1
00:00:00,305 --> 00:00:01,604
Nelle puntate precedenti di In Treatment...

2
00:00:01,705 --> 00:00:03,246
L'altra mattina stavo

3
00:00:03,247 --> 00:00:05,429
passando i cereali a Max e...

4
00:00:05,430 --> 00:00:06,956
la mia mano ha iniziato a tremare.

5
00:00:06,957 --> 00:00:09,054
Dovro' dirgli che potrei
avere il Parkinson.

6
00:00:09,155 --> 00:00:11,419
E' per questo che sono tornato.

7
00:00:11,420 --> 00:00:12,900
Sono felice che l'abbia fatto.

8
00:00:14,390 --> 00:00:16,532
Aveva ragione su una
cosa la settimana scorsa.

9
00:00:16,633 --> 00:00:17,581
Riguardo Gina Toll.

10
00:00:17,682 --> 00:00:19,391
Ora che sto leggendo il suo nuovo libro,

11
00:00:19,392 --> 00:00:20,847
si e' rivelata essere

12
00:00:20,947 --> 00:00:24,092
del tutto priva di riservatezza,
assolutamente egoista.

13
00:00:24,093 --> 00:00:26,238
Definire Gina un'egoista e
dire a me che avevo ragione

14
00:00:26,338 --> 00:00:29,093
rende piu' semplice
giustificare la sua venuta qui?

15
00:00:29,195 --> 00:00:31,219
Puo' dirmi una cosa prima di salutarci?

16
00:00:31,320 --> 00:00:33,874
All'inizio del suo sogno ha
descritto... quell'entusiasmo,

17
00:00:33,875 --> 00:00:35,408
la sensazione di spazi...

18
00:00:35,409 --> 00:00:37,031
Quando e' stata l'ultima
volta che si e' sentito cosi'?

19
00:00:37,132 --> 00:00:40,000
Ad essere sincero, non ne ho idea.

20
00:00:40,201 --> 00:00:43,201
Traduzione: T., Vampirelady.
Revisione: Faith.

21
00:01:01,224 --> 00:01:02,945
Papa'!

22
00:01:08,160 --> 00:01:11,733
Papa'. Smettila, ti prego. Stai
anche sbagliando le parole.

23
00:01:11,768 --> 00:01:13,946
Che c'e'? Faccio pratica
per il grande concerto.

24
00:01:14,943 --> 00:01:17,317
Non piace piu' a nessuno
cantare sopra le canzoni?

25
00:01:17,747 --> 00:01:19,917
Ok, hai trovato l'indirizzo?

26
00:01:19,952 --> 00:01:21,957
E' a Ludlow, vicino Stanton.

27
00:01:21,992 --> 00:01:23,963
Grandioso. Hai il tuo berretto?

28
00:01:24,348 --> 00:01:25,137
Certo.

29
00:01:25,172 --> 00:01:28,747
- Hai indosso il cappotto?
- Certo.

30
00:01:29,874 --> 00:01:31,881
Ok, ho le chiavi. Ho il portafoglio.

31
00:01:31,916 --> 00:01:33,833
Ok, andiamo.

32
00:01:38,754 --> 00:01:40,809
Papa'?

33
00:02:00,035 --> 00:02:02,920
Adele - Venerdi' ore 17:00

34
00:02:06,831 --> 00:02:11,170
E' sicura di non avere... dell'ibuprofene?

35
00:02:11,205 --> 00:02:13,299
Non ce l'ho. Mi spiace.

36
00:02:13,800 --> 00:02:16,066
- Qualche altro farmaco?
- No.

37
00:02:17,293 --> 00:02:19,559
- Della semplicissima aspirina?
- Ho dell'acqua.

38
00:02:20,270 --> 00:02:22,804
- Incredibile.
- Vorrebbe dell'acqua?

39
00:02:23,723 --> 00:02:25,307
E'... e'... e'...

40
00:02:25,342 --> 00:02:27,122
e' davvero una cosa folle, se ci pensa.

41
00:02:27,157 --> 00:02:28,550
Voglio dire, lei e' un dottore.

42
00:02:28,585 --> 00:02:31,009
Mi ha prescritto dei
sonniferi due settimane fa.

43
00:02:31,524 --> 00:02:32,540
E se avessi bisogno della morfina,

44
00:02:32,640 --> 00:02:33,844
so per certo che potrebbe procurarmela.

45
00:02:33,879 --> 00:02:35,662
Ma non puo' darmi due aspirine.

46
00:02:36,468 --> 00:02:38,488
Le ho gia' detto che non ne ho.

47
00:02:38,991 --> 00:02:40,349
Pensa ancora che gliele stia rifiutando.

48
00:02:40,449 --> 00:02:42,994
E' solo... e' solo che oggi non me la sento.

49
00:02:43,029 --> 00:02:45,112
Perche' pensa che farei una cosa del genere?

50
00:02:45,581 --> 00:02:47,230
Non lo so.

51
00:02:47,515 --> 00:02:48,990
Per crudelta', forse.

52
00:02:49,025 --> 00:02:51,877
Per esercitare un potere, o un controllo.

53
00:02:52,892 --> 00:02:56,451
Per un attaccamento
idealista al protocollo.

54
00:03:01,238 --> 00:03:03,428
Mio padre faceva la stessa cosa.

55
00:03:04,780 --> 00:03:07,668
Se mi ammalavo io, o se si
ammalava mio fratello, lui...

56
00:03:08,140 --> 00:03:10,267
lui non ci scriveva mai la ricetta.

57
00:03:10,402 --> 00:03:12,832
Ci mandava sempre all'ambulatorio

58
00:03:13,078 --> 00:03:15,200
per avere l'antibiotico.

59
00:03:15,235 --> 00:03:16,982
Soffre spesso di mal di testa?

60
00:03:17,375 --> 00:03:19,415
Si', ultimamente ne soffro.

