387
00:19:56,592 --> 00:19:59,442
E ora hai la possibilita'
di insegnarglielo.

388
00:20:00,812 --> 00:20:03,477
- Come?
- Affrontalo.

389
00:20:04,386 --> 00:20:05,689
Sfidalo.

390
00:20:07,759 --> 00:20:09,209
Io sono scappato...

391
00:20:09,697 --> 00:20:10,697
Kurt.

392
00:20:11,159 --> 00:20:12,920
Non ho resistito.

393
00:20:13,718 --> 00:20:15,797
Ho permesso che i prepotenti
mi allontanassero,

394
00:20:15,832 --> 00:20:18,416
ed e' una cosa che io...

395
00:20:18,451 --> 00:20:19,851
rimpiango davvero.

396
00:20:22,101 --> 00:20:25,931
I ragazzi ci hanno battuto l'ultima volta che
abbiamo gareggiato, dobbiamo fare un casino

397
00:20:25,966 --> 00:20:27,140
infernale, stavolta.

398
00:20:27,175 --> 00:20:28,813
Non ci hanno ufficialmente battute.

399
00:20:28,848 --> 00:20:30,980
Ci hanno beccate in possesso di
vitamina D prima della votazione.

400
00:20:31,015 --> 00:20:32,037
Aspettate.

401
00:20:32,072 --> 00:20:34,787
C'e'qualcosa che non va.
Perche' Rachel non parla?

402
00:20:34,822 --> 00:20:37,150
Si', ci dovrebbe comandare a
bacchetta in questo momento.

403
00:20:37,185 --> 00:20:40,760
Lo scopo del compito era di fare l'esatto
opposto di quello che normalmente facciamo.

404
00:20:40,795 --> 00:20:43,835
Cerco solo di restare fedele all'intento,
il che si dimostra quasi impossibile,

405
00:20:43,870 --> 00:20:46,828
dal momento che state cucendo
quelle paillette a rovescio.

406
00:20:47,198 --> 00:20:48,889
- Spie!
- Rilassati.

407
00:20:48,924 --> 00:20:51,724
Siamo qui per parlare
con Santana e Brittany.

408
00:20:51,766 --> 00:20:54,066
Ricorda, non seguire il tuo istinto.

409
00:20:54,635 --> 00:20:57,008
Allora, come ci si sente
ad essere un uomo libero?

410
00:20:57,043 --> 00:20:59,603
Dico solo che non voglio una relazione
stabile con nessuna delle due.

411
00:20:59,638 --> 00:21:01,382
Soprattutto con Brittany,
di cui non sono innamorato.

412
00:21:01,417 --> 00:21:03,553
Volete uscire a cena con noi stasera?

413
00:21:03,643 --> 00:21:04,743
Veramente no.

414
00:21:06,102 --> 00:21:09,381
Ve lo dico io, voi due andate al
Breadstix domani sera alle 19.00.

415
00:21:09,416 --> 00:21:13,257
E se non troviamo due ragazze piu' sexy
con cui uscire, magari facciamo un salto.

416
00:21:13,267 --> 00:21:15,607
- Sei proprio figo.
- Fantastico.

417
00:21:18,585 --> 00:21:21,309
Non posso crederci. Sei un genio.

418
00:21:26,589 --> 00:21:27,704
Ehi, Will...

419
00:21:27,868 --> 00:21:29,618
posso parlarti un attimo?

420
00:21:29,935 --> 00:21:32,785
- Si'.
- Che succede ai ragazzi del Glee Club?

421
00:21:33,106 --> 00:21:35,414
Sono insolenti con me.

422
00:21:35,807 --> 00:21:39,345
Uno di loro mi ha addirittura detto
di stare lontana dalla sua ragazza?

423
00:21:39,380 --> 00:21:40,636
Io... non capisco.

424
00:21:40,671 --> 00:21:42,641
Insomma, sono il coach qui, Will,

425
00:21:42,676 --> 00:21:45,076
e se gli studenti non mi rispettano...

426
00:21:46,203 --> 00:21:48,153
non posso fare il mio lavoro.

427
00:21:49,903 --> 00:21:51,148
Beh, coach...

428
00:21:52,834 --> 00:21:53,879
io...

429
00:21:54,349 --> 00:21:55,996
non so cosa dirti.

430
00:21:56,031 --> 00:21:57,622
Will, per favore...

431
00:21:57,657 --> 00:21:59,057
sii onesto con me.

432
00:21:59,313 --> 00:22:02,463
Sei l'unica persona di cui
mi fidi in questa scuola.

433
00:22:04,919 --> 00:22:05,995
Per favore.

434
00:22:09,865 --> 00:22:11,415
Perche' non ti siedi?

435
00:22:22,888 --> 00:22:25,510
E' davvero terribile e...

436
00:22:25,733 --> 00:22:27,810
non voglio che tu la
prenda sul personale.

437
00:22:27,820 --> 00:22:30,736
- Sono ragazzi, sai com'e'.
- Dimmelo...

438
00:22:30,804 --> 00:22:32,922
Dimmelo e basta.