61
00:03:19,450 --> 00:03:20,925
Quanto spesso?

62
00:03:20,960 --> 00:03:23,533
Talvolta tre volte a settimana.

63
00:03:23,753 --> 00:03:26,966
Questo e' un altro sintomo
del Parkinson, a proposito.

64
00:03:27,354 --> 00:03:29,026
Non e' segnalato su tutti i siti web,

65
00:03:29,161 --> 00:03:31,106
ma ne ho trovati cinque
o sei che lo menzionano.

66
00:03:31,206 --> 00:03:34,296
Dunque abbiamo il tremore, la rigidita',

67
00:03:34,607 --> 00:03:36,309
mal di testa frequenti,

68
00:03:36,344 --> 00:03:40,412
perdita del senso dell'olfatto.
Questo qui e' proprio divertente.

69
00:03:40,891 --> 00:03:42,944
Ha fatto ricerche in rete.

70
00:03:42,979 --> 00:03:45,222
Prima. Adesso...

71
00:03:45,606 --> 00:03:47,055
non lo faccio piu'.

72
00:03:47,090 --> 00:03:49,309
- Vuole dire...
- Voglio dire che ho smesso.

73
00:03:49,344 --> 00:03:52,195
Ho... smesso.

74
00:03:52,403 --> 00:03:53,547
Per quale motivo?

75
00:03:53,582 --> 00:03:55,436
Che ne dice di un impacco di ghiaccio?

76
00:03:55,571 --> 00:03:58,000
Non mi rifiuterebbe mai un
impacco di ghiaccio, non e' vero?

77
00:03:58,206 --> 00:04:00,096
Se davvero crede di non riuscire
a continuare, dovremmo...

78
00:04:00,196 --> 00:04:03,018
No no, va tutto bene.
Stavo solo scherzando.

79
00:04:04,066 --> 00:04:05,360
Piu' o meno.

80
00:04:07,498 --> 00:04:09,529
Mi faro' forza.

81
00:04:09,943 --> 00:04:14,116
Dunque, dove... dov'eravamo?

82
00:04:14,151 --> 00:04:16,833
- Le sue ricerche.
- Oh si', la felice scoperta

83
00:04:16,868 --> 00:04:19,493
che il mal di testa e'
un sintomo del Parkinson.

84
00:04:19,528 --> 00:04:21,346
Quella e' solo una delle
spiegazioni possibili.

85
00:04:22,960 --> 00:04:25,425
Beh, lo chiedero' al nuovo neurologo.

86
00:04:25,460 --> 00:04:27,497
Lo vedo il sette di questo mese.

87
00:04:28,541 --> 00:04:31,537
- Potrebbero essercene altri?
- Altri neurologi?

88
00:04:31,572 --> 00:04:32,676
Non ne dubito.

89
00:04:32,711 --> 00:04:37,057
Altri motivi che spieghino
il suo mal di testa.

90
00:04:37,951 --> 00:04:40,104
Come vanno le cose a casa con...

91
00:04:41,256 --> 00:04:42,518
Max.

92
00:04:42,844 --> 00:04:45,029
Mio figlio si chiama Max.

93
00:04:45,064 --> 00:04:47,215
- Me lo ricordo.
- Davvero?

94
00:04:47,892 --> 00:04:51,336
Mi era sembrato che fosse un po' titubante.

95
00:04:51,371 --> 00:04:53,595
No, non e' cosi'.

96
00:04:53,969 --> 00:04:56,107
Allora, come vanno le cose a casa?

97
00:04:58,027 --> 00:04:59,567
Si ricorda che le ho raccontato

98
00:04:59,602 --> 00:05:03,316
del mio paziente
adolescente, quello adottato?

99
00:05:03,351 --> 00:05:04,434
- Jesse.
- Gia'.

100
00:05:04,469 --> 00:05:07,750
Beh, questa settimana si e'
presentato con un occhio nero.

101
00:05:07,785 --> 00:05:09,826
Pare sia stato coinvolto
in una grossa rissa,

102
00:05:09,861 --> 00:05:11,665
e l'abbiano sospeso da scuola.

103
00:05:11,700 --> 00:05:13,470
Perche' solleva l'argomento?

104
00:05:14,405 --> 00:05:17,632
Perche' sono preoccupato per lui.

105
00:05:19,600 --> 00:05:21,893
Io... non vedo quale sia il problema.

106
00:05:22,221 --> 00:05:24,385
Le ho chiesto come vanno le cose a casa

107
00:05:24,684 --> 00:05:26,970
e lei mi parla del suo
paziente adolescente.

108
00:05:27,070 --> 00:05:28,113
Mi ha chiesto se c'erano altri motivi

109
00:05:28,213 --> 00:05:30,344
per cui ho cominciato a
soffrire di mal di testa.

110
00:05:31,136 --> 00:05:32,174
Se facesse una seduta con Jesse,

111
00:05:32,209 --> 00:05:34,824
capirebbe che lui e' una motivazione valida.

112
00:05:35,264 --> 00:05:37,913
Sono preoccupato per la sua terapia.

113
00:05:37,948 --> 00:05:39,471
E' solo che non sono piu' sicuro

114
00:05:39,493 --> 00:05:42,115
di essere la persona adatta per aiutarlo.

115
00:05:42,388 --> 00:05:44,338
La verita' e' che potrebbe
trovarsi meglio se venisse

116
00:05:44,602 --> 00:05:46,105
in cura da lei, invece...

117
00:05:46,140 --> 00:05:48,041
Se vedesse chiunque altro, a dire il vero.

118
00:05:48,338 --> 00:05:49,844
In realta' oggi sono venuto qui

119
00:05:49,879 --> 00:05:52,453
per avere la sua opinione.

120
00:05:52,488 --> 00:05:55,482
In precedenza mi ha detto
che e' tornato per Max.

121
00:05:55,517 --> 00:05:57,631
- In precedenza, ossia...
- La scorsa settimana.