439
00:22:36,109 --> 00:22:37,412
Suppongo...

440
00:22:38,723 --> 00:22:39,723
che...

441
00:22:40,343 --> 00:22:42,348
ci sia questa cosa...

442
00:22:42,860 --> 00:22:43,860
che...

443
00:22:44,744 --> 00:22:47,444
quando i ragazzi stanno limonando e...

444
00:22:49,171 --> 00:22:50,827
vogliono, tipo...

445
00:22:53,046 --> 00:22:55,246
calmare un po' i bollenti spiriti,

446
00:22:57,702 --> 00:22:59,147
loro pensano a te.

447
00:23:00,427 --> 00:23:02,768
In atteggiamenti compromettenti.

448
00:23:06,688 --> 00:23:07,938
Tipo?

449
00:23:10,428 --> 00:23:11,661
Per esempio...

450
00:23:13,422 --> 00:23:15,497
in biancheria intima...

451
00:23:16,620 --> 00:23:18,769
Coach, non prenderla sul personale.

452
00:23:18,933 --> 00:23:21,253
Ma lo e', Will.

453
00:23:22,488 --> 00:23:24,038
E' molto...

454
00:23:24,531 --> 00:23:26,093
molto personale.

455
00:23:28,231 --> 00:23:29,722
No. Shannon.

456
00:23:29,757 --> 00:23:31,671
Shannon, aspetta. Io...

457
00:23:38,443 --> 00:23:41,807
Insomma, ero in riformatorio,
alla mensa, in fila per la colazione,

458
00:23:41,817 --> 00:23:44,805
quando ho notato che sia io, che un tipo
dietro di me, volevamo lo stesso waffle.

459
00:23:44,840 --> 00:23:47,185
Questo tipo alto 2 metri
e di almeno 130 kg.

460
00:23:47,220 --> 00:23:50,620
Ha tutti i denti limati come
canini. Tatuaggi ovunque.

461
00:23:50,836 --> 00:23:53,236
Ora arriva il bello. Mi sono girato...

462
00:23:53,478 --> 00:23:56,628
ho piegato il pettorale sinistro,
poi quello destro,

463
00:23:56,756 --> 00:23:58,306
e ho detto al tipo...

464
00:23:58,793 --> 00:24:01,515
"Molla il mio waffle".

465
00:24:03,164 --> 00:24:04,447
E sai lui cosa fa?

466
00:24:04,614 --> 00:24:06,786
Lascia andare il mio waffle.

467
00:24:08,051 --> 00:24:10,953
- Dovresti essere il nostro Presidente.
- Probabile.

468
00:24:11,929 --> 00:24:14,647
Ti sto strizzando la gamba
da tipo un'ora e mezza,

469
00:24:14,683 --> 00:24:16,187
non sei attratto da me?

470
00:24:17,398 --> 00:24:20,328
Scusami, ero distratto
dalla nostra cameriera.

471
00:24:21,265 --> 00:24:23,179
E' cotta di me.

472
00:24:24,429 --> 00:24:26,625
Passo a riprenderlo quando avete fatto.

473
00:24:27,418 --> 00:24:28,609
Grazie.

474
00:24:28,941 --> 00:24:32,050
Ok, ragazzi, andiamocene.
Questa cena ci e' stata regalata!

475
00:24:32,515 --> 00:24:33,453
Cosa?

476
00:24:33,961 --> 00:24:36,422
Amico, io non pago per mangiare.
E' cosi' che sono fatto, yo.

477
00:24:36,452 --> 00:24:38,852
Quindi facciamo una "mangiata e fuga"?

478
00:24:56,801 --> 00:24:58,305
Hai bisogno del resto?

479
00:24:59,243 --> 00:25:00,963
Lo tenga, grazie.

480
00:25:02,956 --> 00:25:06,056
- Ma che cavolo fai?
- Scusa, non ci sono riuscito.

481
00:25:06,835 --> 00:25:08,476
Ci ha fatto riempire le bibite gratis.

482
00:25:08,486 --> 00:25:11,299
E immagino abbia dei figli.
Non le faro' questo.

483
00:25:11,329 --> 00:25:12,978
Come ti pare, amico.
Ti sei cagato sotto.

484
00:25:13,008 --> 00:25:15,420
Quindi divertiti sul bus degli
handicappati, mentre io porto

485
00:25:15,430 --> 00:25:18,437
queste due adorabili donzelle da "chez
Puckerman" per un po' di su-e-giu'.

486
00:25:18,447 --> 00:25:20,604
- Un momento, sul serio?
- Certo che si'.

487
00:25:20,634 --> 00:25:22,373
Ti ho insegnato tutte
le mie mosse segrete.

488
00:25:22,403 --> 00:25:25,251
Se non vuoi il mio aiuto,
va bene. Sei per conto tuo.

489
00:25:26,142 --> 00:25:30,036
<i>Mash-up di "Livin' on a prayer", dei Bon
Jovi e "Start me up", dei Rolling Stones</i>

490
00:25:30,105 --> 00:25:31,532
<i># Fammi partire #</i>

491
00:25:33,856 --> 00:25:35,946
<i># Fammi partire #</i>

492
00:25:37,843 --> 00:25:41,046
<i># Tommy un tempo lavorava al porto #</i>

493
00:25:41,675 --> 00:25:46,850
<i># Il sindacato e' in sciopero #
# Non ha molta fortuna, e' dura #</i>

494
00:25:48,922 --> 00:25:51,520
<i># Oh, cosi' dura #</i>

495
00:25:52,301 --> 00:25:55,055
<i># Oh, dobbiamo tener duro #</i>

496
00:25:55,367 --> 00:25:57,203
<i># pronti o no #
# pronti o no #</i>

497
00:25:57,233 --> 00:26:01,129
<i># Si vive per lottare quando #
# e' tutto cio' che hai #</i>

498
00:26:01,159 --> 00:26:02,906
<i># Fammi partire #</i>

499
00:26:02,936 --> 00:26:05,191
<i># Siamo a meta' strada #</i>

500
00:26:05,572 --> 00:26:09,137
<i># Oh, vivendo di preghiere #</i>

501
00:26:09,167 --> 00:26:11,266
<i># Se mi fai partire #</i>

502
00:26:11,296 --> 00:26:14,214
<i># Schiaccia sul pedale #
# Dai tutto quello che hai #</i>

503
00:26:14,244 --> 00:26:16,704
<i># Che hai, che hai #</i>

504
00:26:16,734 --> 00:26:18,609
<i># Non posso competere #</i>

505
00:26:19,357 --> 00:26:22,125
<i># con i piloti nelle altre corsie #</i>

506
00:26:24,996 --> 00:26:28,707
<i># Faro' piangere un uomo adulto #</i>

507
00:26:28,922 --> 00:26:32,320
<i># Daro' a un uomo adulto #
# la possibilita' di farci un giro #</i>

508
00:26:32,574 --> 00:26:36,188
<i># Fammi partire #
# Siamo a meta' strada #</i>

509
00:26:36,510 --> 00:26:40,328
<i># Oh, vivendo di preghiere #</i>

510
00:26:40,358 --> 00:26:44,215
<i># Vivendo di preghiere #</i>

511
00:26:52,809 --> 00:26:55,621
<i># Oh, dobbiamo tener duro #</i>

512
00:26:55,992 --> 00:26:57,711
<i># pronti o no #
# pronti o no #</i>

513
00:26:57,741 --> 00:27:01,266
<i># Si vive per lottare quando #
# e' tutto cio' che hai #</i>

514
00:27:01,296 --> 00:27:05,271
<i># Oh, siamo a meta' strada #
# Siamo a meta' strada #</i>

515
00:27:05,301 --> 00:27:09,137
<i># Oh, vivendo di preghiere #
# Vivendo di preghiere #</i>

516
00:27:09,167 --> 00:27:12,848
<i># Prendi la mia mano e #
# ce la faremo, te lo giuro #</i>

517
00:27:13,508 --> 00:27:16,969
<i># Oh, vivendo di preghiere #</i>

518
00:27:16,999 --> 00:27:20,016
<i># Vivendo di preghiere #</i>

519
00:27:20,231 --> 00:27:22,496
<i># Devi farmi partire #</i>

520
00:27:24,613 --> 00:27:26,957
Ragazze, davvero impressionante.

521
00:27:26,987 --> 00:27:29,222
Cosa vi ha portato a
scegliere queste canzoni?

522
00:27:29,252 --> 00:27:31,883
- Beh...
- La coach mi ha detto di darle questo.

523
00:27:34,019 --> 00:27:35,738
AUDITORIO, ADESSO

524
00:27:41,004 --> 00:27:42,316
Stai bene attento, William.

525
00:27:42,346 --> 00:27:45,238
Perche' Sue Sylvester ha
due cose da mostrarti.

526
00:27:45,268 --> 00:27:48,144
Alla mia sinistra,
un cannoncino di coriandoli.

527
00:27:48,363 --> 00:27:51,535
Alla mia destra troverai un
altro cannoncino di coriandoli.

528
00:27:51,565 --> 00:27:53,363
Sai cosa significa?

529
00:27:54,066 --> 00:27:56,175
- No, Sue.
- Abbiamo fatto...

530
00:27:56,205 --> 00:27:57,377
licenziare...

531
00:27:57,596 --> 00:27:58,982
la Beast.

532
00:27:59,597 --> 00:28:01,837
E mi hanno ripristinato l'intero budget.

533
00:28:10,551 --> 00:28:11,691
Un attimo, che cosa?

534
00:28:11,721 --> 00:28:14,208
Beh, in realta' se n'e' andata,
ma mi prendo la vittoria.

535
00:28:14,238 --> 00:28:16,771
Ed e' stato possibile grazie
ai tuoi ragazzi, Will.

536
00:28:16,801 --> 00:28:19,754
Finalmente hanno capito e hanno
smesso di cantare quelle sciocchezze

537
00:28:19,784 --> 00:28:21,957
su quanto sia bello essere vivi,

538
00:28:22,254 --> 00:28:25,082
o essere brutti, o qualunque idea
stiate cercando di trasmettere.