122
00:05:58,414 --> 00:06:01,662
Ha detto che era lui il motivo
del suo ritorno in terapia.

123
00:06:02,044 --> 00:06:03,651
Ha detto di voler discutere

124
00:06:03,686 --> 00:06:06,447
del modo migliore per
rivelargli della sua malattia.

125
00:06:08,930 --> 00:06:10,218
Sa una cosa...

126
00:06:13,919 --> 00:06:15,806
Sembra sconvolto.

127
00:06:18,204 --> 00:06:20,315
Ha letto il libro di Gina?

128
00:06:20,799 --> 00:06:23,542
- Prego?
- Il libro di Gina,

129
00:06:23,589 --> 00:06:28,515
la sua opera di narrativa, acclamata
dalla critica e piena di falsita'.

130
00:06:29,156 --> 00:06:31,136
Le ho detto che era questa
la sua gran teoria...

131
00:06:31,236 --> 00:06:34,632
che io mi sia affezionato ai miei pazienti

132
00:06:34,667 --> 00:06:37,966
trascurando i rapporti veri.

133
00:06:38,001 --> 00:06:39,225
Ricordo che l'ha sconvolta il fatto che

134
00:06:39,325 --> 00:06:41,177
ha attribuito queste
debolezze a un personaggio.

135
00:06:41,212 --> 00:06:42,919
Oh certo che mi ha sconvolto. E sa perche'?

136
00:06:42,954 --> 00:06:44,728
Perche' sono tutte cazzate.

137
00:06:47,798 --> 00:06:49,062
Sa, posso preoccuparmi per i miei pazienti

138
00:06:49,097 --> 00:06:51,596
ed essere comunque presente per mio figlio.

139
00:06:52,578 --> 00:06:53,852
Sono... sono...

140
00:06:53,887 --> 00:06:55,400
lo sa, sono perfettamente in grado

141
00:06:55,500 --> 00:06:57,814
di... di... di fare due
cose contemporaneamente.

142
00:06:57,849 --> 00:07:00,667
Infatti, proprio ieri
sera sono uscito con Max

143
00:07:00,702 --> 00:07:02,349
a vedere il suo gruppo preferito.

144
00:07:02,384 --> 00:07:04,683
- E com'e' andata?
- Bene.

145
00:07:05,071 --> 00:07:06,585
Era rumoroso.

146
00:07:07,142 --> 00:07:09,903
E' stato, lo sa...

147
00:07:09,938 --> 00:07:13,351
Cosa c'e'? Ogni volta che
parlo di Max lei sembra...

148
00:07:13,451 --> 00:07:15,968
Cristo santo, non sto cercando
di evitare domande su Max,

149
00:07:16,068 --> 00:07:17,375
glielo giuro.

150
00:07:17,410 --> 00:07:19,817
Ed il nesso con Jesse sara' piu' chiaro

151
00:07:20,024 --> 00:07:22,293
se mi ci lascia arrivare.

152
00:07:22,328 --> 00:07:24,574
Certamente. Prego.

153
00:07:30,168 --> 00:07:31,685
Ok.

154
00:07:32,392 --> 00:07:34,831
Due giorni fa, Jesse ha
portato anche sua madre.

155
00:07:34,930 --> 00:07:36,485
- Sua...
- La madre adottiva.

156
00:07:36,520 --> 00:07:39,579
Voleva cercare di convincermi a raccontarle
della telefonata con la madre naturale.

157
00:07:39,614 --> 00:07:41,149
Naturalmente io non volevo farlo.

158
00:07:41,184 --> 00:07:44,120
E cosi' alla fine Jesse se lo
fa uscire di bocca lui stesso.

159
00:07:44,155 --> 00:07:46,610
Sua madre esce immediatamente dalla stanza.

160
00:07:46,710 --> 00:07:49,388
Poi Jesse accusa me di
aver preso le sue parti.

161
00:07:49,423 --> 00:07:50,543
Lei crede che questo sia...?

162
00:07:50,578 --> 00:07:52,074
Aveva ragione.

163
00:07:52,435 --> 00:07:54,815
Non me ne sono reso conto
in quel momento, ma...

164
00:07:55,066 --> 00:07:57,807
Lei capisce cosa sta
accadendo, ne sono certo.

165
00:07:57,907 --> 00:08:02,398
E' assolutamente ovvio cosa sta succedendo.

166
00:08:03,195 --> 00:08:05,774
- Non sono certa di...
- Ok.

167
00:08:09,327 --> 00:08:11,919
C'e' questa donna che mi siede di fronte.

168
00:08:11,954 --> 00:08:13,353
Suo figlio e' in difficolta'.

169
00:08:13,388 --> 00:08:16,453
Lei ha dedicato anni a
crescere questo ragazzo...

170
00:08:16,500 --> 00:08:18,187
a nutrirlo, a vestirlo,

171
00:08:18,390 --> 00:08:20,756
cercando di fare del suo meglio per...

172
00:08:21,419 --> 00:08:23,290
capisce, creare un legame con lui.

173
00:08:23,850 --> 00:08:26,164
Ed ecco che arriva quest'altra persona,

174
00:08:26,207 --> 00:08:29,028
si intrufola e cerca di
rivendicarlo come suo.

175
00:08:29,063 --> 00:08:34,130
E' ovvio che... ho... ho
avuto compassione per lei.

176
00:08:34,240 --> 00:08:36,720
Capisce? Come avrei potuto non averne?

177
00:08:37,936 --> 00:08:39,858
Sta parlando del fidanzato di Kate.

178
00:08:39,893 --> 00:08:41,022
Steve.

179
00:08:41,057 --> 00:08:44,351
Lei crede che lui si stia intrufolando,

180
00:08:44,661 --> 00:08:46,468
e cerchi di accampare
pretese sui suoi figli.

181
00:08:46,503 --> 00:08:48,071
Ha fatto del suo meglio.

182
00:08:48,106 --> 00:08:50,656
Percio' e' chiaro che io non sono obiettivo.

183
00:08:50,871 --> 00:08:52,806
La mia domanda per lei e'...

184
00:08:53,259 --> 00:08:54,950
Posso ancora

185
00:08:55,128 --> 00:08:58,936
curare Jesse in modo efficace?

186
00:08:59,529 --> 00:09:01,925
Sta chiedendo il mio

187
00:09:01,960 --> 00:09:04,287
parere circa l'esercizio
della sua professione?

188
00:09:04,322 --> 00:09:06,255
Sto chiedendo la sua opinione.

189
00:09:06,988 --> 00:09:08,579
Le sto chiedendo se pensa

190
00:09:08,614 --> 00:09:11,773
che io abbia perso la mia obiettivita'.

191
00:09:13,210 --> 00:09:14,508
D'accordo?

192
00:09:14,543 --> 00:09:18,387
Voglio dire, si sara'
fatta una qualche idea.

193
00:09:20,214 --> 00:09:22,330
Che c'e', e' cosi' allibita
dalla mia ammissione

194
00:09:22,430 --> 00:09:25,687
che non ha intenzione di
affrontare l'argomento?

195
00:09:26,567 --> 00:09:28,985
Credo che la domanda che lei mi sta facendo

196
00:09:29,418 --> 00:09:32,185
e' una di quelle che si
fanno a un supervisore.

197
00:09:32,388 --> 00:09:34,410
E questo che significa?

198
00:09:34,942 --> 00:09:38,892
Mi sta chiedendo di andare oltre
il mio ruolo di suo psicoterapeuta.

199
00:09:39,157 --> 00:09:43,336
- So che con Gina questo era...
- Ah, siamo tornati di nuovo a Gina.

200
00:09:43,371 --> 00:09:45,237
Posso finire?

201
00:09:46,019 --> 00:09:47,182
Certo, proceda.

202
00:09:47,217 --> 00:09:49,479
So che era una pratica comune con Gina.

203
00:09:49,514 --> 00:09:50,887
Ma io non sono Gina.

204
00:09:52,228 --> 00:09:53,750
Dice di avere difficolta'

205
00:09:53,850 --> 00:09:55,712
ad essere obiettivo con Jesse.

206
00:09:56,518 --> 00:09:58,217
Sa che questo e' strettamente correlato

207
00:09:58,317 --> 00:10:00,997
ai suoi sentimenti verso Max e Steve.

208
00:10:01,497 --> 00:10:03,244
Ha sollevato lei l'argomento.

209
00:10:03,344 --> 00:10:06,523
Ha trovato lei il nesso. Ma
poi preferisce non affrontarlo.

210
00:10:07,646 --> 00:10:10,089
Forse puo' raccontarmi
qualcosa di piu' di Steve.

211
00:10:10,124 --> 00:10:13,225
Non so cosa ci sia da
dire su di lui esattamente

212
00:10:13,260 --> 00:10:15,673
tranne che ha reso mio figlio infelice.

213
00:10:15,708 --> 00:10:18,842
- E' stato Max a dirle questo?
- Con parole sue.

214
00:10:19,233 --> 00:10:20,260
Che cosa ha detto?

215
00:10:20,295 --> 00:10:22,299
Che quel tizio e' un completo idiota,

216
00:10:22,334 --> 00:10:24,304
e' uno stregone, un repubblicano.

217
00:10:24,339 --> 00:10:26,844
Devo continuare?

218
00:10:26,879 --> 00:10:28,669
Se vuole.

219
00:10:29,261 --> 00:10:31,122
Subito dopo aver comprato l'anello a Kate,

220
00:10:31,157 --> 00:10:34,566
lo stregone ha deciso che dovevano
trasferirsi nel suo castello.

221
00:10:34,601 --> 00:10:36,672
Oh, lui fa l'architetto

222
00:10:36,707 --> 00:10:40,429
ed e' molto orgoglioso di
questa mostruosita' moderna

223
00:10:40,460 --> 00:10:43,509
che ha costruito ad Aberdeen, nel Maryland.

224
00:10:43,544 --> 00:10:47,438
Cosi' annuncia che andranno tutti
a vivere li', con effetto immediato,

225
00:10:47,802 --> 00:10:49,963
anche se Aberdeen dista
40 minuti dalla citta'

226
00:10:49,998 --> 00:10:52,177
ed e' a un'ora di autobus
dalla scuola di Max

227
00:10:52,212 --> 00:10:54,438
e dai pochi amici che ha.

228
00:10:54,520 --> 00:10:56,646
E Max non e' felice di questo trasloco?

229
00:10:56,910 --> 00:11:00,664
Si e' fatto piu' di 300 km da
solo sul treno per dimostrarlo.

230
00:11:00,699 --> 00:11:03,198
E come vanno le cose da quando e' arrivato?

231
00:11:05,455 --> 00:11:07,402
La scorsa settimana l'ho iscritto a scuola.

232
00:11:07,437 --> 00:11:10,972
Gliel'ho detto... e' un ottimo
istituto, dietro l'angolo.

233
00:11:11,043 --> 00:11:13,162
E' terza tra le scuole con i
voti piu' alti in tutta Brooklyn.

234
00:11:13,197 --> 00:11:16,003
Ma Kate e il repubblicano... non approvano.

235
00:11:16,038 --> 00:11:17,444
E cosi' lei mi chiama due volte al giorno

236
00:11:17,544 --> 00:11:19,796
per dirmi che lui e' disposto
a pagare la Poly Prep School,

237
00:11:19,831 --> 00:11:22,517
che costa soltanto
trentamila dollari l'anno.

238
00:11:22,994 --> 00:11:24,352
E l'ultima volta ha lasciato intuire

239
00:11:24,452 --> 00:11:26,720
che lui e' disposto anche
a pagare il college.

240
00:11:26,955 --> 00:11:28,655
Si sente minacciato?