539
00:28:25,112 --> 00:28:27,660
E invece? Sono diventati cattivi.

540
00:28:30,346 --> 00:28:32,542
- Congratulazioni, Will.
- Un momento.

541
00:28:33,159 --> 00:28:35,973
- Coach Beiste se n'e' andata?
- Credevo d'averlo detto, Annie Sullivan.

542
00:28:36,003 --> 00:28:38,487
Vuoi che te lo scriva sul palmo?

543
00:28:38,800 --> 00:28:40,362
E ora, se vuoi scusarmi,

544
00:28:40,392 --> 00:28:43,471
e se non ti dispiace
pulire tutto questo,

545
00:28:44,073 --> 00:28:45,400
sarebbe fantastico.

546
00:28:55,840 --> 00:28:57,297
CORAGGIO - - - Blaine.

547
00:29:10,450 --> 00:29:11,684
Sto parlando con te.

548
00:29:11,714 --> 00:29:13,419
Lo spogliatoio delle
ragazze e' quello accanto.

549
00:29:13,449 --> 00:29:14,934
Che problema hai?

550
00:29:14,964 --> 00:29:16,840
- Scusami?
- Di cosa hai cosi' tanta paura?

551
00:29:16,870 --> 00:29:19,048
A parte te che entri qui
per sbirciarmi l'affare?

552
00:29:19,058 --> 00:29:20,809
Oh certo, l'incubo di ogni etero, che

553
00:29:20,839 --> 00:29:23,170
tutti i gay non vogliano altro
che molestarvi e convertirvi.

554
00:29:23,200 --> 00:29:25,920
Beh, indovina un po' Stinco di
maiale? Non sei il mio tipo.

555
00:29:25,950 --> 00:29:27,122
- Davvero?
- Gia'.

556
00:29:27,152 --> 00:29:30,028
Non vado pazzo per i cicciottelli che sudano
troppo e saranno pelati a trent'anni.

557
00:29:30,058 --> 00:29:31,645
Non costringermi, Hummel.

558
00:29:31,856 --> 00:29:33,052
Vuoi picchiarmi?

559
00:29:33,247 --> 00:29:34,700
- Fallo!
- Non costringermi.

560
00:29:34,730 --> 00:29:36,779
Colpiscimi, non cambiera' cio' che sono.

561
00:29:36,789 --> 00:29:39,579
Non puoi scacciare il gay in me cosi' come
io non posso scacciare l'ignorante in te.

562
00:29:39,589 --> 00:29:40,544
Ho detto, allontanati da me!

563
00:29:40,554 --> 00:29:42,609
Sei solo un ragazzino
spaventato che non accetta...

564
00:29:42,619 --> 00:29:45,719
di essere cosi' tanto
straordinariamente ordinario.

565
00:30:06,975 --> 00:30:07,931
Beh,

566
00:30:08,427 --> 00:30:10,743
spero veramente che siate contenti.

567
00:30:10,818 --> 00:30:13,268
Perche' la coach Beiste se n'e' andata.

568
00:30:13,417 --> 00:30:15,156
Aspetti, cosa? E' terribile.

569
00:30:15,186 --> 00:30:17,947
- Gia', non e' questo che vogliamo.
- E' il contrario di cio' che vogliamo.

570
00:30:17,977 --> 00:30:20,851
- La squadra stava perfino vincendo.
- Beh, allora sara' meglio che vi sforziate

571
00:30:20,861 --> 00:30:22,299
a trovare un modo per farla
tornare, e in fretta.

572
00:30:22,309 --> 00:30:25,053
Perche' mi vergogno per voi, in realta'.

573
00:30:25,083 --> 00:30:27,725
Avete ferito una persona che era
molto importante per questa scuola.

574
00:30:27,735 --> 00:30:29,624
Chiedo scusa, cosa avremmo
fatto esattamente?

575
00:30:29,654 --> 00:30:31,797
No, no. Siamo stati noi... i ragazzi.

576
00:30:31,807 --> 00:30:32,807
E Tina.

577
00:30:34,544 --> 00:30:37,065
Diciamo che abbiamo scoperto
che pensare a Beiste

578
00:30:37,095 --> 00:30:39,164
mentre pomiciavamo fosse anche
meglio di una doccia fredda.

579
00:30:39,194 --> 00:30:40,294
Cioe', io...

580
00:30:40,526 --> 00:30:41,526
no... mai.

581
00:30:43,372 --> 00:30:44,372
Scusa.

582
00:30:44,402 --> 00:30:47,129
Posso dire che questo e' quello che
succede quando le ragazze non la danno?

583
00:30:47,139 --> 00:30:50,144
Se la dessimo tutte, ora avremmo
una squadra di football vincente.

584
00:30:50,154 --> 00:30:51,154
William.

585
00:30:51,605 --> 00:30:55,655
Ho bisogno di parlare con te e Noah
Puckerman nel mio ufficio, grazie.

586
00:30:57,151 --> 00:30:58,288
Sono scemenze!