241
00:11:29,726 --> 00:11:32,347
Oh, immagino dovrei sentirmi sollevato,

242
00:11:32,447 --> 00:11:34,112
dal lasciargli mantenere
i miei figli a vita.

243
00:11:34,212 --> 00:11:35,971
Cosi' potrei andare in pensione domani.

244
00:11:37,606 --> 00:11:40,475
- Ha voglia di andare in pensione?
- A volte.

245
00:11:40,946 --> 00:11:42,270
Lo sa, ho cercato di dirle

246
00:11:42,370 --> 00:11:44,370
che forse sto facendo un pessimo lavoro,

247
00:11:44,470 --> 00:11:48,760
della possibilita' che stia
deludendo... alcuni pazienti,

248
00:11:48,860 --> 00:11:53,626
ma in un certo senso ha
chiarito di non volerne parlare.

249
00:11:53,661 --> 00:11:57,375
Mi chiedo se sente di star
deludendo anche suo figlio.

250
00:11:58,857 --> 00:12:02,425
La presenza di Steve evidentemente
ha influenzato il vostro rapporto.

251
00:12:02,679 --> 00:12:04,655
Puo' dirmi cos'e' che la disturba di piu'?

252
00:12:04,690 --> 00:12:08,401
A parte il fatto che sta cercando
di comprare l'amore di mio figlio,

253
00:12:08,642 --> 00:12:12,869
che crede di sapere meglio
di me cosa vada bene per lui?

254
00:12:13,367 --> 00:12:14,816
Non dovrebbe essere troppo
difficile comprendere

255
00:12:14,851 --> 00:12:16,230
quale sia il mio problema con Jesse...

256
00:12:16,265 --> 00:12:18,485
Il perche' non so se posso
fargli da psicoterapeuta.

257
00:12:18,520 --> 00:12:21,021
Perche' vedo come sia ossessionato

258
00:12:21,056 --> 00:12:23,523
da questa nuova figura genitoriale,

259
00:12:24,067 --> 00:12:25,873
e rifiuti le persone
che lo hanno cresciuto.

260
00:12:25,908 --> 00:12:28,407
Ma Max non l'ha rifiutata.

261
00:12:28,670 --> 00:12:30,926
Ha scelto di vivere con lei.

262
00:12:31,144 --> 00:12:34,126
Non si e' allontanato. Si e' avvicinato.

263
00:12:34,593 --> 00:12:38,158
Beh, geograficamente e' piu' vicino, si'.

264
00:12:38,193 --> 00:12:40,023
Lo sente ancora distante?

265
00:12:41,223 --> 00:12:43,519
Non e' cambiato nulla questa settimana?

266
00:12:44,546 --> 00:12:46,107
E' sempre lo stesso...

267
00:12:47,340 --> 00:12:50,606
Disegna, dorme, si esprime a monosillabi.

268
00:12:52,158 --> 00:12:53,942
Non e' andato a scuola per un paio di giorni

269
00:12:53,977 --> 00:12:56,746
perche' aveva il raffreddore.

270
00:12:57,451 --> 00:12:59,162
Non si tratta di questo.

271
00:12:59,197 --> 00:13:01,615
La preoccupa profondamente
vederlo infelice.

272
00:13:03,421 --> 00:13:05,249
Ha detto di essere
uscito con lui ieri sera.

273
00:13:05,284 --> 00:13:07,175
Come si e' comportato?

274
00:13:14,141 --> 00:13:17,166
Conosce gli Animal Collective?

275
00:13:18,343 --> 00:13:20,113
Suppongo che sia una band musicale.

276
00:13:20,148 --> 00:13:22,601
Il mese scorso Max mi ha
detto che se li era persi

277
00:13:22,813 --> 00:13:25,305
quando hanno suonato a Baltimora

278
00:13:25,340 --> 00:13:28,355
a causa della festa di
fidanzamento di sua madre e Steve.

279
00:13:29,842 --> 00:13:32,659
Cosi' ho visto che avrebbero suonato in zona

280
00:13:32,694 --> 00:13:34,573
e ho preso i biglietti.

281
00:13:34,608 --> 00:13:36,266
Era un ambiente pazzesco...

282
00:13:36,301 --> 00:13:38,505
400 ragazzi sovraeccitati

283
00:13:38,540 --> 00:13:41,727
e alcuni genitori traumatizzati.

284
00:13:42,588 --> 00:13:44,035
Tutti gli altri ragazzi
erano dei forsennati,

285
00:13:44,070 --> 00:13:45,432
invadevano il palco,

286
00:13:45,467 --> 00:13:48,028
si accalcavano, gridavano come dei pazzi.

287
00:13:48,322 --> 00:13:49,933
E Max?

288
00:13:51,086 --> 00:13:55,096
Max stava attaccato a me.

289
00:13:55,333 --> 00:13:59,135
Si e' avvicinato al palco quando
l'ho spronato a farlo, ma...

290
00:13:59,978 --> 00:14:01,677
- Cosa?
- Sa, continuava a tornare

291
00:14:01,678 --> 00:14:02,738
indietro a controllarmi.

292
00:14:02,773 --> 00:14:03,890
Cosi' l'ho mandato avanti di nuovo

293
00:14:03,925 --> 00:14:08,912
e alla fine si e' mantenuto in disparte
contro il muro, col cappuccio in testa.

294
00:14:09,047 --> 00:14:10,536
Era...

295
00:14:14,077 --> 00:14:17,107
Era proprio difficile per me guardarlo.

296
00:14:17,368 --> 00:14:19,530
E' il suo gruppo preferito?

297
00:14:20,279 --> 00:14:21,515
Si'.

298
00:14:21,550 --> 00:14:23,481
Ha detto che era difficile
per lei guardarlo.

299
00:14:23,516 --> 00:14:26,347
- Puo' dirmi perche'?
- Perche' sono suo padre.

300
00:14:26,382 --> 00:14:27,903
- Si'.
- E' mio figlio.

301
00:14:27,938 --> 00:14:32,037
Mi sta chiedendo perche' per me
era difficile vederlo infelice.

302
00:14:32,072 --> 00:14:34,359
Ovviamente lei non ha figli.

303
00:14:36,014 --> 00:14:38,693
Le sto chiedendo se puo'
descrivermi piu' dettagliatamente

304
00:14:38,728 --> 00:14:41,271
come la faceva sentire guardarlo.

305
00:14:42,211 --> 00:14:45,128
Ha detto che continuava a
tornare indietro a controllarla.

306
00:14:45,512 --> 00:14:47,522
Perche' crede che lo facesse?

307
00:14:47,835 --> 00:14:50,955
Ero assordato dal rumore.

308
00:14:50,990 --> 00:14:52,068
E...

309
00:14:53,987 --> 00:14:56,547
Non potevo fare a meno
di chiedermi cosa Sunil...

310
00:14:56,779 --> 00:14:59,041
Cosa avrebbe pensato di tutto cio'.

311
00:14:59,076 --> 00:15:01,304
- Sunil? Il suo paziente?
- Esatto.

312
00:15:01,816 --> 00:15:02,935
Perche' ora parla di lui?

313
00:15:02,970 --> 00:15:05,407
Continuavo a vedere tutta la
faccenda attraverso i suoi occhi...

314
00:15:05,442 --> 00:15:07,154
L'aggressivita', la frenesia.

315
00:15:07,189 --> 00:15:08,706
Era cosi'...

316
00:15:08,741 --> 00:15:10,945
Cosi' estremo, cosi'...

317
00:15:12,806 --> 00:15:15,003
Cosi' americano.

318
00:15:15,683 --> 00:15:17,678
So esattamente come si sente,

319
00:15:17,713 --> 00:15:21,170
perche' si rinchiude in quella stanza.

320
00:15:21,205 --> 00:15:24,672
E pensa che Max in qualche
modo l'abbia percepito?

321
00:15:24,986 --> 00:15:27,641
E' per questo che continuava a
tornare indietro a controllarla?

322
00:15:27,676 --> 00:15:32,443
Certamente non era l'unico genitore
che restava a disagio nelle retrovie.

323
00:15:34,017 --> 00:15:36,401
Penso di non aver afferrato bene

324
00:15:36,436 --> 00:15:38,786
il motivo di una tale
preoccupazione da parte di Max.

325
00:15:42,552 --> 00:15:45,187
Va tutto bene?

326
00:15:48,990 --> 00:15:51,033
Paul.

327
00:15:51,068 --> 00:15:53,076
Io...

328
00:15:56,727 --> 00:15:59,276
Ho fatto un errore terribile.

329
00:16:00,990 --> 00:16:03,080
Mi dica.

330
00:16:03,763 --> 00:16:05,967
Ho lasciato che Max usasse il
mio computer prima di uscire

331
00:16:06,002 --> 00:16:08,171
per cercare le indicazioni
per arrivare al concerto,

332
00:16:08,206 --> 00:16:09,324
e...

333
00:16:10,786 --> 00:16:13,585
Non mi ero accorto di non aver
cancellato la lista delle ricerche

334
00:16:13,620 --> 00:16:17,802
dalla lista... dalla cronologia.

335
00:16:18,167 --> 00:16:19,174
Cosi' sono entrato nella stanza

336
00:16:19,209 --> 00:16:23,434
e lui stava scorrendo
la lista delle ricerche,

337
00:16:23,469 --> 00:16:25,981
ce n'erano centinaia...
Il Parkinson's Institute,

338
00:16:26,016 --> 00:16:28,267
il Parkinson's Disease Foundation.

339
00:16:28,302 --> 00:16:30,519
Li ricordo tutti a memoria.

340
00:16:30,749 --> 00:16:32,061
E...

341
00:16:32,920 --> 00:16:33,731
Cosa?

342
00:16:33,766 --> 00:16:37,070
Solo... solo guardandolo
in faccia ho capito

343
00:16:38,895 --> 00:16:42,486
esattamente cosa aveva visto. E lui...

344
00:16:42,521 --> 00:16:44,588
Mi ha chiesto...

345
00:16:50,268 --> 00:16:52,625
se sono malato.

346
00:16:54,348 --> 00:16:56,750
- Che cosa ha risposto?
- Ho detto di no.

347
00:16:57,421 --> 00:17:00,948
Ho detto cosi'... che non si trattava di me.

348
00:17:00,983 --> 00:17:04,440
Che stavo facendo delle
ricerche per un paziente.

349
00:17:04,475 --> 00:17:08,097
Ma Max e'... e'
incredibilmente intelligente.

350
00:17:08,890 --> 00:17:11,045
Non e' mai stato facile mentirgli.

351
00:17:11,850 --> 00:17:13,297
Sua sorella ha sette anni piu' di lui,

352
00:17:13,332 --> 00:17:15,925
e gliel'ha detto lui che la
fatina dei dentini non esiste.

353
00:17:18,266 --> 00:17:20,416
Ha considerato l'idea di dirgli la verita'?

354
00:17:20,451 --> 00:17:22,337
Ero sotto shock.

355
00:17:23,369 --> 00:17:27,440
E lui mi guardava

356
00:17:27,475 --> 00:17:32,620
con i suoi occhioni. E ho pensato,

357
00:17:33,430 --> 00:17:35,550
"e' spaventato.

358
00:17:35,862 --> 00:17:37,874
Lascia andare questo momento, esci di casa,

359
00:17:37,909 --> 00:17:39,887
vai a vedere il concerto. Puoi
rovinare la sua vita piu' tardi,

360
00:17:39,922 --> 00:17:42,027
ma non in questo modo. Non adesso".

361
00:17:42,062 --> 00:17:44,444
Cioe', e' una cosa fottutamente assurda...