587
00:30:58,318 --> 00:30:59,817
Sto facendo il mio servizio civile.

588
00:30:59,827 --> 00:31:02,728
Quando hai scritto "aiuto lo storpio della
band" sulla domanda per la condizionata,

589
00:31:02,738 --> 00:31:04,725
pensavamo intendessi una
band di strada, una gang.

590
00:31:04,735 --> 00:31:06,423
Ma ho davvero aiutato Artie.

591
00:31:06,453 --> 00:31:08,439
Gli ho procurato un
appuntamento, dei soldi facili.

592
00:31:08,469 --> 00:31:10,165
La prego signor Shue, mi dia una mano.

593
00:31:10,195 --> 00:31:12,591
Signora Martin, deve esserci
un modo per Puck di rimediare.

594
00:31:12,621 --> 00:31:14,764
E' stato uno studente modello
da quando e' tornato.

595
00:31:14,794 --> 00:31:16,866
Per ben tre giorni. Impressionante.

596
00:31:16,896 --> 00:31:18,673
Ascolti, ci sono delle regole.

597
00:31:18,703 --> 00:31:21,744
Se il signor Puckerman non trova una
alternativa valida per il servizio civile,

598
00:31:21,770 --> 00:31:23,495
entro domani, la sua liberta'
condizionata sara' revocata,

599
00:31:23,525 --> 00:31:25,558
e dovra' ritornare alla
scuola per ragazzi Mondale.

600
00:31:25,588 --> 00:31:27,496
Al diavolo, io li' non ci torno!

601
00:31:27,526 --> 00:31:29,059
Signor Puckerman, si calmi!

602
00:31:29,089 --> 00:31:30,328
No, si calmi lei!

603
00:31:30,358 --> 00:31:31,632
Tutti voi, dovete calmarvi!

604
00:31:31,662 --> 00:31:33,622
Ve l'ho detto, io li' non ci torno!

605
00:31:33,652 --> 00:31:35,459
Cosa sta scrivendo? Me lo dia.

606
00:31:35,489 --> 00:31:37,043
Puck, questo non ti e' d'aiuto.

607
00:31:37,073 --> 00:31:40,182
D'aiuto? E da quando a qualcuno
di voi interessa aiutarmi?

608
00:31:40,212 --> 00:31:42,262
A nessuno di voi importa di me!

609
00:31:50,902 --> 00:31:54,779
- Grazie ancora per essere venuto.
- Non preoccuparti. Tu fa' parlare me.

610
00:31:56,200 --> 00:31:57,200
Eccolo.

611
00:31:57,296 --> 00:31:58,596
Me ne occupo io.

612
00:31:59,837 --> 00:32:00,837
Scusa.

613
00:32:01,573 --> 00:32:02,821
Ehi, signorine.

614
00:32:03,543 --> 00:32:04,730
E' il tuo ragazzo, Kurt?

615
00:32:04,760 --> 00:32:06,883
Kurt ed io vorremmo
parlarti di una cosa.

616
00:32:06,913 --> 00:32:08,513
Devo andare a lezione.

617
00:32:08,740 --> 00:32:10,632
Kurt mi ha detto cosa hai fatto.

618
00:32:10,679 --> 00:32:12,529
Ah si', e cosa avrei fatto?

619
00:32:13,217 --> 00:32:14,467
Mi hai baciato.

620
00:32:15,004 --> 00:32:17,104
Non so di cosa tu stia parlando.

621
00:32:17,319 --> 00:32:19,735
Sembra che tu sia un po' confuso,

622
00:32:19,969 --> 00:32:21,502
ed e' assolutamente normale.

623
00:32:21,532 --> 00:32:24,193
E' una cosa molto
difficile da affrontare,

624
00:32:24,223 --> 00:32:26,473
ma devi sapere che non sei da solo.

625
00:32:27,802 --> 00:32:30,124
Non rompermi!

626
00:32:30,655 --> 00:32:32,107
Devi smetterla!

627
00:32:46,848 --> 00:32:49,698
Beh, non di certo non
fara' coming out presto.

628
00:32:53,899 --> 00:32:54,899
Che c'e'?

629
00:32:58,630 --> 00:33:00,530
Perche' sei cosi' turbato?

630
00:33:01,538 --> 00:33:04,888
Perche' fino a ieri,
nessuno mi aveva mai dato un bacio.

631
00:33:05,285 --> 00:33:07,435
O almeno... nessuno che contasse.

632
00:33:14,792 --> 00:33:15,792
Dai.

633
00:33:16,538 --> 00:33:17,988
Ti offro il pranzo.

634
00:33:37,045 --> 00:33:38,853
Non ti facevo una che molla.

635
00:33:38,883 --> 00:33:40,333
Non provarci, Will.

636
00:33:40,527 --> 00:33:42,497
Non hai nessuna idea di ci si senta.

637
00:33:42,507 --> 00:33:45,657
Per quel che vale...
i ragazzi si sentono malissimo.

638
00:33:46,461 --> 00:33:47,611
Tu gli piaci.

639
00:33:48,634 --> 00:33:49,743
Ti rispettano.

640
00:33:50,837 --> 00:33:54,637
Non e' questo cio' che ogni donna
vorrebbe sentirsi dire da un uomo?

641
00:33:54,918 --> 00:33:56,693
No, al diavolo.

642
00:33:57,109 --> 00:33:59,309
Trovero' la mia felicita' altrove.

643
00:33:59,419 --> 00:34:01,369
Ho bisogno di un cambiamento.

644
00:34:02,519 --> 00:34:06,619
Sai, magari mi trovero' un lavoro
da buttafuori in qualche bettola.

645
00:34:06,940 --> 00:34:09,854
No so, forse come spalaneve.

646
00:34:10,402 --> 00:34:11,402
Smettila.

647
00:34:11,722 --> 00:34:13,072
La vuoi smettere?

648
00:34:13,346 --> 00:34:14,396
Io lo capisco.

649
00:34:16,141 --> 00:34:18,893
Abbiamo tutti delle
cicatrici dalle superiori.

650
00:34:18,903 --> 00:34:23,153
Sai, dopo i genitori, niente incasina
di piu' una persona delle superiori.

651
00:34:24,045 --> 00:34:26,962
E... e le persone come noi,
siamo cosi' stupidi

652
00:34:26,992 --> 00:34:30,042
da tornare qui e rivivere
quel dolore ogni giorno.

653
00:34:31,330 --> 00:34:32,430
Non e' vero?

654
00:34:37,174 --> 00:34:38,723
Non sono gay, sai.

655
00:34:38,753 --> 00:34:42,227
So che posso incutere un po'
di timore a volte, ma...

656
00:34:42,257 --> 00:34:44,980
dentro di me, dove
nessuno riesce a vedere,

657
00:34:46,320 --> 00:34:47,920
sono solo una ragazza.

658
00:34:48,899 --> 00:34:53,470
Sono folle a volere che le
persone se ne ricordino?

659
00:34:55,135 --> 00:34:58,135
Beh, e' per questo che
esistono gli appuntamenti.

660
00:34:58,317 --> 00:35:01,546
Al mio ultimo appuntamento,
quel tipo era un schizzato.

661
00:35:01,556 --> 00:35:03,546
Tutto quello che voleva
era fare wrestling con me.

662
00:35:03,576 --> 00:35:05,000
Allora lascia che ti aiuti.

663
00:35:05,030 --> 00:35:08,464
- Sono sicuro che ci siano molti uomini...
- No, non ci sono.

664
00:35:08,474 --> 00:35:10,524
Sono una persona "particolare".

665
00:35:11,116 --> 00:35:13,425
Devi metterti in gioco,
provare siti di incontro online...

666
00:35:13,455 --> 00:35:16,255
Non mi hanno mai dato
nemmeno un bacio, Will.

667
00:35:19,062 --> 00:35:20,962
Ed e' la cosa piu' semplice.

668
00:35:21,610 --> 00:35:22,610
Un bacio.

669
00:35:23,245 --> 00:35:26,095
E' la via d'accesso a
tutto il resto, capisci?

670
00:35:26,462 --> 00:35:28,012
Promesse, speranze...

671
00:35:29,359 --> 00:35:31,159
di un futuro con qualcuno.

672
00:35:33,420 --> 00:35:34,920
Cosa ti fa capire questo di me?

673
00:35:35,806 --> 00:35:39,999
Ho 40 anni, e non ho mai nemmeno
fatto questo piccolo passo.

674
00:35:45,534 --> 00:35:47,934
Tutto questo di te mi fa capire che...

675
00:35:49,011 --> 00:35:50,661
che sei una donna bella...

676
00:35:52,380 --> 00:35:54,081
e straordinaria...

677
00:35:55,456 --> 00:36:00,356
che ha un cuore cosi' grande che la maggior
parte degli uomini non riesce a gestire.

678
00:36:03,892 --> 00:36:05,955
Pensi davvero che io sia bella, Will?

679
00:36:07,289 --> 00:36:09,460
Dentro e fuori.

680
00:36:25,332 --> 00:36:27,082
Ed ecco il tuo bacio.

681
00:36:30,468 --> 00:36:33,067
Ehi, domani vieni in sala canto alle 16.

682
00:36:34,255 --> 00:36:37,119
I ragazzi vogliono scusarsi
con te, personalmente.

683
00:36:37,129 --> 00:36:40,429
E' un'imboscata per poter
limonare con me, Schuester?

684
00:36:50,840 --> 00:36:52,486
Non ti ho visto a geometria, oggi.

685
00:36:52,516 --> 00:36:54,259
Bingo, infatti non c'ero.

686
00:36:54,354 --> 00:36:55,920
Io mollo.

687
00:36:58,446 --> 00:37:00,094
Lascio la citta', genio.

688
00:37:00,299 --> 00:37:03,576
La sorvegliante dice che portarti a
spasso non e' un servizio civile, quindi

689
00:37:03,586 --> 00:37:07,416
se non raccatto spazzatura per le prossime
6 settimane mi rimandano in riformatorio.