362
00:17:45,177 --> 00:17:47,469
Tutto questo tempo non ho fatto che dannarmi
su come dirglielo nella maniera migliore,

363
00:17:47,504 --> 00:17:50,322
e poi invece e' accaduto cosi',

364
00:17:50,589 --> 00:17:52,142
nel...

365
00:17:52,177 --> 00:17:54,660
nel peggior modo possibile.

366
00:17:55,424 --> 00:17:57,518
E' finita li' la vostra conversazione?

367
00:17:57,553 --> 00:17:59,608
All'incirca.

368
00:18:00,493 --> 00:18:01,915
Siamo tornati a casa. L'ho messo a letto.

369
00:18:01,950 --> 00:18:04,346
E sono andato al mio computer

370
00:18:04,381 --> 00:18:06,961
e ho cancellato l'intera cronologia.

371
00:18:07,233 --> 00:18:10,836
Poi mi sono fatto un drink.

372
00:18:10,871 --> 00:18:12,258
E poi

373
00:18:12,825 --> 00:18:15,556
qualcun altro.

374
00:18:16,472 --> 00:18:17,901
E poi sono andato a dormire.

375
00:18:17,936 --> 00:18:21,929
E non mi sono svegliato finche' Max
non mi ha chiamato per andare a scuola.

376
00:18:22,520 --> 00:18:25,016
Ecco qua.

377
00:18:25,640 --> 00:18:30,841
Ecco l'altro motivo per il mio
mal di testa, che ora e' fortissimo.

378
00:18:30,876 --> 00:18:33,177
Sta peggio, dopo avermene parlato?

379
00:18:33,212 --> 00:18:35,100
Non avrei dovuto bere tanto. Lo so.

380
00:18:36,345 --> 00:18:38,014
Non bevo mai da solo.

381
00:18:39,977 --> 00:18:42,121
Dopo quella notte in cui io...

382
00:18:43,939 --> 00:18:46,053
Ha detto di essere andato
a letto dopo aver bevuto

383
00:18:46,088 --> 00:18:48,339
e di aver dormito fino al mattino.

384
00:18:48,650 --> 00:18:49,666
Esatto.

385
00:18:49,701 --> 00:18:52,223
Non si e' svegliato?

386
00:18:52,791 --> 00:18:54,647
Ha fatto il solito sogno?

387
00:18:54,682 --> 00:18:56,503
Io... Io... Io... Non lo so.

388
00:18:56,538 --> 00:18:57,892
E' possibile.

389
00:18:58,650 --> 00:19:00,739
Davvero non ricordo.

390
00:19:00,774 --> 00:19:03,034
Ho ragione se dico che
questa e' stata la prima volta

391
00:19:03,069 --> 00:19:05,298
in cui e' riuscito a dormire dopo mesi?

392
00:19:05,333 --> 00:19:08,262
Beh, credo di dover ringraziare
il whisky per questo.

393
00:19:09,217 --> 00:19:12,542
Mi chiedo se ci sia un'altra ragione
per la quale e' riuscito a dormire bene...

394
00:19:12,577 --> 00:19:14,345
a parte l'alcol.

395
00:19:14,380 --> 00:19:18,109
Perche' ho il sentore che
questa ragione non mi piacera'?

396
00:19:18,144 --> 00:19:21,413
Ha detto che la mattina
e' stato Max a svegliarla.

397
00:19:22,638 --> 00:19:26,815
- Di solito e' lui a svegliarla o...?
- Era tardi. Stavo dormendo.

398
00:19:26,850 --> 00:19:29,448
- Capisco. Quello che sto chiedendo...
- Stava facendo tardi a scuola.

399
00:19:29,483 --> 00:19:32,746
Stavo dormendo. Sa, non
so dove voglia arrivare.

400
00:19:32,781 --> 00:19:34,675
- Quello che sto cercan...
- Non e' rilevante.

401
00:19:34,710 --> 00:19:37,330
Non e' importante. Era solo un dopo sbronza.

402
00:19:37,365 --> 00:19:39,736
Sta parlando molto forte.

403
00:19:43,619 --> 00:19:45,495
Mi scusi.

404
00:19:49,514 --> 00:19:52,154
Sta forse suggerendo che ho
lasciato la cronologia nel computer

405
00:19:52,189 --> 00:19:54,162
di proposito, perche' Max la trovasse?

406
00:19:54,197 --> 00:19:57,476
Penso sia impossibile cercare
di decifrarne l'intenzionalita'.

407
00:19:57,511 --> 00:19:59,521
- Allora...
- Oh gesu', andiamo. Si ascolti.

408
00:19:59,556 --> 00:20:00,918
Sembra un libro di testo.

409
00:20:00,953 --> 00:20:03,320
"Quando un paziente
cerca di imputare"...

410
00:20:08,038 --> 00:20:10,156
Maledizione.

411
00:20:11,824 --> 00:20:13,497
Sta bene?

412
00:20:13,532 --> 00:20:14,981
No.

413
00:20:15,588 --> 00:20:16,842
Vuole un po' d'acqua?

414
00:20:16,877 --> 00:20:18,705
No, grazie.

415
00:20:20,176 --> 00:20:23,762
Parliamo degli effetti che la
scoperta di Max ha avuto su di lei.

416
00:20:25,260 --> 00:20:26,693
La scena che mi ha descritto...

417
00:20:26,728 --> 00:20:28,690
Max che veniva a controllarla al concerto,

418
00:20:29,222 --> 00:20:30,709
che l'ha svegliata al mattino...

419
00:20:30,951 --> 00:20:34,071
Questa dinamica le sembra familiare?

420
00:20:35,762 --> 00:20:38,301
Un bambino che si prende
cura di un genitore.

421
00:20:38,782 --> 00:20:41,685
Quando, come ha detto,
sua madre non stava bene

422
00:20:41,971 --> 00:20:44,947
ha dovuto prendersi cura
di lei quando era piccolo.