690
00:37:07,446 --> 00:37:09,622
E allora, che c'e' di male
nel raccattare spazzatura?

691
00:37:09,652 --> 00:37:11,769
Sei serio? E' roba da ghetto, amico.

692
00:37:12,012 --> 00:37:15,101
Non sono mica uno spazzino.
Sai quanto possa essere umiliante?

693
00:37:15,131 --> 00:37:17,881
Non lo faro', e non
tornero' in riformatorio.

694
00:37:18,043 --> 00:37:20,738
Perche'? Pensavo ti piacesse stare li'.

695
00:37:21,047 --> 00:37:22,047
Davvero?

696
00:37:22,545 --> 00:37:23,595
Ho mentito.

697
00:37:23,715 --> 00:37:25,344
E' terrificante, cazzo.

698
00:37:25,354 --> 00:37:27,537
Il primo giorno, 3 teppisti
mi hanno assalito e prima che

699
00:37:27,567 --> 00:37:30,485
le guardie potessero fermarli, mi avevano
gia' strappato il piercing al capezzolo.

700
00:37:30,515 --> 00:37:32,407
Pensavo di essere un tipo tosto,

701
00:37:32,506 --> 00:37:34,395
ma ci sono tipi piu'
duri di me, li' dentro.

702
00:37:34,425 --> 00:37:36,033
Ragazzi senza famiglia,

703
00:37:36,143 --> 00:37:40,470
che ti guardano come fossi un cane e loro non
aspettassero altro che prenderti a calci.

704
00:37:40,599 --> 00:37:43,149
E continuavano a
prendersi i miei waffle.

705
00:37:44,412 --> 00:37:47,217
Allora... sarai tu il
mio servizio civile.

706
00:37:47,611 --> 00:37:48,611
Cosa?

707
00:37:48,868 --> 00:37:51,750
Te lo devo, mi hai combinato
un appuntamento con Brittany.

708
00:37:51,780 --> 00:37:55,541
Mi hai fatto sentire un tipo figo,
e non e' semplice riuscirci.

709
00:37:55,756 --> 00:37:58,152
Mi piace davvero andare
in giro con te, quindi...

710
00:37:58,182 --> 00:38:01,813
lascia che ti dia una mano in geometria,
mentre tu raccatti spazzatura.

711
00:38:02,636 --> 00:38:04,558
La geometria e' facile, yo.

712
00:38:04,610 --> 00:38:08,906
Non ci sono motivi per cui un ragazzo sveglio
come te non possa prendere almeno una B.

713
00:38:09,594 --> 00:38:11,896
Mi sono comportato da stronzo
con te, da Breadstix.

714
00:38:11,926 --> 00:38:15,122
Fa niente... pero' dovrai ridarmi
i soldi spesi per la pasta.

715
00:38:16,087 --> 00:38:18,805
Correre via senza pagare
e' stata un'idea stupida.

716
00:38:19,008 --> 00:38:21,313
Se mi avessero beccato,
sarei stato fregato del tutto.

717
00:38:21,343 --> 00:38:24,920
Devi iniziare ad andar in giro con qualcuno
che abbia una buona influenza su di te, Puck.

718
00:38:24,930 --> 00:38:27,811
Dammi 6 settimane, se i tuoi voti di meta'
trimestre non migliorano, giuro che...

719
00:38:27,841 --> 00:38:30,706
ti comprero' tutti i waffle
che riuscirai a mangiare.

720
00:38:32,319 --> 00:38:34,669
E' andata, amico. Abbiamo un accordo.

721
00:38:44,694 --> 00:38:45,694
CORAGGIO

722
00:39:13,048 --> 00:39:16,398
Non capisco... e' una gara
ragazzi contro ragazze, ma...

723
00:39:16,924 --> 00:39:18,164
cosa si vince?

724
00:39:18,711 --> 00:39:20,995
Noi ci auguravamo di riuscire
ad ottenere il suo perdono.

725
00:39:21,005 --> 00:39:24,655
Si', vogliamo solo scusarci per
aver ferito i suoi sentimenti.

726
00:39:24,817 --> 00:39:26,470
Coach Beiste, lei e' fantastica,

727
00:39:26,500 --> 00:39:30,455
e sebbene sia una dura all'esterno,
non significa che non sia l'opposto dentro.

728
00:39:30,465 --> 00:39:32,710
- Come un cioccolatino ripieno.
- Lei e' come un torroncino,

729
00:39:32,740 --> 00:39:34,571
ed ora l'abbiamo capito.

730
00:39:35,204 --> 00:39:36,917
Le piacerebbe ascoltare un medley?

731
00:39:36,947 --> 00:39:39,652
- Ragazzi, perche' non cantate la canzone...
- Giusto!

732
00:39:39,682 --> 00:39:42,374
Questo medley e' dedicato a lei, Coach.

733
00:39:42,462 --> 00:39:45,912
Dura e tosta da un lato,
dolce e femminile dall'altro.

734
00:39:46,155 --> 00:39:49,410
Speriamo di strapparle un sorriso,
perche' quando sorride e' bella,

735
00:39:49,420 --> 00:39:50,912
e la stanza si illumina.

736
00:39:50,942 --> 00:39:52,042
Sul serio!

737
00:39:53,345 --> 00:39:57,845
<i>"Stop! In The Name Of Love", delle Supremes,
e "Free Your Mind", delle En Vogue</i>

738
00:39:57,900 --> 00:39:59,350
<i># Iniziamo! #</i>

739
00:39:59,760 --> 00:40:03,522
<i># Fermati, nel nome dell'amore #</i>

740
00:40:03,875 --> 00:40:06,985
<i># prima di spezzarmi il cuore. #</i>

741
00:40:07,029 --> 00:40:09,403
<i># - Pensaci! #
# - Indosso un vestito aderente, #</i>

742
00:40:09,433 --> 00:40:11,374
<i># scarpe con il tacco alto. #</i>

743
00:40:11,419 --> 00:40:15,520
<i># - Non significa che sono una prostituta. #
# - No, no... #</i>

744
00:40:15,587 --> 00:40:19,337
<i># Mi piace la musica rap, #
# e indossare vestiti hip-hop #</i>

745
00:40:19,381 --> 00:40:22,329
<i># ma questo non significa #
# che sono uno spacciatore. #</i>

746
00:40:22,359 --> 00:40:25,059
<i># No, no, no. #</i>

747
00:40:27,055 --> 00:40:30,599
<i># Prima di potermi incontrare, #
# dovrai imparare ad interpretarmi. #</i>

748
00:40:30,629 --> 00:40:35,434
<i># Ho detto: Fermati, nel nome dell'amore, #</i>

749
00:40:35,854 --> 00:40:39,023
<i># prima di spezzarmi il cuore. #</i>

750
00:40:39,067 --> 00:40:43,039
<i># - Pensaci! #
# - Libera la mente, il resto verra' da se' #</i>

751
00:40:43,105 --> 00:40:45,089
<i># - Pensaci! #
# - Non guardare i colori, #</i>

752
00:40:45,119 --> 00:40:47,531
<i># non essere cosi' superficiale. #</i>

753
00:40:47,575 --> 00:40:51,644
<i># So delle tue... tue notti solitarie. #</i>

754
00:40:51,710 --> 00:40:55,794
<i># L'ho persino vista uno #
# o due volte, forse, #</i>

755
00:40:55,883 --> 00:40:59,774
<i># ma e' un'espressione dolce #</i>

756
00:40:59,862 --> 00:41:04,088
<i># che vale molto piu' del mio #
# amore e del mio affetto. #</i>

757
00:41:07,072 --> 00:41:10,620
<i># Prima di potermi incontrare, #
# dovrai imparare ad interpretarmi. #</i>

758
00:41:10,650 --> 00:41:15,569
<i># Ho detto: Fermati, nel nome dell'amore, #</i>

759
00:41:15,878 --> 00:41:19,042
<i># - prima di spezzarmi il cuore. #
# - Prima di spezzarmi il cuore, fermati! #</i>

760
00:41:19,072 --> 00:41:22,422
<i># - Pensaci! #
# - Libera la mente, il resto verra' da se' #</i>

761
00:41:23,100 --> 00:41:26,563
<i># Non badare ai colori, #
# non essere cosi' superficiale. #</i>

762
00:41:26,608 --> 00:41:28,850
<i># - Non spezzarmi il cuore. #
# - Fermati! #</i>

763
00:41:28,880 --> 00:41:31,267
<i># Nel nome dell'amore. #</i>

764
00:41:31,377 --> 00:41:32,649
<i># Libera la mente. #</i>

765
00:41:32,679 --> 00:41:37,104
<i># - Fermati! #
# - Libera la mente. #</i>

766
00:41:39,101 --> 00:41:42,643
<i># Prima di potermi incontrare, #
# dovrai imparare ad interpretarmi. #</i>

767
00:41:42,673 --> 00:41:47,612
<i># Ho detto: Fermati, nel nome dell'amore, #</i>

768
00:41:47,926 --> 00:41:51,315
<i># - prima di spezzarmi il cuore. #
# - Prima di spezzarmi il cuore. #</i>

769
00:41:51,345 --> 00:41:55,565
<i># - Libera la mente. #
# - Fermati, nel nome dell'amore #</i>

770
00:41:55,632 --> 00:41:58,803
<i># - prima di spezzarmi il cuore. #
# - Fermati! #</i>

771
00:41:58,847 --> 00:42:01,060
<i># Pensaci! #</i>

772
00:42:01,282 --> 00:42:05,654
<i># Libera la mente, e il resto... #
# si fermera'! #</i>

773
00:42:07,269 --> 00:42:09,607
Veramente bravi, mi siete piaciuti.

774
00:42:13,225 --> 00:42:14,225
Grazie.

775
00:42:14,262 --> 00:42:16,026
Abbraccio di gruppo!

776
00:42:16,229 --> 00:42:22,581
<i>Chi ci racconta il primo bacio su twitter?
#ItasaFirstKiss</i>