423
00:20:45,899 --> 00:20:49,412
E ora c'e' Max che si prende cura di lei.

424
00:20:52,313 --> 00:20:55,040
Puo' dirmi a cosa sta pensando?

425
00:20:56,304 --> 00:20:57,802
Onestamente?

426
00:20:57,837 --> 00:20:59,300
La prego.

427
00:20:59,905 --> 00:21:03,532
Vorrei poterle dire di
andare a farsi fottere.

428
00:21:04,094 --> 00:21:06,036
Cosa glielo impedisce?

429
00:21:12,424 --> 00:21:14,904
Non so cosa possa pensare di me.

430
00:21:14,939 --> 00:21:16,378
Cosa dovrei pensare di lei?

431
00:21:16,413 --> 00:21:19,577
Sto facendo subire a mio figlio la
stessa sofferenza che ho subito io.

432
00:21:19,612 --> 00:21:21,093
Non solo, ma...

433
00:21:24,281 --> 00:21:26,274
Ne traggo una specie di

434
00:21:28,038 --> 00:21:30,066
conforto.

435
00:21:30,239 --> 00:21:32,182
Dormire come un bambino tutta la notte?

436
00:21:32,217 --> 00:21:33,402
Voglio dire...

437
00:21:36,214 --> 00:21:39,381
Non so come faccia a
sopportare di guardarmi.

438
00:21:40,050 --> 00:21:41,916
Quando la guardo,

439
00:21:41,951 --> 00:21:45,651
vedo un padre profondamente
preoccupato per suo figlio.

440
00:21:49,083 --> 00:21:51,095
Fanculo. Fanculo.

441
00:21:51,130 --> 00:21:52,324
Fanculo.

442
00:21:54,746 --> 00:21:56,924
Devo vedermi con Max tra 20 minuti.

443
00:21:56,959 --> 00:21:59,943
Devo accompagnarlo alla Penn station
per prendere il treno delle 6:50.

444
00:22:01,300 --> 00:22:05,588
Passera' il weekend con Kate e Steve.

445
00:22:08,302 --> 00:22:11,035
Non so se riusciro' a guardarlo in faccia.

446
00:22:11,535 --> 00:22:12,994
Cosa la spaventa?

447
00:22:13,029 --> 00:22:15,850
Che mi guardera'

448
00:22:15,885 --> 00:22:19,255
e fingera'...

449
00:22:19,688 --> 00:22:22,642
Fingera' che va tutto bene

450
00:22:24,307 --> 00:22:28,749
quando la verita' e' che e'
preoccupato che io stia morendo.

451
00:22:31,059 --> 00:22:33,025
Stara' pensando

452
00:22:34,090 --> 00:22:36,924
se io sia adatto a fargli da padre.

453
00:22:37,443 --> 00:22:39,607
Pensa di non essere
adatto a fargli da padre?

454
00:22:42,279 --> 00:22:45,640
Credo che stia lavorando duramente
per provare di non esserlo...

455
00:22:45,675 --> 00:22:48,770
a se stesso, al suo neurologo, a Max,

456
00:22:48,805 --> 00:22:50,468
a me.

457
00:22:52,345 --> 00:22:53,831
In che senso a lei?

458
00:22:53,866 --> 00:22:55,128
Da quando e' arrivato qui oggi,

459
00:22:55,163 --> 00:22:57,398
ha cercato di fare in modo
che mi occupassi di lei.

460
00:22:57,433 --> 00:22:59,581
Mi ha chiesto degli antidolorifici.

461
00:22:59,861 --> 00:23:02,139
Ha anche immaginato che
potessi darle della morfina.

462
00:23:03,777 --> 00:23:05,750
Mi ha chiesto aiuto con
uno dei suoi pazienti,

463
00:23:05,785 --> 00:23:09,535
anche suggerendo che io farei
un lavoro migliore con lui,

464
00:23:10,593 --> 00:23:11,584
nonostante il fatto che,

465
00:23:11,619 --> 00:23:13,782
come ci tiene molto a notare,

466
00:23:13,817 --> 00:23:17,864
lei abbia 20 anni di esperienza
professionale piu' di me.

467
00:23:21,213 --> 00:23:22,695
Credo di cominciare a capire

468
00:23:22,730 --> 00:23:26,393
come si e' sviluppata la
dinamica tra lei e Gina.

469
00:23:26,769 --> 00:23:30,606
Come sia arrivata a interpretare
cosi' tanti ruoli nella sua vita...

470
00:23:30,840 --> 00:23:33,480
Supervisore, mentore, psicoterapeuta...

471
00:23:35,600 --> 00:23:37,516
e madre.

472
00:23:40,296 --> 00:23:43,593
Come ha detto che l'ha
raffigurata nel romanzo?

473
00:23:43,628 --> 00:23:46,753
Bisognoso, infantile,

474
00:23:46,788 --> 00:23:49,162
marito mediocre, padre inadeguato?

475
00:23:51,634 --> 00:23:54,784
E' possibile che sia
stato lei a convincerla

476
00:23:54,785 --> 00:24:00,078
di essere effettivamente incapace?

477
00:24:00,388 --> 00:24:03,623
Che abbia convinto se stesso di esserlo?

478
00:24:03,658 --> 00:24:05,086
Perche' avrei dovuto farlo?

479
00:24:11,118 --> 00:24:13,950
Perche' avrei dovuto farlo...

480
00:24:23,274 --> 00:24:26,039
Ha detto che il treno di Max e' alle 6:50?

481
00:24:26,693 --> 00:24:28,669
Si', dovrei...

482
00:24:29,245 --> 00:24:31,403
Dovrei andare a prenderlo.

483
00:24:36,691 --> 00:24:40,607
Paul, ne parleremo la prossima settimana.

484
00:24:42,889 --> 00:24:44,960
Si'.

485
00:24:46,829 --> 00:24:49,451
www.subsfactory.it

